El día de la venganza del Señor
1 ¿Quién es este que viene de Edom? ¿Quién viene de Bosra, vestido de rojo? ¿Quién es el que marcha con gran poder, envuelto en tan hermoso vestido?
«Soy yo, el que habla con justicia; el que es grande para salvar.»
2 ¿Y cómo es que tu vestido es rojo? A juzgar por tus ropas, ¡pareciera que estuviste pisando uvas en un lagar!
3 «Yo solo he pisado la uvas del lagar. De los pueblos, ninguno estaba conmigo. En mi enojo, aplasté esas uvas; en mi furor las pisoteé, y su sangre me salpicó la ropa y me manché mis vestiduras.
4 Y es que solo pienso en el día de la venganza; ¡ha llegado el año de mi redención!
5 Miré, y no había quien me ayudara. Me sorprendió no contar con ningún apoyo. ¡Fue mi brazo el que me dio la victoria! ¡Fue mi enojo lo que me sostuvo!
6 En mi enojo aplasté a los pueblos; ¡los embriagué con mi furor, y derramé su sangre por el suelo!»
Bondad del Señor hacia Israel
7 ¡Haré memoria de la gran misericordia del Señor! ¡Evocaré sus alabanzas por todo lo que él ha hecho por nosotros! ¡Por su gran bondad hacia la casa de Israel! ¡Por haber tenido compasión de nosotros, conforme a su gran misericordia!
8 Porque él dijo: «Ellos son mi pueblo. Son mis hijos, y no saben mentir.» Y se convirtió en su salvador.
9 Si ellos se angustiaban, también él se angustiaba; su ángel mismo acudió a salvarlos. Por su amor y su clemencia les dio libertad; los puso en pie y los llevó en sus brazos, como lo hizo siempre en el pasado.
10 Pero ellos fueron rebeldes y provocaron el enojo de su santo espíritu. Por eso él se volvió su enemigo y luchó contra ellos.
11 Entonces ellos se acordaron de los días de antaño, y de Moisés y de su pueblo, y se preguntaron: «¿Dónde está el que los hizo cruzar el mar como un rebaño, con un pastor a la cabeza? ¿Dónde está el que puso su santo espíritu en medio de su pueblo?
12 ¿Dónde está el que los guio por la diestra de Moisés y con el poder de su brazo? ¿Dónde, el que dividió las aguas ante sus ojos y se ganó así fama perpetua?
13 ¿Dónde está el que los llevó sin tropiezo por los abismos del mar, como a un caballo que cruza el desierto?»
14 El espíritu del Señor fue su pastor. Los guio como al ganado cuando baja a las cañadas. ¡Así, Señor, guiaste a tu pueblo, y te ganaste fama y gloria!
Israel pide la ayuda de Dios
15 Tú, que estás en el cielo, en tu santa y gloriosa morada, ¡míranos desde allí!, ¡fíjate en nosotros! ¿Dónde están tu amor y tu poder? ¿Dónde está tu entrañable compasión, y tu piedad para con nosotros? ¿Acaso se han agotado?
16 ¡Tú, Señor, eres nuestro padre! Aunque Abrahán nos ignore, e Israel no nos reconozca, tú eres nuestro padre; ¡tu nombre siempre ha sido «Redentor nuestro»!
17 ¿Por qué, Señor, nos has apartado de tus caminos? ¿Por qué has endurecido nuestro corazón para que no te honremos? Por amor a tus siervos, y por las tribus de tu heredad, ¡vuélvete a nosotros!
18 Muy poco tiempo tu santo pueblo estuvo en posesión de tu santuario, pero ahora nuestros enemigos lo han pisoteado.
19 Hemos llegado a ser como aquellos de los que nunca fuiste señor, ¡como aquellos sobre los cuales nunca fue invocado tu nombre!
Dios apkellegassáseykegkoho apkelenmexma
eñama Bosrá,
apyawakxa nak tegma agkok ma'a Edom,
apkelyexwase nak apkelnaqta,
apxegakmo nak apkeltaqmalma
apagko' apkelnaqta,
apyennaqtésakmo apagko' nak
apyempehek apxegakmo?

Ko'o xa, sekxeyenmo nak chá'a
negmallanma,
émeyhek han ko'o
yaqwayam alwagkasek teyp.

2 —¿Yaqsa ektéma
apkelyexwásama nak apkelnaqta?
máxa m'a apkelteyáyekmo enxoho
anmen yámet ekyexna.

3 —Élteyáyekmek ko'o exakkók
anmen yámet ekyexna,
méko sepasmoma;
élteyáyekmek ko'o
yetlo seklómo ahagko' ma'a
sélenmexma,
élteyammeykha yetlo seklo,
keñe éma apagkok
ekpálwaya m'a sélántaxno,
kelyexwáseseykha apyókxoho m'a
sélnaqta.
4 Xeyenmeyk axta ko'o ewáxok
xama ekhem axnéshok mók
apkeltémakxa m'a sélenmexma;
wokmek kaxwók ekhem
yaqwánxa alwagkasek teyp ma'a
énxet'ák ahagkok.
5 Eksawheykha axta ko'o exma,
méko axta xama énxet enxoho
sepasmo;
etlakkassek axta sekwet'a
méko sewéhenayo.
Sekmowána axta ewagkásak teyp
seklo axta ewasqakkásak.
6 Élteyammeyha axta ko'o
yetlo seklómo ahagko' ma'a
pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák,
ekmasséssekmek axta yetlo seklo,
ekyegkenchessek axta
éma apagkok náxop.
Dios apkelásekhayo énxet'ák Israel
7 Peyk ko'o axének
Wesse' egegkok segásekhayo,
peyk alpeykeshok
eñama m'a ekyókxoho
sekteméssessamakxa axta negko'o,
eñama apkelásekhayo
ekwányam agko' ma'a
énxet'ák Israel,
eñama m'a apteméssessamakxa axta
chá'a ektaqmeleykencha'a
apwáxok apkelányo
tén han apkelásekhayo
ekwányam agko'.
8 Aptáhak axta s'e: “Ko'o énxet'ák
ahagkok xa,
étchek yaqwayam sa'
mehelyexanchesha chá'a.”
Axta nahan apkelwagkasso teyp
9 ekyókxoho apkellegeykegkoho
ekyentaxnamo apkelwáxok ma'a.
Háwe apkelwagkasso teyp xama m'a
apkelápháseykha nak xép;
Wesse' egegkok apagko' axta.
Axta apkelwagkasso teyp ma'a
eñama apkelásekhayo
tén han apkelmopyóseka apkelányo,
apkelchampásekxeyk axta néten
keñe apkelqeynákxo.
Cháxa apteméssessamakxa chá'a
yókxoho ekhem xa ektáha nak.
10 Apkenmexeykekxeyk axta eyke
Wesse' egegkok xa énxet'ák nak,
apkelapwagkassegkek axta m'a
espíritu aptaqmalma apagkok;
axta keñamak aptamheykekxo
apkelenmexma m'a énxet'ák nak,
apkempakhayak axta nahan.
11 Xénwákxók axta apkelwáxok
nanók agko' axta m'a,
cham'a Moisés
apkelwagkassama axta teyp ma'a
énxet'ák apagkok,
aptáhak axta chá'a
apkelmaxneyáncha'a pók se'e:
“¿Háxko aphakxa m'a Dios,
apwagkassama axta teyp
neyseksa wátsam Nilo m'a Moisés,
apkeláneseykha axta chá'a m'a
nepkések apnaqtósso?
¿Háxko aphakxa m'a
apméssama axta espíritu
aptaqmalma apagkok ma'a Moisés,
12 apkeltémo axta keytlawha
apmopwána eyeymáxkoho m'a Moisés,
apmeykáséykekxo axta neyseksa
wátsam ekwányam
apmonye'e m'a énxet'ák apagkok
yaqwayam enxoho kólya'asagkohok
chá'a ekyókxoho yókxexma,
meyke néxa,
13 apkelyeykháseykekxo axta
kañók agko' wátsam ekwányam
meyke apkeltáxñeykha m'a
énxet'ák apagkok,
aptémól'a yátnáxeg elxog ma'a
yókxexma ekyamáyekxa nak xapop,
14 ektémól'a weyke kalchexyók
kalmeyenták ma'a
ekpayhegweyktamxa nak xapop?”
Wesse' egegkok espíritu apagkok axta
naqleykha m'a.
Cháxa aptémakxa axta apnaqleykencha'a
m'a énxet'ák apagkok
tén han aptéma kélya'áseykegkoho
ekyókxoho yókxexma,
tén han apcheymákpoho.
Nélmaxnagko Dios yaqwayam agának hempasmok
15 Wesse', yenmexentámho
aphamakxa nak néten,
cham'a aphamakxa
ekpagkanamaxchexa
eyeymáxkoho nak.
¿Háxko ekmahágkaxa m'a
segásekhayo ekyawe axta
tén han apyennaqte?
¿Háxko ekmahágkaxa m'a
ekyetnakhassamo nak apwáxok negko'o?
¿Masseya nélmayóseka
senlano negko'o?
16 ¡Xép apteme negko'o egyáp!
Mehẽlya'ásegkok eykhe m'a Abraham,
megkaxénwakxók nahan negko'o
apwáxok ma'a Israel,
Wesse', xép apteme negko'o egyáp;
nanók xép apteme sẽlwagkasso teyp.
17 Wesse', ¿yaqsa ektéma
apkeltémo nak ólyetnakhágwók
nélyetlo m'a ámay apagkok?
¿Yaqsa ektéma
sẽlyennaqtéssessama nak egwáxok
yaqwayam enxoho magakyehek xép?
Hẽgyo'óta makham,
eñama apkelásekhayo m'a
apkeláneykha nak
tén han ma'a
pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák
ektáha nak xép apagkok.
18 ¡Yaqwatakxoho agko' aptemék
apagkok apchókxa m'a
énxet'ák apagkok
apkelpagkanamap nak!
Apkelteyammeykha
tegma appagkanamap apagkok ma'a
sẽlenmexma nak negko'o.
19 Máxa entemék
metnama enxoho exchep
Wesse' egegkok,
máxa entemék mantéma enxoho
énxet'ák apagkok.