La lengua
1 Hermanos míos, no se convierta la mayoría de ustedes en maestros. Bien saben que el juicio que recibiremos será mayor.
2 Todos cometemos muchos errores. Quien no comete errores en lo que dice, es una persona perfecta, y además capaz de dominar todo su cuerpo.
3 A los caballos les ponemos un freno en la boca, para que nos obedezcan, y así podemos controlar todo su cuerpo.
4 Y fíjense en los barcos: Aunque son muy grandes e impulsados por fuertes vientos, son dirigidos por un timón muy pequeño, y el piloto los lleva por donde quiere.
5 Así es la lengua. Aunque es un miembro muy pequeño, se jacta de grandes cosas. ¡Vean qué bosque tan grande puede incendiarse con un fuego tan pequeño!
6 Y la lengua es fuego; es un mundo de maldad. La lengua ocupa un lugar entre nuestros miembros, pero es capaz de contaminar todo el cuerpo; si el infierno la prende, puede inflamar nuestra existencia entera.
7 La gente puede domesticar y, en efecto, ha domesticado, toda clase de bestias, aves, serpientes y animales marinos,
8 pero nadie puede domesticar a la lengua. Esta es un mal indómito, que rebosa de veneno mortal.
9 Con la lengua bendecimos al Dios y Padre, y con ella maldecimos a los seres humanos, que han sido creados a imagen de Dios.
10 De la misma boca salen bendiciones y maldiciones. Hermanos míos, ¡esto no puede seguir así!
11 ¿Acaso de una misma fuente puede brotar agua dulce y agua amarga?
12 No es posible, hermanos míos, que la higuera dé aceitunas, o que la vid dé higos. Ni tampoco puede ninguna fuente dar agua salada y agua dulce.
La sabiduría de lo alto
13 ¿Quién de ustedes es sabio y entendido? Demuéstrelo con su buena conducta, y por medio de actos realizados con la humildad propia de la sabiduría.
14 Pero si ustedes abrigan en su corazón amargura, envidia y rivalidad, no tienen de qué presumir y están falseando la verdad.
15 Esta clase de sabiduría no es la que desciende de lo alto, sino que es terrenal, estrictamente humana, y diabólica.
16 Pues donde hay envidias y rivalidades, allí hay confusión y toda clase de mal.
17 Pero la sabiduría que viene de lo alto es, ante todo, pura, y además pacífica, amable, benigna, llena de compasión y de buenos frutos, ecuánime y genuina.
18 Y el fruto de la justicia se siembra en paz para los que trabajan por la paz.
Egaxkok
1 Élyáxeg, nágkólho aqsa exámak kélnepyeseksa kéxegke m'a énxet'ák apkelxekmósso nak apnámakkok, hakte kélya'ásegkók kéxegke negko'o nentáha nak nélxekmósso egnámakkok peya hẽlyekpelchásseshok ekyentaxno agko'. 2 Negyókxoho chá'a yetnak ekxámokma magaqhémo; apchaqhawók agkok chá'a aptáhakxa appeywa enxama, cháxa apteme énxet appéwomo xa, tén han apmopwána apkeláneykegkoho ekyókxoho aptémakxa. 3 Negatchessessek agkok apwáxok yátnáxeg ma'a negatchessessamól'a apwáxok yaqwayam enxoho elyahakxohok chá'a m'a negya'asakxa, anteméssesek chá'a m'a negmakókxa enxoho anteméssesek. 4 Kóllano nahan ektémakxa nak yántakpayhe: ekwányam eykhe katnehek, kayhek eykhe nahan katnehek ma'a éxchahayam ekyégéyak, ketsék eykhe m'a appékessáseykegkaxa nak ekxega m'a ektáha nak apkelpeyncháméyak, ey'aksek ma'a apmakókxa enxoho ey'aksek. 5 Hawók nahan ektémakxa m'a egaxkok; ekteme nak xama aqsok ekyetno negyókxa ketsék agko', awanchek eyke kaxénmakha kalának ekyawe agko' aqsok. ¡Ketsék táxa eyáléwe awanchek kasawhohok kawatnek ma'a naxma ekwányam! 6 Hawók táxa m'a egaxkok. Ekteyapmakxa m'a aqsok ekmaso ekpekkenamaxche nak negyókxa, eksawheykekxoho nak ekpeysegkesso negyókxa. Megkaspóneykxa táxa nahan eyáléwasso xa táxa nak, hentawasha nahan chá'a neyseksa negha keso náxop. 7 Apwanchek eltamaksek énxet ma'a ekyókxoho mók ektémakxa nak aqsok nawha'ák éllo, náta tén han ma'a yéwa, tén han ma'a aqsok nawha'ák éleñama nak wátsam ekwányam, eltámésagkok nahan; 8 méko eyke awanchek kaltamaksek ma'a egaxkok. Cháxa ekteme xama aqsok ekmaso megkahayo nak kóltamaksek xa, tén han ekláneyo nak ma'a aqsok segaqhamól'a. 9 Egaxkok nahan chá'a agmaha kataqmalmakha nenxeyenma m'a Wesse' egegkok tén han Egyáp, keñe han óltamhok chá'a kaltemegwomhok exma ekmaso m'a énxet'ák ektáha axta apkelane Dios aphawo m'a aptémakxa'. 10 Egátog nahan chá'a katyapok ma'a ektaqmela nak nempeywa, tén han ma'a ekmaso nak. Élyáxeg, megkataqmelak katnehek xa ektáha nak. 11 Yawanchek kalenchahaxchek ekteyapma yásek yegmen, tén han yegmen ekmátsa m'a ekteyapmakxal'a yegmen. 12 Élyáxeg, ¿Awancheya katnekxak ekyexna higo yámet ma'a aqsok ekwesey nak aceituna, essenhan anmen yámet katnekxak ekyexna m'a higo ekyexna? Yawanchek nahan katyapok xamo' yegmen ekmátsa ekteyapmakxa nak yegmen ma'a yegmen ekmáske nak.
Ekmámnaqsoho negya'ásegwayam
13 Apyetneyk agkok kélnepyeseksa kéxegke m'a ekha nak apya'áseyak tén han ma'a apmopwána nak ékpelkoho', kéméxcheyk exekmóshok yetlo ektaqmela aptémakxa, tén han yetlo megkeymáxkoho apwáxok ekmésso nak ma'a apya'ásegwayam. 14 Kél'awók agkok kéxegke ektekkessesa eklo kélwáxok ma'a kélyásekkesso nak, tén han kéllána enxoho aqsok eñama kélenmexamaxche, kaqhok kapayhekxak kélwáxok kéltáhakxa, megkóllanak ma'a aqsok ekmámnaqsoho nak. 15 Hakte megkañamak Dios xa ektéma nak negya'ásegwayam, náxop keñamak xa, énxet élchetamso apwáxok, tén han ma'a kelyekhama'. 16 Keytek nahan chá'a ektemegweykmoho exma ekmaso m'a ekyetnakxa enxoho negyásekkesso tén han ma'a nélenmexamaxche, tén han ma'a ekyókxoho mók ektémakxa nak chá'a nentémakxa ekmaso; 17 keñe m'a ekyetna nak negya'ásegwayam eñama nak Dios, éláxñeyo apkeltémakxa etnahagkok, meyke éllo apkelwáxok, éltaqmeleykha apkelwáxok tén han élmomhápa apkelwáxok. Apmopyósa elanok pók nahan etnahagkok, tén han meyke apyeykhamap pók elanok apnámakkok, melyexamakpoho nahan etnahagkok, aqsok éltaqmela nahan chá'a elanagkok. 18 Énxet'ák apkelenxányam nak etekkesek meyke ektáhakxa egwáxok, etekkesek nahan ma'a, yaqwayam enxoho étak ma'a nentémakxa ekpéwomo nak.