Sentencia del Señor contra Judá
1 La palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
2 «En este lugar no te casarás con ninguna mujer, ni tendrás hijos ni hijas.
3 Yo, el Señor, declaro acerca de los hijos y de las hijas que nazcan en este lugar, y de las madres que los den a luz, y de los padres que los engendren en esta tierra:
4 Morirán de dolorosas enfermedades. No se llorará su muerte, ni serán enterrados. Más bien, serán como estiércol en el suelo; serán consumidos por la espada y por el hambre, y sus cadáveres les servirán de alimento a las aves de rapiña y a los animales feroces.
5 »Yo, el Señor, te ordeno que no vayas a ninguna casa donde haya un muerto, ni lamentes su muerte ni consueles a los deudos, porque mi paz, mi compasión y mi misericordia ya no están con este pueblo.
—Palabra del Señor.
6 »Grandes y pequeños morirán en esta tierra sin que nadie los entierre ni los llore, ni se haga heridas ni se rape en señal de duelo.
7 Nadie compartirá el pan por los difuntos para consolar a los deudos, ni se brindará para consolar al padre o a la madre.
8 Pero tampoco vayas a ninguna casa donde haya una fiesta, ni te sientes a comer y beber con los invitados.
9 Yo soy el Señor de los ejércitos, el Dios de Israel, y te hago saber que voy a acallar en este lugar toda voz de gozo y de alegría; ¡voy a silenciar la voz del novio y de la novia, y ustedes mismos lo verán con sus propios ojos!
10 »Cuando anuncies a este pueblo todo esto, seguramente ellos te dirán: “¿Por qué nos anuncia el Señor tan grande mal contra nosotros? ¿Qué maldad hemos cometido? ¿Cuál es nuestro pecado contra el Señor nuestro Dios?”
11 Entonces les dirás de mi parte: “Los padres de ustedes me dejaron por ir en pos de dioses ajenos, y los sirvieron y se arrodillaron ante ellos; en cambio, a mí me abandonaron y no cumplieron mi ley.
—Palabra del Señor.
12 »”Y los hechos de ustedes son peores que los de sus padres, porque cada uno sigue los dictados de su malvado corazón, y a mí no me obedecen.
13 Por eso voy a expulsarlos de esta tierra. Voy a lanzarlos a un país que ni ustedes ni sus padres conocieron. Allí servirán a dioses ajenos de día y de noche, porque yo no voy a tenerles compasión.”
14 »Sin embargo, vienen días en que ya no se dirá: “¡Viva el Señor, que sacó de Egipto a los hijos de Israel!”
—Palabra del Señor—,
15 »sino que se dirá: “¡Viva el Señor, que sacó a los hijos de Israel del país del norte, y de todos los países por donde los había dispersado!” Porque yo los haré volver a la tierra que antes di a sus padres.
16 »Tomen en cuenta que yo envío contra ustedes gente que los atrapará como pescados, y que los cazará por los montes y las colinas, y por las cuevas en los peñascos.
—Palabra del Señor.
17 »Ninguno de sus caminos me es oculto, como tampoco me es oculta su maldad. Mis ojos los están vigilando.
18 Pero antes les daré un doble castigo por su iniquidad y su pecado, porque contaminaron mi tierra con los cadáveres de sus ídolos; ¡llenaron mi heredad con sus dioses repugnantes!»
19 Señor, tu eres mi fuerza y mi fortaleza; ¡tú eres mi refugio en momentos de angustia! Las naciones vendrán a ti desde los extremos de la tierra, y dirán: «Nuestros padres no tuvieron otra cosa que dioses falsos, que no sirven para nada.»
20 «¿Acaso puede el ser humano hacer sus propios dioses? ¡Esos que hace no son dioses!
21 Por eso, esta vez voy a enseñarles algo: Voy a revelarles mi mano y mi poder. Así sabrán que mi nombre es el Señor.»
Wesse' egegkok apmésso apkeltémókxa etnehek Jeremías
1 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok, aptáhak axta seyáneya s'e: 2 “Ná etegye aqsa aptáwa' s'e apchókxa nak, ná elántekkes nahan apketchek. 3 Hakte altennaksek sa' ko'o exchep, ko'o sektáha nak Wesse' kélagkok yaqwánxa katnehek kélketchek appalleyam nak se'e apchókxa nak, tén han apkelwete nak chá'a m'a apyapmeyk. 4 Eletsapok sa' eñama negmasse ekmaso agko', méko sa' nahan kalekxagwaha eñama apkeletsapma, méko sa' nahan kalátawanyek: kaxnagkokxak sa' aqsa náxop aphopák, ektémól'a aqsok ekteyáseykha. Kasáwak sa' kempakhakma tén han meyk élnapma, máma sa' etawagkok aphopák, tén han aqsok nawha'ák éllo.”
5 Aptáhak axta han ko'o seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Ná etaxnegwom aqsa xama tegma ekyetnakxa enxoho éllapwámeyak énxet'ák eñama apketsapma xama énxet; ná elekxagwaha elano', ná exekmósho han élapwokmo, hakte ekyementamákxeyk ko'o meyke ektáhakxa egwáxok ahagkok se'e énxet'ák nak, tén han seyásekhayo, tén han apmopyósa sélányo. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'. 6 Eletsapok sa' ekyawe nak kéláyo tén han meyke nak kéláyo s'e apchókxa nak; méko sa' kalátawanyek, tén han kalekxagwaha kalano', méko sa' nahan kalpexyekhasha émpehek kaxekmóshok élapwayam élányo, méko sa' nahan kamopaksohok ektegye ekyese. 7 Méko sa' nahan kalának ektámaxche ekyawe ekxeyenma nak egwáxok egmók apketsapma, yaqwayam enxoho kóltaqmelchessásekxak awáxok ma'a apnámakkok, megkeyxek sa' ektáha enxoho apketsapma m'a apyáp essenhan egken.
8 “Ná etaxnegwom han xama tegma élánéxchexa enxoho ektámáxche ekyawe, yaqwayam enxoho etwohok xamók apto m'a énxet'ák, tén han ének xamók ma'a apyenéyak nak. 9 Hakte ektáhak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte, Dios apagkok nak Israel: Amasséssók sa' ko'o élmeneykmásamáxche nak chá'a kélessawássessamo, tén han ekpayheykekxa nak chá'a egwáxok se'e apchókxa nak, tén han ma'a élmeneykmásamáxche nak chá'a sẽlyamhopma. Katnehek sa' kélyennákxa nak makham kéxegke xa, kéxegke kélagkok sa' nahan kólweta'.
10 “Apkeltennássek sa' agkok xép énxet'ák se'e amya'a nak, sa' katnehek kólmaxneyha s'e: ‘¿Yaqsa kexa ektéma apkeltémo nak negko'o hegáhapwak Wesse' egegkok se'e aqsok ekmaso nak? ¿Yaqsa aqsok ekmaso nenláneykegko negko'o? ¿Yaqsa mólya'assáxma nenláneykegko negko'o nénmexma m'a Dios Wesse' egegkok?’ 11 Sa' etnehek yátegmowagkok xép se'e: ‘Aptáhak Wesse' egegkok se'e: temegkek kéxegke xa, eñama seyamasma ko'o m'a kélyapmeyk nano' axta kéxegke, apkelyetleykekxo m'a mók aqsok kéláyókxa, yaqwayam enxoho etnahagkok éláneykha tén han elpeykesho', keñe ko'o seyamasma, meláneykegkok ma'a séltémókxa axta etnahagkok sekmésso axta ko'o. 12 Kéxegke so eyesagchawo agkok aqsok kélláneyak, kélyeykhásseykmók ma'a kélyapmeyk nano' axta, kélyennaqtéssegkek aqsa chá'a kélwáxok kélxama kélyetleykekxo m'a ektémakxa nak chá'a élchetámeykha kélwáxok ekmaso, mehelyeheykekxohok nahan ko'o. 13 Cháxa keñamak peya nak ko'o alántekkesek kéxegke s'e xapop nak, alya'aksek sa' xama apchókxa megkólya'ásegkaxa nak kéxegke, tén han melya'áseykegkaxa axta m'a kélyapmeyk nano' axta kéxegke, sa' kólpeykeshok chá'a mók aqsok kéláyókxa yókxoho ekhem ma'a tén han yókxoho axta'a, megkalepyóshek sa' ko'o alanok kéxegke.
14 “Kammok sa' eyke ekhem —ektáhak ko'o sekpeywa, sektáha nak Wesse'— yaqwánxa kamaskok kéltáha ekmámnaqsoho kélpeywa hélxének se'e: Memassegwomek sa' chá'a Wesse' egegkok, apkelántekkesso axta israelitas ma'a Egipto; 15 sa' aqsa kóltéhek chá'a s'e: ‘Memassegwomek sa' chá'a Wesse' egegkok, apkelántekkesso axta israelitas ma'a apchókxa ekpayho nak nexcheyha, tén han ma'a ekyókxoho apkelókxa apkelya'assamakxa axta chá'a apkexpánchessama. Wának sa' ko'o kólmeyenták makham kéxegke m'a xapop kélagkok axta, cham'a xapop sekméssamakxa axta ko'o m'a kélyapmeyk nano'.
16 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e sektáha nak Wesse': ‘Wának sa' ko'o elxegmak apxámokma m'a aptegyéyak nak kelasma, yaqwayam sa' etegyagkok ma'a israelitas ektémól'a antegyek kelasma. Keñe sa' natámen wának elxegmak apxámokma m'a apkelnempaqwáméyak, yaqwayam sa' elnempaqwomagkok, tén han élántekkesek apyókxoho m'a élámhakxa nak meteymog élwenaqte tén han egkexe ekweykekxoho m'a meteymog élyagqaxe nak. 17 Hakte ekweteyak ko'o ekyókxoho aqsok apkeláneyak ma'a, yawanchek hexyánegkesek xama enxoho, yawanchek nahan kakpósaxchek melya'assáxma nahaqtók ko'o. 18 Ayeykhássamhok sa' ko'o sekxók sekyaqmagkáseykekxa m'a apkeltémakxa ekmaso tén han melya'assáxma, hakte apkenyetséssegkek xapop ahagkok apnegkenma m'a aqsok kéleykmássesso apák nak, apkeláneykegkek nahan aqsok sektaqnagkamo nak chá'a ko'o m'a ekyókxoho xapop sekmeyáseykekxa axta ko'o.”
Jeremías apwóneykha Wesse' egegkok
19 Wesse', segkésso nak sekyennaqte,
tén han setaqmelchesso,
semasma nak chá'a
ekwa'a enxoho ekmaso sekha;
xeyep sa' elyo'ótak
pók aptémakxa énxet'ák
apkeleñama m'a makhawók
agko' nak xapop.
Sa' etnehek chá'a yának se'e:
“Wánxa axta aqsa apkelxaweykekxo
ẽlyapmeyk nano' negko'o m'a
aqsok kéláyókxa ekteme nak mékoho,
tén han meyke nak ekmowána.
20 ¿Apwancheya elának
apagkok apagko'
aqsok apcháyókxa énxet?
¡Háwe eyke apmámnaqsoho
etnehek xa aqsok kéláyókxa nak!”
Wesse' egegkok apchátegmowéyak
21 “Cháxa keñamak peya nak ko'o
axekmósek ma'a sekmowána,
keñe sa' elya'ásegwók
sekwesey ko'o Wesse'.