El temor del Señor
1 El Señor me dijo:
«Toma una tabla grande, y con un punzón escribe en ella acerca de Maher Salal Jasbaz.»
2 Como testigos confiables reuní conmigo al sacerdote Urías, y a Zacarías hijo de Jeberequías.
3 Luego me allegué a la profetisa, la cual concibió y dio a luz un hijo. Entonces el Señor me dijo:
«Ponle por nombre Maher Salal Jasbaz,
4 porque antes de que el niño sepa decir “padre mío” y “madre mía”, la riqueza de Damasco y los despojos de Samaria serán llevados ante el rey de Asiria.»
5 El Señor me habló una vez más, y me dijo:
6 «Este pueblo rechazó las aguas de Siloé, que corren tranquilas, y se sintió feliz con Resín y con el hijo de Remalías.»
7 Por lo tanto, el Señor hará que los inunden por completo las impetuosas y abundantes aguas del río, es decir, hará que el rey de Asiria los inunde con todo su poder. Y ese rey cubrirá todos sus ríos, y rebasará todas sus riberas;
8 y llegará hasta Judá y la inundará, y seguirá adelante y le llegará hasta la garganta; luego, oh Emanuel, extenderá sus alas y llenará la tierra en toda su extensión.
9 ¡Reúnanse ustedes, pueblos, que serán derrotados! Escuchen ustedes, gente de lejanas tierras: pueden prepararse para la batalla, ¡pero serán totalmente derrotados!
10 Pueden confabularse, pero no tendrán éxito; pueden hablar cuanto quieran, pero nada acontecerá, porque Dios está con nosotros.
11 Ciertamente el Señor me habló con firmeza, y me dio instrucciones de no ir por el camino de este pueblo. Me dijo así:
12 «No llamen ustedes conspiración a todo lo que este pueblo llama conspiración. No tengan miedo, ni teman lo que ellos temen.
13 Santifiquen al Señor de los ejércitos, y solo a él. Que él sea para ustedes la única razón de su temor.
14 Hagan de él su santuario. Pero para las dos casas de Israel será una piedra de tropiezo, que los hará caer; y para los habitantes de Jerusalén les será una trampa, una red.
15 Muchos de ellos tropezarán; y caerán y serán destrozados; y se enredarán y quedarán apresados.
16 »Ata el testimonio; ponle un sello a mi enseñanza entre mis discípulos.»
17 Yo esperaré al Señor, que escondió su rostro de la casa de Jacob. En él confiaré.
18 Aquí estoy yo, con los hijos que el Señor me ha dado. Somos en Israel señales portentosas de parte del Señor de los ejércitos, que habita en el monte Sión.
19 Si alguien les dice:
«Consulten a los encantadores y a los adivinos, a los que hablan con susurros»,
ustedes respondan:
«¿Acaso no es a su Dios a quien el pueblo debe consultar? ¿Acaso tiene que consultar a los muertos acerca de los vivos?»
20 ¡A la enseñanza y al testimonio! Si sus palabras no corresponden a esto, es porque no les ha amanecido.
21 Y pasarán por la tierra fatigados y hambrientos. Y cuando tengan hambre, se enojarán y, de cara al cielo, maldecirán a su rey y a su Dios.
22 Y cuando miren a la tierra, solo verán tribulación y tinieblas, oscuridad y angustia; ¡y en las tinieblas se hundirán!
Isaías apketche apwesey ekyetchesamaxkoho yaqwánxa katnehek kélmassésseyam aqsok
1 Aptáhak axta seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Ema sa' xama yántéseksek ekpayhe ekyawe nentáxéssamól'a, keñe sa' etaxaksek negmowána nak ólyetsetek ektáxama ektéma nak se'e: ‘Maher-salal-hasbaz’. 2 Etnéssesek sa' apweteykegkoho aqsok apkelane meyke apkelyexamakpoho m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Uríaz tén han ma'a Zacarías, Jeberequías apketche nak.”
3 Tén axta natámen sekyepetcha'a etáwa', ekteme axta Dios appeywa eklegasso, lósók axta entáhak, wet'ak axta xama étche apkenna'. Tén axta aptáha seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Etnésses sa' apwesey Maher-salal-hasbaz. 4 Hakte peyk sa' agkok yepwának apteme appeywa sakcha'a s'e ‘Táta’, ‘méme’, kalmaxchek sa' aqsok ekxámokma ekhéyak nak ma'a Damasco tén han ma'a Samaria, kólsakxések sa' ekyókxoho aqsok apagkok élmomnáwa nak énxet'ák ma'a wesse' apwányam Asiria.” 5 Axta aptamhákxak makham seyáneya Wesse' egegkok se'e:

6 “Apkelwanyeyha énxet'ák se'e
yegmen Siloé,
ektaqmelchessamo nak aqsa ényé,
eñama apkelaye m'a
wesse' apwányam Resín
tén han ma'a Remalías apketche nak,
7 yáhakkasek sa' yegmen ekyawe
ekyennaqte ényé wátsam Éufrates
ma'a Wesse' egegkok,
(wesse' apwányam Asiria m'a
yetlo m'a ektémakxa nak apyennaqte).
Kallanagkok sa' ekyókxoho m'a yegmen
atamnek apagkok nak,
kalántépok sa' ma'a neyáwa',
8 kawakxohok sa' ma'a Judá,
káhapwók sa' ma'a,
kayeykhak sa' yegmen ekyawe m'a,
apyespa'ák sa' kaxnagwak
yegmen ma'a énxet'ák.
Máxa náta
élpeykessól'a axempenák sa'
etnehek yápok Emanuel ma'a
ekyókxoho xapop apagkok nak”.

9 Kólaqnekxa sa',
énxet'ák kélheykha nak apkelókxa,
kólyegwáwho kélagkók sa' nahan;
kóleyxho s'e, kélyókxoho
kélheykha nak apkelókxa makhawo':
kólmekxak sa' eykhe chá'a kélmeykha
kólmáwhok kólempakha'
kólyegweyk sa' aqsa chá'a;
naqso', kólmekxak sa' eykhe chá'a
kélmeykha kólmáwhok kólempakha'
kólyegwék sa' aqsa chá'a.
10 Kéllánekxeyk sa' agkok chá'a
yaqwánxa kóltéhek,
kamassegwók sa' aqsa chá'a,
kélxénchek sa' aqsok chá'a
aqsok kélmámenyého,
megkalanaxcheyk sa' chá'a,
hakte apheyk negyeseksa
negko'o m'a Dios.
Akke payhawók ageyk ma'a Wesse' egegkok
11 Apmágkek axta émek ekyennaqte agko' ma'a Wesse' egegkok, enókáseykha axta meltamho eytlók ámay apagkok nak xa énxet'ák nak. Aptáhak axta seyáneya s'e: 12 “Nágkóltemésses aqsa kéxegke ekwesey negaqneykekxa negmáheyo anteméssessamhoxma ekmaso egmók, apteméssessama nak chá'a ekwesey negaqneykekxa negmáheyo anteméssessamhoxma ekmaso egmók apyókxoho xa énxet'ák nak. Nágkalyegwakkas aqsa ekyókxoho aqsok élyegwakkassama nak chá'a m'a, nágkole nahan. 13 Eyke tásek chá'a kólteméssesek aptaqmalma m'a Wesse' ekha nak apyennaqte; eyke payhawok chá'a kóláwhok ma'a; kóláwhok chá'a nápaqto'. 14 Sa' etnehek apho kelhanma kélagkok kéxegke m'a; sa' etnehek meteymog yaqwayam kalpelápagkasek ma'a, cham'a yaqwayam sa' kalyaqnegkesagkok ma'a ánet apchókxa ekhéyak nak ma'a kañe' Israel; etnehek sa' ektémól'a xama kelhanma, yaqwayam sa' kalmok ma'a énxet'ák apheykha nak Jerusalén. 15 Apxámok sa' énxet elpelapmok, elyaqnenagkok sa', keñe sa' eletsapok; apxámok sa' kalmok ma'a kelhanma, keñe sa' elmakpok.”
Isaías apchésso apkeltáméséyak
16 Kóltaqmelchesho sa' kélpekkenma s'e
amya'a nak;
kólpósha sa' chá'a s'e
segánamakxa nak,
keso nélxekmowásamáxche
ahagkok nak ko'o.
17 Massegkek eykhe apkelányo Dios ma'a
Jacob énxet'ák apagkok,
aleyxek sa' eyke aqsa ko'o.
Hakte seyásenneykekxa ko'o ektemék ma'a.
18 Negko'o nenteme
aqsok magkenatchesso
sempelakkasso nak agwetak
apagkok ma'a énxet'ák Israel,
ko'o tén han ma'a étchek
sélmésso axta m'a Wesse' egegkok,
senteméssesso axta m'a Wesse'
ekha nak apyennaqte
apha nak ma'a egkexe Sión.
19 Megkatnehek sa' metne
elának kéxegke énxet'ák se'e:
“Kólpaqhetchesaxkoho m'a
apkelhagák axta énxet'ák
apkeletsapma
tén han apkelyohóxma
apkelyexchásamákpoho nak chá'a
elpaqmétek,
melyennaqtésso nak chá'a apkelpeywa.
¡Apyókxoho énxet chá'a
elpaqhetchesakpohok ma'a
aqsok apcháyókxa
tén han elmaxnéssesek chá'a
eyeyméxchexa etnahagkok
énxet'ák apkeletsapma m'a
énxet'ák meletsapma nak
20 yaqwayam enxoho
elxawagkok chá'a apkeláneyákpexa
etnahagkok,
essenhan xama amya'a!”
Megkatnehek sa' metne apkelpeywa xa,
amya'a ekyeyháxma eyke xa
aptamheykegkaxa nak apkelpeywa.

21 Máxa sa' elmahagkok ma'a énxet'ák,
yetlo élyaqhápeykha apkelwáxok
tén han meyk élnapma,
Kallókashok agko' sa' ma'a
meyk élnapma.
Elyemnaha sa' ma'a
wesse' apwányam apagkok
tén han ma'a aqsok
apkeláyókxa nak chá'a.
Elsekhekxohok sa' néten,
22 keñe sa' elanok makham náxop,
elwetak sa' katnehek
ekmaso apheykha
tén han ekyaqtéssóxma,
ekyaqtéssóxma tén han
élyaqhápeykha apkelwáxok.
Kápok sa' ekyaqtéssóxma
ekyókxoho aqsok.