1 Por causa de Sión y de Jerusalén no callaré ni descansaré, hasta que su justicia brille como la aurora y su salvación alumbre como una antorcha.
2 Entonces las naciones verán tu justicia; todos los reyes contemplarán tu gloria. Entonces recibirás un nombre nuevo, que el Señor mismo te pondrá.
3 En la mano del Señor serás una hermosa corona; en la mano de tu Dios serás una regia diadema.
4 Nunca más volverán a llamarte «Desamparada», ni a tu tierra le dirán «Desolada». Más bien, serás llamada «Deleite mío», y tu tierra será llamada «Esposa mía», porque el amor del Señor estará en ti, y tu tierra volverá a tener esposo.
5 Porque tus hijos se desposarán contigo, de la manera que un joven se desposa con una doncella; ¡tu Dios se recreará contigo como se recrea el esposo con la esposa!
6 Sobre tus murallas, Jerusalén, he puesto vigilantes que ni de día ni de noche guardarán silencio. Ustedes, los que invocan al Señor, no se den descanso
7 ni tampoco lo dejen descansar, hasta que él restablezca a Jerusalén y la convierta en la alabanza de la tierra.
8 El Señor ha jurado, por su mano derecha y por el poder de su brazo: «No volveré a alimentar a tus enemigos con tu trigo, ni gente extraña volverá a beber tu vino, fruto de tu trabajo.
9 Quienes cosechen el trigo serán quienes lo coman, y alabarán al Señor. Quienes vendimien los viñedos, beberán el vino en los atrios de mi santuario.»
10 ¡Pasen por las puertas de la ciudad!, ¡pasen por ellas! ¡Ábranle paso al pueblo! ¡Allanen el camino y quítenle las piedras! ¡Levanten la bandera sobre los pueblos!
11 ¡Oigan lo que el Señor ha dado a conocer hasta los extremos de la tierra! Digan a la hija de Sión: «¡Aquí viene tu salvador! ¡Su recompensa lo acompaña! ¡Sus obras le anteceden!»
12 Ellos serán llamados «Pueblo Santo», «Redimidos del Señor», y a ti te llamarán «Ciudad Deseada», y «No desamparada».
1 Mawanmeyha sa' aqsa ko'o
eñama sélásekhayo kéxegke
énxet'ák Sión;
mallókassemek sa' ko'o sekyampe
eñama sélásekhayo kéxegke,
énxet'ák Jerusalén,
ekwokmoho ektepa m'a
kéltémakxa ekpéwomo
ektémól'a katyapok ma'a ekhem,
tén han ekwokmoho eyápogwata m'a
kélwagkásamáxche teyp
ektémól'a m'a táxa
eyáléweykhal'a naw'a yántápak.
2 Elwetak sa' kéltémakxa ekpéwomo m'a
pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák,
elwetak sa' kéleymáxkoho m'a
apyókxoho kelwesse'e
apkelwányam nak.
Keñe sa' kaxek axnagkok kélwesey;
Wesse' egegkok apagko' sa' nahan
etegyeksek kélwesey.
3 Kólxohok sa' kéxegke
wesse' apwányam apkelháxaqxo
ektaqmalma
apmeykha m'a Dios Wesse' kélagkok.
4 Megkóltamhaxcheyk sa' chá'a
kaxwók kéxegke “Kéltaqmópéyak”,
megkatnehek sa' nahan chá'a kaxwók
kaxénaxchek xapop kélagkok
“Kéltawáseykha”,
Sa' aqsa katnehek kélwesey s'e:
“Ko'o sekmámenyého”,
keñe sa' ma'a xapop kélagkok nak
kaltamhaxchek, “ko'o etáwa'”.
Hakte chá'a apmopmenyého m'a
Wesse' egegkok,
sa' etnehek nahan máxa atáwa' m'a
xapop kélagkok nak.
5 Hakte sa' etnehek
elmok kéxegke Dios ma'a
aptémól'a xama wokma'ák kalyamhápok
emok ma'a appagkanma,
elánekxak sa',
kapayhekxak sa' apwáxok xamók ma'a,
ektémól'a kapayhekxak apwáxok xamók
aptáwa' m'a énxet.
6 Énxet'ák Jerusalén, eyáncháseyha ko'o
néten meteymog kélhaxta nepyáwa
tegma apwányam kélagkok ma'a
apkeleyxcháseykha nak chá'a,
yaqwayam sa' etnehek chá'a
elpaqmétek yókxoho ekhem
tén han yókxoho axta'a s'e:
“Kéxegke, kélwóneykha nak chá'a
Wesse' egegkok,
nágkólwanmeyak aqsa,
7 nágkólho ellókasek apyampé
ekwokmoho apkelánekxo makham ma'a
Jerusalén,
tén han ekwokmoho apkeltamho
elxénmakha makham ektaqmela m'a
apyókxoho énxet'ák.”

8 Naqsók kaxwók aptáha appeywa
Wesse' egegkok
apya'asa néten apaktog
apkelya'assamakxa ekha nak
ekyennaqte s'e:
“Magwohók sa' chá'a kaxwók
etawagkok hótáhap apaktek
kélagkok ma'a kélenmexma nak.
Magwohok sa' nahan kaxwók énagkok
vino kélláneyák nak ma'a énxet'ák
apkeleñama nak mók nekha;
9 kéxegke kélagko' sa' aqsa chá'a
kólnakxek ma'a aqsok ekyexna
kélcheneykekxa,
kóltawagkok sa',
keñe sa' hélpeykeshok chá'a ko'o;
kólnakxek sa' anmen yámet ekyexna,
kólyenagkok sa' nahan vino m'a
apwáxok nak tegma appagkanamap
aptaqmalma ahagkok.”

10 Kólántép yókxexma,
kólántép teyp nak atña'ák,
kóllanés ámay ma'a énxet'ák ahagkok.
Kóltaqmelchesho sa' kéllane ámay,
kólyetnakhés sa' ma'a meteymog;
kólchenegkes sa'
aqsok magkenatchesso
yaqwayam sa' melchenatchesek
elwetak ma'a
pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák.
11 Aplegássek Wesse' egegkok
ekweykmoho néxa xapop se'e
amya'a nak:
“Kóltennés énxet'ák apheykha nak
tegma apwányam Sión
apwa'a kaxwók apkelwagkasso teyp.
Apnaqlánteyk Wesse' egegkok
énxet'ák apagkok
natámen apkelwagkasso teyp.”
12 Eltamhakpok sa' israelitas
“Énxet'ák apkelpagkanamap”,
“Wesse' egegkok apkelwagkasso teyp”,
keñe sa' Jerusalén eltamhakpok,
“Tegma apwányam kélmámenyého”,
“Tegma apwányam metaqmópéyak”.