El ángel del Señor en Boquín
1 El ángel del Señor fue de Gilgal a Boquín, y les dijo a los israelitas:
«Yo los liberé de Egipto y los llevé a la tierra que prometí dar a sus antepasados, cuando les dije: “Nunca anularé mi pacto con ustedes,
2 mientras no hagan pacto con los que habitan en esta tierra, gente que tiene altares que ustedes deben destruir.” Pero ustedes no me hicieron caso. ¿Por qué no lo han hecho?
3 Por lo tanto, escúchenme bien: No voy a expulsar de estas tierras a sus habitantes, sino que ellos serán para ustedes como azotes en los costados, y sus dioses los confundirán.»
4 Cuando el ángel del Señor dijo esto a los israelitas, ellos se echaron a llorar con fuerte voz.
5 Por eso, a ese lugar lo llamaron Boquín, y allí ofrecieron sacrificios al Señor.
Muerte de Josué
(Jos 24.29-31)
6 Josué despidió al pueblo de Israel, y cada uno fue y tomó posesión de su heredad.
7 Y mientras vivió Josué, y los ancianos que le sobrevivieron y que habían visto las obras del Señor en favor de Israel, todo el pueblo sirvió al Señor.
8 Y Josué hijo de Nun, siervo del Señor, murió a la edad de ciento diez años.
9 Lo sepultaron en Timnat Seraj, que era su heredad, en el monte de Efraín, al norte del monte de Gaas.
10 Y murió también toda esa generación, y se reunió con sus antepasados. Después de ellos vino otra generación que no conocía al Señor, ni sabía lo que el Señor había hecho por Israel.
Apostasía de Israel y surgimiento de los jueces
11 Los israelitas hicieron lo malo a los ojos del Señor, y adoraron a los baales.
12 Abandonaron al Señor, el Dios que sacó a sus antepasados de la tierra de Egipto, y empezaron a adorar a los dioses de los pueblos que vivían a su alrededor, con lo que provocaron el enojo del Señor.
13 Se apartaron del Señor, para adorar a Baal y a Astarot.
14 Por eso el Señor se enojó contra el pueblo de Israel y lo entregó en manos de ladrones, que lo despojaron de todo; lo dejó a merced de los enemigos que lo rodeaban, a los cuales ya no pudo vencer.
15 A dondequiera que iban, la mano del Señor estaba en contra de ellos para su mal, y tal como se lo había jurado, se vieron en gran aflicción.
16 Entonces el Señor suscitó caudillos para que los libraran de aquellos que los despojaban.
17 Pero ellos tampoco escuchaban a sus caudillos, sino que se fueron tras dioses ajenos, a los cuales adoraron, y pronto se apartaron del camino que habían seguido sus antepasados, pues sus antepasados habían obedecido los mandamientos del Señor, pero ellos no lo hicieron así.
18 Cuando el Señor suscitaba algún caudillo, también lo apoyaba y, mientras ese caudillo vivía, los libraba del poder de sus enemigos, pues el Señor se conmovía al escuchar los gemidos de su pueblo oprimido y afligido.
19 Pero al morir aquel caudillo, el pueblo volvía a corromperse aún más que sus antepasados, y seguía a los dioses ajenos para servirles y adorarlos; y no se arrepentían de sus obras, ni de su obstinada conducta.
20 Por eso la ira del Señor se encendió contra Israel, y dijo:
«Como este pueblo ha roto el pacto que establecí con sus antepasados, y no me obedece,
21 tampoco yo volveré a expulsar delante de ellos a ninguna de las naciones que Josué dejó al morir.»
22 Esta era una prueba para Israel, para ver si se esforzaban en volver al camino del Señor, como sus antepasados.
23 Por esta razón, el Señor no expulsó a aquellas naciones, ni se las entregó a Josué, sino que las dejó entre ellos.
Wesse' egegkok apchásenneykha apwayam Boquim
1 Apxegkek axta Wesse' egegkok apchásenneykha apkeñama Guilgal apmahágko m'a Boquim, aptáhak axta apkeláneya israelitas se'e: “Ko'o axta sélántekkesso kéxegke m'a Egipto, seknaqleykekmo s'e xapop nak, séltennassamakxa axta m'a kélyapmeyk nano', sektéma axta sélanagkama s'e: ‘Malwátéssemek sa' chá'a ko'o m'a sélane axta ekhémo mók sélpaqhetchásamáxkoho kéxegke, 2 megkólpaqhetchásexkoho enxoho kéxegke s'e énxet'ák apheykencha'a nak se'e xapop nak, kélpalchessásegko enxoho chá'a m'a apkelwatnamakxa nak chá'a aqsok.’ Axta eyke hélyeheykekxohok kéxegke, ¡kóllano aqsok kélláneykegko axta! 3 Cháxa keñamak sektáha nak séláneya kaxwók kéxegke s'e: Malántekkesek sa' ko'o kaxwók kélmonye'e kéxegke m'a énxet'ák nak, apkelsexnenagko sa' kaxwók etnehek kéxegke xa énxet'ák nak, tén han ma'a aqsok apcháyókxa nak.”
4 Xama axta appenchesa apteme appeywa Wesse' egegkok apchásenneykha xa ektáha nak, axta eleyságkohok apkellekxagweyncha'a m'a apyókxoho israelitas. 5 Cháxa keñamak apteméssessama nak ekwesey Boquim xa yókxexma nak, axta han apkelnáhakkásak aqsok apnaqtósso Wesse' egegkok ma'a.
Josué apketsapma
(Jos 24.29-31)
6 Xama axta apkeláphasa Josué m'a israelitas, xama xama axta chá'a apkelxegak apkelmágko m'a xapop apagkok, ekpayhémo axta chá'a apkelxawéyak. 7 Apkelpeykessamok axta chá'a Wesse' egegkok israelitas apyennaqtamakxa axta m'a; tén han apkelyennaqtamakxa axta m'a apkelwányam, apkelheykekxa axta makham neptámen ma'a Josué, apkelweteykegkoho axta ekyókxoho m'a aqsok ekyawe apkelánesso axta Wesse' egegkok ma'a Israel. 8 Ciento diez apyeyam apagkok axta eyke weykmok apketsapma m'a Josué, 9 keñe axta kélátawanyama m'a xapop apagkok apagko' nak, cham'a Timnat-sérah, ekyetnama nak ma'a teyp egkexe Gaas, ekpayho nak nexcheyha, neyseksa axta m'a xóp élekhahéyak nak Efraín. 10 Apkeletsepmeyk axta han apyókxoho israelitas, apkektegeykegkoho xamo' axta Josué. Keñe m'a appalleyam axta neptámen, melya'ásegkok ma'a Wesse' egegkok, tén han ma'a aqsok apkelánesso axta chá'a m'a Israel.
Israelitas apyamasma Wesse' egegkok
11 Asagkek axta eyke apkeltémakxa nápaqtók Wesse' egegkok ma'a israelitas, hakte apkelpeykessamók axta mók ektémakxa nak chá'a kéleykmássesso Baal. 12 Apkelyamasmeyk axta m'a Wesse' egegkok, Dios apagkok axta m'a apyapmeyk nano', apkelántekkesso axta m'a Egipto, apkelpeykessamók axta m'a aqsok apcháyókxa axta m'a énxet'ák apheykencha'a axta nepyáwa', cháxa eklókassama axta m'a Wesse' egegkok. 13 Apkelyamasmeyk axta Wesse' egegkok eñama apkelpeykessamo m'a Baal, keñe han ma'a mók ektémakxa nak chá'a kéleykmássesso m'a Astarté. 14 Axta keñamak apkeltaqnaweykegko Wesse' egegkok ma'a israelitas, apkeltémok axta elyementamok aqsok apagkok ekyetnakxa axta m'a apkelmenyexeykegko axta chá'a, tén han apkeltémo elmok ma'a apkelenmexma, apheykha axta nepyáwa', meyke apmopwána elenmexekxa'. 15 Yenmexekxak axta chá'a Wesse' egegkok apkelyo'ókmo enxoho chá'a kempakhakma, tén axta asagkek chá'a katnehek ektamhágkaxa', ekhawo ektémakxa axta apkeltennassama chá'a katnehek.
Apyentaxnéssessegkek axta eykhe apheykha Wesse' egegkok ma'a israelitas, 16 apkeltémok axta eyke han elántépok apkelámha apmonye'e apkelyennaqte, yaqwayam elmeyók nepyeseksa m'a apkelyementaméyak axta aqsok apagkok. 17 Axta eyke elyaheykekxak israelitas xa apkelámha apmonye'e apkelyennaqte nak, apkelyenseykmek axta aqsa apkelyetleykha m'a Wesse' egegkok, apkelpeykessamók axta m'a mók aqsok kéláyókxa. Apkelyaheykekxók axta apkeltémókxa nak antéhek Wesse' egegkok ma'a apyapmeyk nanók axta; keñe xa metnaheykegko m'a aptamheykegkaxa axta. 18 Epasmok axta chá'a Wesse' egegkok aptekkesa enxoho chá'a xama apkemha apmonye' apyennaqte, elmallahanchesek axta anhan chá'a nepyeseksa apkelenmexma israelitas neyseksa apha xa apkemha apmonye' apyennaqte nak, hakte apyósekak axta chá'a elanok yeyxhok ma'a apkelápentegeykha, eñama kélnaqtawáseykegkoho, 19 keñe axta apketsapa enxoho chá'a xa apkemha apmonye' apyennaqte nak, enaqtawasakpekxak axta chá'a, kayeykhágwomhok axta chá'a élmaso apkeltémakxa, megkaxók axta m'a apkeltémakxa axta apyapmeyk nano', elpeykeshok axta chá'a m'a mók aqsok kéláyókxa nak, axta elyamasmak apkelánéyak apkeltémakxa ekmaso, tén han ma'a ektémakxa axta ekyennaqte apkeltémakxa. 20 Axta keñamak apkeltaqnaweykegko apagko' Wesse' egegkok ma'a israelitas, axta aptáhak appeywa s'e: “Meláneykegkok ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho sélánésso axta ko'o apyapmeyk nanók axta xa énxet'ák, mopmenyék han hélyahakxohok ko'o. 21 Malántekkesek sa' ko'o kaxwók apmonye'e m'a énxet'ák nak, melántekkesso axta m'a Josué, cham'a apyennaqtamakxa axta.” 22 Axta aptemék appeywa Wesse' egegkok xa, apkeltémo ey'asagkohok israelitas, meyensemek kexa apkelyetlo m'a Wesse' egegkok ámay apagkok, essenhan eyensamok, aptamheykegkaxa axta apkelyetlama m'a apyapmeyk nano'. 23 Axta keñamak mepekhéssama elántekkesek Wesse' egegkok ma'a pók aptémakxa énxet'ák meltémo axta elmok ma'a Josué, apchahayók axta aqsa exmakha makham.