Sansón y la filistea de Timnat
1 En cierta ocasión, Sansón fue a Timnat y vio allí a una mujer filistea.
2 Al volver a su casa, les confesó a sus padres:
«Allá en Timnat vi a una filistea, y yo les ruego que la pidan para que sea mi mujer.»
3 Pero ellos le respondieron:
«¿Y acaso ya no hay mujeres entre las hijas de tus parientes, ni en todo nuestro pueblo, para que vayas y tomes por mujer una filistea, hija de incircuncisos?»
Y Sansón respondió:
«Pidan por mí a esa mujer, porque es la que me gusta.»
4 Sus padres no sabían que esto era un plan del Señor, y que él buscaba un pretexto para atacar a los filisteos, que en aquel tiempo dominaban a Israel.
5 Y sucedió que, al dirigirse Sansón y sus padres a Timnat, cuando llegaron a las viñas de Timnat, un cachorro de león salió rugiendo a su encuentro.
6 Entonces el espíritu del Señor vino sobre Sansón, y este despedazó al león como si fuera un cabrito, sin más armas que sus manos. Pero a sus padres no les dijo lo que había hecho.
7 Luego, Sansón fue a hablar con la mujer que le gustaba.
8 Tiempo después, al volver para tomar a la mujer, Sansón se apartó del camino para ver el cadáver del león, y se encontró con que en el cadáver había un enjambre de abejas y un panal de miel.
9 Sansón tomó el panal y se fue comiéndolo por el camino, y cuando alcanzó a sus padres les dio miel para que comieran, aunque no les dijo que la miel la había tomado del león.
10 El padre de Sansón fue y habló con la mujer, y Sansón ofreció un banquete, como solían hacer los jóvenes.
11 Y cuando los filisteos vieron a Sansón, llamaron a treinta de sus amigos para estar con él.
12 Entonces Sansón les dijo:
«Les voy a proponer un enigma. Si en los siete días del banquete logran descifrarlo, les daré treinta vestidos de lino y treinta vestidos de fiesta.
13 Pero si no lo pueden descifrar, entonces ustedes me darán los treinta vestidos de lino y los vestidos de fiesta.»
Ellos respondieron:
«Queremos oír tu enigma.»
14 Y Sansón dijo:
«Del devorador salió comida,
y del fuerte salió dulzura.»
Pasaron tres días, y ellos no podían descifrar el enigma,
15 así que el séptimo día le dijeron a la mujer de Sansón:
«Haz que tu marido te diga la solución de su enigma. De lo contrario, les prenderemos fuego a ti y a la casa de tu padre. ¿Acaso nos invitaron para quitarnos lo nuestro?»
16 La mujer de Sansón se echó a llorar, y le dijo:
«Tú no me quieres. Más bien, me odias, pues no me has dicho cuál es la respuesta al enigma que propusiste a mi gente.»
Y Sansón respondió:
«Si ni a mis padres les he dado la respuesta, ¿crees que te la daría a ti?»
17 Y su mujer lloró ante él los siete días del banquete, pero tanto presionó a Sansón que al séptimo día este cedió y le dio la respuesta. Entonces ella fue y se la hizo saber a su gente.
18 Ese mismo día, antes de que el sol se pusiera, los jóvenes de la ciudad le dijeron:
«¿Qué cosa hay más dulce que la miel?
¿Y qué cosa hay más fuerte que el león?»
Y Sansón les dijo:
«Si no araran con mi novilla,
jamás habrían solucionado el enigma.»
19 Y el espíritu del Señor vino sobre Sansón, y este fue hasta Ascalón, y allí mató a treinta hombres, y de lo que les arrebató tomó los vestidos para dárselos a los que le explicaron el enigma. Pero regresó a la casa de su padre muy enojado,
20 y la mujer de Sansón fue entregada a uno de sus amigos.
Sansón élyamhopma
1 Xama ekhem axta apmeyákxo Sansón ma'a yókxexma Timná, apwetágwokmek axta han xama kelán'a étkok filistea, 2 xama axta apwákxo makham ma'a apxagkok, apkeltennáseyha axta chána, aptáhak axta apkeláneya s'e:
—Ekwetágwokmek ko'o xama kelán'a filistea m'a Timná, éltamhók eykhe héllanaksek amya'a yaqwayam atnehek etáwa'.
3 Keñe axta chána ektáha eyáneya s'e:
—¿Yaqsa ektáha apmako nak etegyágwók aptáwa' nepyeseksa m'a filisteos melya'áseyak nak Dios? ¿Mékoya kelán'a negyeseksa negko'o néleñémeyo xamo', essenhan nepyeseksa apyókxoho nak ma'a israelitas?
Aptáhak axta Sansón apchátegmowágko:
—Wánxa eyke ko'o ekleklamo ewáxok ma'a kelán'a étkok nak, cháxa séltamho nak ko'o hélmések yaqwayam atnehek etáwa'.
4 Axta kalya'ásegkok chána ektáha Wesse' egegkok apkeltémo katnehek ekyókxoho xa, hakte apketamsegkek axta yaqweykenxa etnehek ektamagkok ma'a filisteos, hakte mékoho axta aptemessáseykekxak filisteos énxet'ák Israel xa ekhem nak. 5 Yetlókok axta han apmeyeykekxa Sansón ma'a Timná yetlo chána. Xama axta apwákxo Sansón ma'a émhakxa axta anmen yámet kélcheneykekxa m'a tegma apwányam, ketamokmek axta yámakméwa étkok, yexweyweyha axta. 6 Tén axta ektaxna apwáxok Wesse' egegkok apmopwána m'a Sansón, meyke apmeykha axta han aptemessásak nekha'a étkók ma'a yámakméwa, máxa axta aptemessásak ma'a yát'ay apketkok la'a; axta eyke eltennáseyha chána ektáhakxa. 7 Apwákxeyk axta m'a ekhakxa axta kelán'a étkok ekleklamókxa axta apwáxok, appaqhetchessek axta.
8 Yáma wenaqtémók axta, aptaqhémok axta makham Sansón apmáheyo emok ma'a kelán'a étkok, apyetnakhágweykxeyk axta apteyánegwákxoho m'a yámakméwa ápak, apwetágweykxeyk axta méwa ápak awáxok aptaxnama yányawhéna', apweynchákpek axta apyapmók, apyegmenek axta han eghak. 9 Apkelchekteyk axta han apmek ma'a pápa' apagkok, yaqwayam enxoho emok ma'a apyegmenek, aptaweygkokxeyk axta han neyseksa apxega. Xama axta apwákxo ekhágkaxa chána, apméssek axta m'a yányawhéna', tókagkek axta han ma'a, axta eyke eltennásak eñama m'a kañe' yámakméwa ápak awáxok.
10 Apmahágkek axta Sansón apyáp ma'a ekhakxa kelán'a étkok; tén axta Sansón apkelana xama ektámáxche ekyawe m'a, apkeltémakxa axta chá'a m'a apketkók nak. 11 Apnaqlókek axta treinta apkelxegexma'a filisteo yaqwayam etnehek apkelxegexma, hakte apcháyak axta m'a Sansón. 12 Aptáhak axta apkeláneya Sansón xa treinta nak:
—Altennaksek sa' ko'o xama aqsok kólya'asagkohok sa' kexa. Kélaqhawók sa' agkok kélxeyenma ekwokmo enxoho néxa siete ekhem élánamáxche ektámáxche ekyawe, almésagkok sa' chá'a kélxama kéxegke kélaqlamaxche apkeláxñe apkeltaqmalma, keñe han apáwa kélanchesso nak chá'a kélnáxameykha. 13 Sa' agkok kólaqhawok sélátegmowéyak, hélmések sa' chá'a ko'o kélxama kélaqlamaxche apkeláxñe tén han apáwa apkeltaqmalma, tén han ma'a apáwa nélmeykha nak chá'a nélnáxameykha.
Keñe axta aptáha apkelátegmowágko:
—Hẽltennés sa' aqsok apmáheyo exének magya'áseyak nak. Neghaxnawók negko'o.
14 Apkeltennássek axta Sansón ma'a aqsok apxeyenma magya'áseyak nak:

“Aqsok ekteykekxa
nak chá'a mók
katyapok chá'a nento;
aqsok ekyennaqte nak
katyapok chá'a
nento ekmátsa.”

Ántánxo ekhem axta entáhak melya'áseyak ektáhakxa aqsok ekxénamaxche magya'áseyak nak; 15 keñe axta ektáha cuatro ekhem aptáha apcháneya Sansón aptáwa' s'e:
—Kaltennés hana atáwa' hẽltennaksek sa' negko'o aqsok sẽlmaxneyeykha axta magya'áseyak nak, sa' agkok kalmaxneyáha, agwatnekxak sa' xeye' yetlo yáp apnámakkok. ¡Wánxa ko'onék sẽláneyancha'a kéxegke yaqwayam hẽlmenyexchesek aqsok egagkok!
16 Keñe axta ekya'aweykxo m'a Sansón, kelekxagweyha axta ektáha eyáneya s'e:
—¡Neyke heyásekhék xép! ¡Etaqnagkamchek xép! Apkeltamhók axta exchep epékásekxak aqsok magya'áseyak apkeltennasso m'a sekpeywomo xamo', mehéltennassók han xép ektémakxa.
Aptáhak axta Sansón apchátegmowágko:
—Maltennassók ko'o táta tén han méme, maltennaksehek han xeye'.
17 Kelekxagweykha axta aqsa han nápaqtók ekweykmoho siete ekhem élánamáxche ektámaxche ekyawe, axta kalwátesseykmok, tén axta ektáha siete ekhem apkeltennasa ektémakxa. Yetlókok axta han ekxega éltennássekxo m'a ekpeywomo xamo'. 18 Siete ekhem axta entáhak, peyk axta katxek ekhem, apkelya'aweykxo filisteos aptáha apcháneya Sansón se'e:

“Méko ekhawo ekmátsa m'a
yányawhéna' apyegmenek,
méko han ekhawo
ekyennaqte m'a yámakméwa.”

Apchátegmowágkek axta Sansón:

“Kaxtemék xeyk
kéxegke megkólchakkasso
weyke étkok sektósso
megkólya'asagkehek xeyk.”

19 Yetlókok axta han ektaxno apwáxok Wesse' egegkok apmopwána m'a Sansón; apmeyákxeyk axta m'a Ascalón, apkelnáhapweykxeyk axta han treinta énxet ma'a yókxexma nak, Apkelhaxyawassásegkek axta apkelnaqta, keñe apkelsákxésa m'a apchaqhémo axta apkelátegmowéyak apkelmaxneyeykha. Yetlo aplo axta apmeyákxak ma'a apyáp apxagkok, 20 keñe axta aptáwa' ekxawákxo apxegexma axta chá'a m'a Sansón.