Saludo
1 Yo, Santiago, siervo de Dios y del Señor Jesucristo, saludo a las doce tribus que están en la dispersión.
La sabiduría que viene de Dios
2 Hermanos míos, considérense muy dichosos cuando estén pasando por diversas pruebas.
3 Bien saben que, cuando su fe es puesta a prueba, produce paciencia.
4 Pero procuren que la paciencia complete su obra, para que sean perfectos y cabales, sin que les falte nada.
5 Si alguno de ustedes requiere de sabiduría, pídasela a Dios, y él se la dará, pues Dios se la da a todos en abundancia y sin hacer ningún reproche.
6 Pero tiene que pedir con fe y sin dudar nada, porque el que duda es como las olas del mar, que el viento agita y lleva de un lado a otro.
7 Quien sea así, no piense que recibirá del Señor cosa alguna,
8 pues el hombre de doble ánimo es inconstante en todo lo que hace.
9 El hermano pobre debe sentirse orgulloso cuando sea exaltado;
10 el rico debe sentirse igual cuando sea humillado, porque las riquezas pasan como las flores del campo:
11 en cuanto sale el sol, quemándolo todo con su calor, la hierba se marchita y su flor se cae, con lo que su hermosa apariencia se desvanece. Así también se desvanecerá el rico en todas sus empresas.
Enfrentando las pruebas
12 Dichoso el que hace frente a la tentación; porque, pasada la prueba, se hace acreedor a la corona de vida, la cual Dios ha prometido dar a quienes lo aman.
13 Cuando alguien sea tentado, no diga que ha sido tentado por Dios, porque Dios no tienta a nadie, ni tampoco el mal puede tentar a Dios.
14 Al contrario, cada uno es tentado cuando se deja llevar y seducir por sus propios malos deseos.
15 El fruto de estos malos deseos, una vez concebidos, es el pecado; y el fruto del pecado, una vez cometido, es la muerte.
16 Queridos hermanos míos, no se equivoquen.
17 Toda buena dádiva y todo don perfecto descienden de lo alto, del Padre de las luces, en quien no hay cambio ni sombra de variación.
18 Él, por su propia voluntad, nos hizo nacer por medio de la palabra de verdad, para que seamos los primeros frutos de su creación.
Poniendo en práctica la palabra
19 Por eso, amados hermanos míos, todos ustedes deben estar dispuestos a oír, pero ser lentos para hablar y para enojarse,
20 porque quien se enoja no promueve la justicia de Dios.
21 Así que despójense de toda impureza y de tanta maldad, y reciban con mansedumbre la palabra sembrada, que tiene el poder de salvarlos.
22 Pero pongan en práctica la palabra, y no se limiten solo a oírla, pues se estarán engañando ustedes mismos.
23 El que oye la palabra pero no la pone en práctica es como el que se mira a sí mismo en un espejo:
24 se ve a sí mismo, pero en cuanto se va, se olvida de cómo es.
25 En cambio, el que fija la mirada en la ley perfecta, que es la ley de la libertad, y no se aparta de ella ni se contenta solo con oírla y olvidarla, sino que la practica, será dichoso en todo lo que haga.
26 Si alguno de ustedes cree ser religioso, pero no refrena su lengua, se engaña a sí mismo y su religión no vale nada.
27 Delante de Dios, la religión pura y sin mancha consiste en ayudar a los huérfanos y a las viudas en sus aflicciones, y en mantenerse limpio de la maldad de este mundo.
Santiago ekxeyenma apwáxok
1 Ko'o Santiago sekteme nak Dios apkeláneykha, tén han Jesucristo Wesse' egegkok, eyáphássessek ko'o ekxeyenma ewáxok doce pók aptémakxa énxet'ák Israel, apkexpaqneykha nak keso náxop.
Negya'ásegwayam eñama Dios
2 Élyáxeg, kéméxcheyk kéxegke kalpayhekxak agko' kélwáxok kélwet'a enxoho ekyepkóna m'a ekyókxoho ektémakxa nak segyepkónma. 3 Kélya'ásegkok kéxegke m'a ekyepkónamaxko enxoho ekwánxa nak kélteme megkólya'ásseyam, kaltámeyagkok kélenmáxamáxkoho yetlo kélwasqápeykekxoho m'a kéllegeykegkoho nak. 4 Kóllenxánem katnéssesek kélpéwomo m'a ektémakxa nak kélwasqápeykekxoho, yaqwayam enxoho kóltéhek kéxegke ekyennaqwayam agko' kélteme megkólya'ásseyam, meyke eyeymomáxche xama aqsok enxoho.
5 Yetneyk agkok kélxama kéxegke meyke nak apya'áseyak, kólmaxnésses Dios, Dios sa' egkések, hakte hegméshok chá'a Dios negyókxoho xa meyke apmeyágweykekxa', mehenxénchásekxók nahan chá'a nentémakxa. 6 Kéméxcheyk eyke chá'a kólmaxnak yetlo megkólya'ásseyam, meyke kélanagko megkatnehe'; hakte enxama ektáhakxa enxoho apkenagko megkatnehe', máxa etnehek ma'a ektémól'a wátsam ekwányam élyaqyahayam ekya'áseykekxal'a chá'a mók nekha m'a éxchahayam. 7 Énxet apteme nak xa, nágkaxén aqsa apwáxok peya exkak ma'a aqsok eñama nak Wesse' egegkok, 8 hakte sakhem kaxének apwáxok xama aqsok, keñe mók ekhem kaxénekxak makham apwáxok mók aqsok, kayaqmagkasagkok chá'a mók aptémakxa.
9 Egyáxeg apteme enxoho meyke aqsok apagkok, kéméxcheyk kapayhekxak aqsa apwáxok aptemessásekxo enxoho néten ma'a Dios; 10 tén han aptemessásekxo enxoho kóneg ma'a ekxákma nak aqsok apagkok. Hakte énxet ekxákma nak aqsok apagkok apteme apyetchesamakpoho m'a pánaqte exnók megkatépéyák la'a. 11 Tekkek agkok ekhem, tén han ekmexnawo agko' enxoho, keymek ma'a pánaqte exnók, katyamok nahan ma'a exnók, kamaskok nahan ektaqmalma. Cháxa ektémakxa nak han énxet ekxákma nak aqsok apagkok xa, emassegwók sa' neyseksa apkelyánmagkásamap.
Segyepkónma tén han aqsok ekyentaxno segáhapwayól'a
12 Apkeleñémo énxet apkelenmáxamákpoho nak ekyepkónma yetlo apwasqápeykekxoho, hakte apyeyk'ak sa' agkok ma'a ektémakxa nak ekyepkónma, exkak sa' ekyennaqte apnények apxawe naqsa, cham'a apkelháxaqxo apxeyenma axta egkések Dios ma'a ektáha nak apchásekhayo. 13 Xénchek agkok apwáxok enxama elának aqsok ekmaso, nágkaxén aqsa apwáxok apteméssesso yaqwayam epkónek ma'a Dios, hakte yawanchek keypkónek Dios ma'a nentémakxa ekmaso nak, mépkónek nahan xama énxet yának elának aqsok ekmaso. 14 Egyepkónchek chá'a negko'o enxama eñama negmámenyého egagko' nak anlának aqsok ekmaso, cham'a negyetlákxo enxoho chá'a ektáhakxa egwáxok, keñe henlekwomho'. 15 Katekkeshok chá'a mólya'assáxma xa negmámenyého nak anlának aqsok ekmaso, keñe ekyennaya enxoho xa mólya'assáxma nak, katekkesek chá'a nétsapma.
16 Élyáxeg sélásekhayo, nágkólteme aqsa megkólaqhémo kélagko' kéltémakxa: 17 ekyókxoho aqsok éltaqmela tén han élpéwomo nélxawáya nak negko'o keleñamak ma'a néten, keleñamak ma'a Dios, apkelane axta m'a aqsok élsassóxma nak ma'a néten. Meyaqmagkassemek aptémakxa m'a Dios, méko apyaqmagkáseyak mók aptémakxa m'a, megkaxnawok ma'a ektémakxal'a ekyaqmagkáseyak mók ekyetnamakxa pessesse. 18 Egméssek axta negko'o ekyennaqte egnények eñama m'a amya'a ekmámnaqsoho nak, hakte cháxa apkeltamhókxa axta katnehek xa, yaqwayam enxoho negko'o antéhek egmonye' neyseksa m'a aqsok apkelane axta Dios.
Kéméxcheyk anlának ma'a Dios appeywa
19 Élyáxeg sélásekhayo, kaxén kélwáxok se'e: kéméxcheyk kéxegke kólpencheshok kélláneykekxa kéltáhakxa kélyókxoho yaqwayam kóleyxho'; kéméxcheyk eyke kóltéhek megkólpekhésso kólpaqmétek, tén han kóllók. 20 Hakte énxet aplo nak, melanyek aqsok ekpéwomo nápaqtók Dios. 21 Kólyenyaw kéxegke m'a ekyókxoho nentémakxa ekmanyása, tén han ma'a ekmaso negwet'a nak ekyágwokmoho kaxwo', kólma yetlo megkeymáxkoho kélwáxok ma'a amya'a kélpekkenchessama axta kélwáxok kéxegke, hakte yetneyk ekmowána yaqwayam kalwagkasek teyp kéxegke xa amya'a nak.
22 Nágkólteme chá'a kélháxenmo naqsa m'a Dios appeywa kéllegasso nak, kóllána chá'a, hakte sa' agkok kóllanak xa, kélyexanchesamaxchekxoho kélagko' sa' kóltéhek kéxegke kéltáha enxoho xa. 23 Hakte negko'o ektáhakxa enxoho negháxenmo aqsa Dios appeywa sẽllegasso, keñe manlanyek ma'a ektémakxa nak, anxohok ma'a énxet apkelányól'a nápát nélányantáxama: 24 étak ektémakxa m'a nápát, keñe appeynchákpo enxoho, kalwánaqmak ektémakxa m'a nápát. 25 Negko'o ektáhakxa enxoho mehẽlwagqayam amya'a nenlege, nentaqmelchessamo nak wánxa nenlányo m'a segánamakxa ekpéwomo segméssamól'a negmallanma negmomaxche', magyenseyam nak nenlane éltémókxa nak antéhek xa segánamakxa nak, kapayhekxak sa' egwáxok eñama nenlane xa.
26 Xénchek agkok apwáxok enxama apteme apcháyo Dios, mopwanchek eyke emágwakxak ma'a aptáhakxa enxoho appeywa, apkelyexanchásamákpekxoho apagko' etnehek, aptáha enxoho xa, eyaqhémo nahan katnehek ma'a apxeyenma nak apteme apcháyo Dios. 27 Ekmámnaqsoho negáyo Dios, tén han meyke élpaxqamáxche nentémakxa nápaqtók Dios Egyáp ekteme s'e ektéma nak: nempasmo m'a élyéheykha nak, tén han ektémakxa nak éllegeykegkoho m'a tampe' nak, móghók nahan hegyepetchegwomhok ma'a nentémakxa ekmaso ekyetnama nak keso náxop.