La amistad con el mundo
1 ¿De dónde vienen las guerras y las peleas entre ustedes? ¿Acaso no vienen de sus pasiones, las cuales luchan dentro de ustedes mismos?
2 Si ustedes desean algo, y no lo obtienen, entonces matan. Si arden de envidia y no consiguen lo que desean, entonces discuten y luchan. Pero no obtienen lo que desean, porque no piden;
3 y cuando piden algo, no lo reciben porque lo piden con malas intenciones, para gastarlo en sus propios placeres.
4 ¡Ay, gente adúltera! ¿No saben que la amistad con el mundo es enemistad con Dios? Todo aquel que quiera ser amigo del mundo, se declara enemigo de Dios.
5 No crean que la Escritura dice en vano: «Ardientemente nos desea el Espíritu que él ha hecho habitar en nosotros.»
6 Pero la gracia que él nos da es mayor. Por eso dice: «Dios se opone a los soberbios, y da gracia a los humildes.»
7 Por lo tanto, sométanse a Dios; opongan resistencia al diablo, y él huirá de ustedes.
8 Acérquense a Dios, y él se acercará a ustedes. ¡Límpiense las manos, pecadores! Y ustedes, los de doble ánimo, ¡purifiquen su corazón!
9 ¡Lloren, aflíjanse, hagan lamentos! ¡Conviertan su risa en llanto, y su alegría en tristeza!
10 ¡Humíllense ante el Señor, y él los exaltará!
No juzguen a los hermanos
11 Hermanos, no hablen mal los unos de los otros. El que habla mal del hermano y lo juzga, habla mal de la ley y juzga a la ley. Y si tú juzgas a la ley, te eriges en juez de la ley, y no en alguien que debe cumplirla.
12 La ley la ha dado Uno solo, el cual tiene poder para salvar y destruir. Pero tú, ¿quién eres para juzgar a tu prójimo?
Nada sabemos del mañana
13 Ahora escuchen con cuidado, ustedes los que dicen: «Hoy o mañana iremos a tal o cual ciudad, y estaremos allá un año, y haremos negocios, y ganaremos dinero.»
14 ¡Si ni siquiera saben cómo será el día de mañana! ¿Y qué es la vida de ustedes? Es como la neblina, que en un momento aparece, y luego se evapora.
15 Lo que deben decir es: «Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello.»
16 Pero ustedes se jactan con arrogancia, y toda jactancia de este tipo es mala.
17 El que sabe hacer lo bueno, y no lo hace, comete pecado.
Ekleklamo nak egwáxok ektémakxa keso náxop
1 ¿Háxko éñamakxa m'a kélenmexamaxche tén han apkelátegmomáp nak chá'a énxet kélnepyeseksa kéxegke? Cha'a keñamak ma'a aqsok ekmaso kélmámenyého nak chá'a, élnápomáxko nak chá'a m'a ekpaqméteykha kélwáxok. 2 Kélmenyeyk chá'a aqsok kéxegke, akke chá'a kólweteyk; kólaqhek chá'a kélmók, kólyásekkesek nahan chá'a xama aqsok, agkok chá'a kólwet'ak, kólátegmoweyxchek chá'a, kólenmexaxchek nahan chá'a. Megkólwetyek chá'a m'a aqsok kélmámenyého, hakte megkólmaxneyek chá'a m'a Dios; 3 kélmaxnakkek agkok chá'a aqsok, megkólxakyek chá'a, hakte sagkek chá'a katnehek kélmaxnagko, wánxa aqsa kélmenyeyk chá'a kólya'aksek ma'a aqsok kélyespagko nak. 4 ¡Kéxegke kélyenseyam nak kélyetlo Dios! ¿Yagkólya'ásegkok kéxegke nenteme nénmexma Dios ma'a negásekhayo nak aqsok keso náxop? Negyókxoho ektáhakxa enxoho negmáheyo agásekhohok ektémakxa keso náxop, nénmexma antemekxak ma'a Dios. 5 Nágkólána aqsa ekteme agko' ekpeywa eknaqtáxésamaxche s'e: “Apchásekhayók Dios yetlo apkelmeyeykha m'a espíritu sempekkenchessama axta egwáxok negko'o.” 6 Yágweykmók eyke chá'a negko'o sempasmo Dios yetlo segásekhayo, hakte temék eknaqtáxésamaxche appeywa s'e: “Elenmexhok chá'a Dios ma'a apkeleymákpoho nak, epasmohok eyke chá'a yetlo apkelásekhayo m'a megkaleymáxkoho nak apkelwáxok.” 7 Kólmésaxkoho kélagko' chá'a m'a Dios. Kólenmex chá'a m'a kelyekhama', keñe sa' kanyehek chá'a katyapok kélnepyeseksa kéxegke. 8 Kólyepetchegwakxoho chá'a Dios, keñe sa' elyepetchegwatámhok nahan chá'a kéxegkáxa m'a. ¡Kólyenyés kélmék, kéllane nak chá'a megkólya'assáxma! ¡Kóláxñásekxa kélwáxok, kéxegke kélmámenyého nak kólásekhohok Dios, tén han kélmámenyého nak kóllának ektémakxa keso náxop! 9 ¡Kalyaqhapmakha kélwáxok, kóllekxagwaha, kallapwomák nahan! ¡Kólho katnekxak kéllekxagweykha m'a kéllektegmeykha nak, keñe élyaqhápeykha kélwáxok ma'a élpayheykekxa kélwáxok nak! 10 Kólteme megkaleymáxkoho kélwáxok nápaqtók Wesse' egegkok, keñe sa' etnéssesek néten kéxegke m'a.
Nágkólteme kélyekpelchémo aptémakxa kélmók
11 Élyáxeg, nágkólxén chá'a ekmaso kélnámakkok. Hakte enxama ektáhakxa enxoho nenxeyenma ekmaso egyáxeg, essenhan negyekpelchémo aptémakxa, sagkek katnehek nenxeyenma m'a éltémókxa nak antéhek segánamakxa, negyekpelchémo ektémakxa nahan antéhek ma'a segánamakxa. Nentemék agkok negyekpelchémo ektémakxa m'a éltémókxa nak antéhek segánamakxa, nentemék negko'o énxet segyekpélchémo agkok ma'a segánamakxa, ekpayhawo nak eykhe negko'o antéhek nélyaheykekxoho. 12 Wánxa eyke xama m'a aptáha nak aptekkesso segánamakxa, apteme nak han segyekpelchémo, cham'a apmopwána nak han hegwagkasek teyp ma'a, tén han yának agmátog; keñe exchep, mopwanchek etnehek apyekpelchémo aptémakxa pók, apcháneya enxoho yepwának etnehek.
Magya'áseyak yaqwánxa hentéhek mók ekhem
13 Kóleyxho kaxwók kéxegke s'e kélteme nak chá'a kólpaqmésmakha: “Sakhem sa' ólmahagkok apyawakxa tegma, essenhan saka. Sa' aghók xama apyeyam ma'a, yaqwayam sa' ólyánmagkasaxche', tén han anxámásekxak selyaqye,” 14 ¡megkólya'asagkek kéxegke yaqwánxa katnehek kélha mók ekhem. Kélhawók kéxegke m'a teyáméten ekteyapmól'a yaqwatakxoho, keñe kamaskok ekmanyehe agko'. 15 Akke payhawók chá'a kóltéhek kélpeywa s'e: “Apkeltamhók sa' agkok Wesse' egegkok, ólweynchamha sa' chá'a, keñe sa' anlának se'e, essenhan ma'a ektéma nak.” 16 Kéllenxáneykmók eyke aqsa kéxegke kélteme éleymáxkoho kélpeywa; ekyókxoho eyeymáxkoho nempeywa ektéma nak xa ekteme ekmaso agko'. 17 Negko'o negmowána nak anlának aqsok ektaqmela, keñe manlanye', nenlanak mólya'assáxma.