La señal del cinturón podrido
1 Así me dijo el Señor:
«Ve y cómprate un cinturón de lino, y cíñetelo, pero no lo remojes en agua.»
2 En obediencia a la palabra del Señor, fui y compré el cinturón, y me lo ceñí.
3 Por segunda vez vino a mí la palabra del Señor, y me dijo:
4 «Toma el cinturón que compraste, y que te has ceñido a la cintura, y disponte a ir al río Éufrates para esconder el cinturón en la hendidura de una peña.»
5 Yo fui y escondí el cinturón junto al Éufrates, tal y como el Señor me lo ordenó.
6 Después de un largo tiempo el Señor me dijo:
«Levántate y vete al Éufrates, y saca de allí el cinturón que te mandé esconder allá.»
7 Entonces fui al Éufrates, y cavé y saqué el cinturón de donde lo había escondido, ¡y resultó que el cinturón se había podrido! ¡Ya no servía para nada!
8 La palabra del Señor vino entonces a mí, y me dijo:
9 «Así dice el Señor: “Del mismo modo haré que se pudran la soberbia de Judá y la mucha soberbia de Jerusalén.
10 Este pueblo malvado no quiere oír mis palabras. Anda divagando en su corazón y va en pos de dioses ajenos para servirles y adorarlos, pero vendrá a ser como este cinturón, que no sirve para nada.
11 Yo quería que toda la casa de Israel y toda la casa de Judá se juntaran conmigo, así como el cinturón se junta a la cintura. Quería que fueran un pueblo que me diera renombre, y que me alabara y honrara. ¡Pero no me hicieron caso!”
—Palabra del Señor.
La señal de las tinajas llenas
12 »Diles también que yo, el Señor y Dios de Israel, he dicho: “Todos los odres se llenan de vino.” Ellos te responderán: “¿Y acaso no sabemos que todos los odres se llenan de vino?”
13 Entonces les dirás: “Así ha dicho el Señor: ‘Voy a llenar de vino a todos los habitantes de esta tierra, lo mismo a los reyes de la estirpe de David, que ocupan su trono, que a los sacerdotes y profetas y a todos los habitantes de Jerusalén.’
14 Los voy a estrellar unos contra otros, lo mismo a los padres que a los hijos. No los perdonaré, ni les tendré piedad ni compasión para no destruirlos.”»
—Palabra del Señor.
Judá será llevada en cautiverio
15 ¡Escuchen! ¡Presten atención! No sean arrogantes, que quien habla es el Señor.
16 Denle gloria al Señor su Dios antes de que él haga venir las tinieblas; antes de que ustedes tropiecen en montes sombríos, y ustedes esperen la luz, y él la convierta en las más densas sombras y tinieblas.
17 Pero si no me hacen caso, mi alma llorará en secreto por culpa de la soberbia de ustedes; mis ojos se anegarán en lágrimas y llorarán amargamente, porque el rebaño del Señor será llevado cautivo.
18 «Diles al rey y a la reina que se humillen y se sienten en el suelo. Ha caído de su cabeza la corona que les daba potestad.
19 Las ciudades del Néguev han sido clausuradas, y no hay quien abra sus puertas; todo el pueblo de Judá ha sido llevado en cautiverio.
20 Levanten los ojos, y vean a los que vienen del norte. ¿Dónde está ese hermoso rebaño que les fue confiado?
21 ¿Qué dirán cuando el Señor ponga al frente de ustedes a quienes ustedes creían que eran sus amigos? ¿No se retorcerán de dolor, como cuando una mujer está a punto de dar a luz?
22 Si acaso se preguntan por qué les sobrevino esto, sepan que fue por causa de su gran maldad. ¡Por eso fueron desgarrados sus vestidos! ¡Por eso quedó al descubierto su desnudez!
23 ¿Acaso pueden los etíopes cambiar de piel, o los leopardos cambiar sus manchas? ¡Pues tampoco ustedes pueden hacer el bien, ya que están habituados a hacer el mal!
24 Por lo tanto, yo los lanzaré al viento del desierto, para que desaparezcan como el tamo.
25 ¡Esa es la suerte de ustedes! ¡Esa es la parte que les he asignado, por haberse olvidado de mí y por confiar en dioses falsos!
—Palabra del Señor.
26 »Pero yo también te desgarraré los vestidos y pondré al descubierto tu desnudez
27 y tus adulterios, tus jadeos e infidelidades en las colinas y en los campos, donde vi tu abominable conducta.
»¡Ay de ti, Jerusalén! ¿Hasta cuándo seguirás sin purificarte?»
Kéltétamáxche kélyetcháseykekxoho énxet'ák Israel
1 Aptáhak axta ko'o seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Exeg, etegye sa' xama kéltétamáxche élánamáxche nak apáwa apkeláxñe, ethet sa' nepxet, eyke ná eyásses aqsa yegmen.” 2 Ektegya'ak axta ko'o m'a kéltétamáxche, ekhawo apkeltamhókxa axta atnehek ma'a Wesse' egegkok, ektetchek axta néxet. 3 Tén axta sepaqhetchásekxo makham ma'a Wesse' egegkok. Aptáhak axta seyáneya s'e: 4 “Emekxa sa' kéltétamáxche' aptegye exchek, cham'a apteta exchek nepxet, emyekxa sa' ma'a wátsam Éufrates, ekpóssem sa' ma'a, cham'a meteymog ekyagqaxe nak.” 5 Ekmahágkek axta ko'o m'a wátsam Éufrates, ekpóssekmek axta kéltétamáxche m'a, ekhawo apkeltamhókxa axta atnehek ma'a Wesse' egegkok.
6 Wenaqtémók axta nahan natámen aptáha makham seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Emyekxa sa' makham ma'a wátsam Éufrates, ewakxa sa' ma'a kéltétamáxche séltémo axta ekpóssók ma'a.” 7 Ekmeyákxeyk axta makham ma'a wátsam Éufrates, ekmetmeygkek axta, keñe sekleya kéltétamáxche m'a sekpekkenweykenxa axta sekpóssama, tepelchamáxcheyk axta eyke, mogwanchek axta kaxwók agmaha.
8 Tén axta sepaqhetchásekxoho ko'o makham ma'a Wesse' egegkok. 9 Aptáhak axta seyáneya s'e: “Sa' atnéssesek ko'o amasséssessók ektémakxa nak éleymáxkoho apkelwáxok énxet'ák Judá xa ektáha nak tén han ma'a Jerusalén. 10 Cháxa énxet'ák élmasagcha'a nak apkeltémakxa, megkalyaqwámeykegkok elyahakxohok ma'a séltémókxa nak ko'o etnahagkok, apkelyennaqtéssegkek aqsa apkelwáxok apkelyetleykekxo m'a ektémakxa nak chá'a élchetámeykha apkelwáxok. Apkelyetleykekxeyk ma'a mók aqsok kéláyókxa nak, yaqwayam etnahagkok éláneykha, tén han elpeykeshok chá'a. Aphawók xa kéltétamáxche ektepelchamáxche nak, megkólmowána nak kólmaha. 11 Ekteméssessók ko'o apyókxoho énxet'ák Israel ma'a aptémól'a xama énxet apyaqhakkassamól'a aptete nepxet ma'a aptétamap, tén han ma'a apyókxoho énxet'ák Judá, épetcheyók apagko' ko'o m'a, yaqwayam enxoho etnahagkok énxet'ák ahagkok, tén han ellegaksek ma'a sekwesey, tén han kañék sélteméssesso ko'o séláyo, tén han seyeymáxkoho. Makke hélyeheykekxoho'. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.
Mók aqsok kélyetcháseykekxoho yaqwánxa katnehek kéllegassáseykegkoho m'a Israel
12 “Etne sa' nahan elának se'e: Aptáhak Wesse' egegkok, Dios apagkok nak Israel se'e: Kélwanchek kólyetmagkok vino m'a apyókxoho yátegwáxwa nak. Sa' etnehek elátegmowagkok énxet'ák Israel se'e: ‘Negya'ásegkók negko'o negmowána ólyetmagkok vino m'a apyókxoho yátegwáxwa nak.’ 13 Keñe sa' xép etnehek yátegmowagkokxak se'e: Aptáhak Wesse' egegkok se'e: Alnáhakkasek sa' ko'o vino apyókxoho énxet'ák apheykha nak se'e apchókxa nak; cham'a kelwesse'e apkelwányam apkelyaqmagkasso nak aptamhéyak kelwesse'e m'a David, tén han ma'a apkelmaxnéssesso nak énxet'ák ahagkok, tén han ma'a apkellegasso nak sekpeywa, tén han ma'a apyókxoho apheykha nak ma'a Jerusalén. 14 Keñe sa' ayenhekxak chá'a pók atnéssesek nápakha'a apketkók ektémól'a yátegwáxwa kólpaxqátek, apyapmeyk tén han kélketchek. Megkalepyóshek sa' alano'; amasséssók sa' meyke seyésseykekxa, tén han meyke apkelmopyóseka sélányo. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.”
Énxet'ák Israel kéltennasso
15 ¡Israelitas, appaqmetchek
Wesse' egegkok!
Nágkóleyxkoho aqsa,
kóltaqmelchesho sa' kélháxenmo.
16 Kólteme chá'a kéláyo
Dios Wesse' kélagkok,
amonye' apcháphasso m'a
ekyáqtessóxma,
tén han kélpelapmeykha
kéxegke m'a egkexe
ekyaqtéssamakxa nak exma;
amonye' aptemessáseykekxa
ekyaqtessóxma ekyentaxno
agko' ma'a élseyéxma,
kélhaxanma nak kéxegke.
17 Sa' agkok kéxegke kólyahákxa,
eyxaxkohok sa' ko'o alekxagwaha
eñama kéleymáxkoho kéxegke;
kalpexyewenták sa' ahaqta'ák égmen'ák,
hakte apkelmákpek ma'a
Wesse' egegkok
apnaqtósso nepkések.
Dios apcháphássesso appeywa wesse' apwányam
18 “Etne sa' yának wesse' apwányam
tén han egken se'e:
‘Kólántép xa kélheykegkaxa nak
néten kéltaháno éltaqmalma,
kólhakha náxop,
hakte pallakmek kélpátek ma'a
kélatchesso kélpátek élyenma
éltaqmalma nak.’
19 Apwakhékpek ma'a
tegma apkelyawe nak Négueb;
méko kaxwók awanchek kamhagkok.
Apyókxoho kélnaqlákxak
megkatnahakxa apkelókxa
m'a énxet'ák Judá,
kélnaqlákxeyk meyke apkelweyktámho.
20 Kólyeheykha, kóllano ektáhakxa
apkelxegáyam kélenmexma m'a
ekpayho nak nexcheyha.
¿Háxko apkelmahágkaxa m'a
nepkések séltémo axta
ko'o héltaqmelchessesek,
cham'a nepkések
eyaqheykencha'a axta
kéxegke kélwáxok?
Énxet'ák Israel kéllegasso kólnaqlakxak megkatnahakxa apkelókxa
21 “Jerusalén, ¿háxko sa' katnehek,
aptáha sa' wesse'
agkok ma'a énxet
élxekmósso agko' axta exche'?
Kañegkohok sa',
ektémól'a kelán'a kamáwhok
katnehek naqláwa.
22 Kelmaxneyáha sa' agkok han,
yaqsa ektáha, ektáha xa ektáha nak,
kéméxcheyk kay'asagkohok
eñama ekyawe megkay'assáxma;
¡cháxa keñamak
kélhaxyawássesa nak élnaqta
tén han kélyennaqtésa kélyempehek
kélteméssessekmoho exma!
23 ¿Apwancheya eyaqmagkasek mók
ektémakxa apyempehek ma'a
énxet appésyam nak?
¿Apwancheya elhaxyawaksek
élpeysameykha nak
aptáxama m'a neptána?
Megkólwanchek kéxegkáxa
kóllának aqsok ektaqmela
éltámeyeykegko nak
kéllánéyak ma'a aqsok ekmaso.
24 Cháxa keñamak peya nak
ko'o waxpánchesek kéxegke,
ektémól'a pa'at apák
élsól'a éxchahayam eñama nak
yókxexma meykexa énxet.
25 Cháxa yaqwánxa katnehek
kéxegke xa, Israel,
cháxa ekpayhawo nak ko'o
atnéssesek kéxegke xa.
Ko'o sekxeyenma xa,
sektáha nak Wesse'.
Hakte megkaxénweykmok
kélwáxok ko'o,
kélásenneykekxeyk aqsa m'a
aqsok kéleykmássesso
élmowancha'a amya'a nak.
26 Alhaxyawássesagkok sa'
ko'óxa kéxegke apyókxoho kélnaqta,
yaqwayam sa' kólmegqé'
kataxchek yáxña'akxoho kélyókxa'.
27 Ekweteyak ko'o m'a
aqsok kélyespagko nak,
kélnaqtawáseykegkoho
kélnaqteyegka'a kéllane chá'a mók,
tén han kéltémakxa segmegqassamo
kélhémo m'a kelán'a
ekyaqmagkáséyak pók énxet
ekpathetéyak ekma chá'a ekyánmaga;
tén han kéltémakxa
ekmaso agko' ma'a
néten egkexe nak
tén han ma'a yókxexma nak.
¡Xél'aye Jerusalén!
¿Háxko sa' ekwánxa katnégwók néxa
ekteme ekmanyása émpehek?”