Visión y vocación de Isaías
1 En el año que murió el rey Uzías, yo vi al Señor sentado sobre un trono alto y sublime. El borde de su manto cubría el templo.
2 Dos serafines permanecían por encima de él, y cada uno de ellos tenía seis alas; con dos se cubrían el rostro, con dos se cubrían los pies, y con dos volaban.
3 Uno de ellos clamaba al otro y le decía:
«¡Santo, santo, santo es el Señor de los ejércitos! ¡Toda la tierra está llena de su gloria!»
4 La voz del que clamaba hizo que el umbral de las puertas se estremeciera, y el templo se llenó de humo.
5 Entonces dije yo:
«¡Ay de mí! ¡Soy hombre muerto! ¡Mis ojos han visto al Rey, el Señor de los ejércitos, aun cuando soy un hombre de labios impuros y habito en medio de un pueblo de labios también impuros!»
6 Entonces uno de los serafines voló hacia mí. En su mano llevaba un carbón encendido, que había tomado del altar con unas tenazas.
7 Con ese carbón tocó mi boca, y dijo:
«Con este carbón he tocado tus labios, para remover tu culpa y perdonar tu pecado.»
8 Después oí la voz del Señor, que decía:
«¿A quién enviaré? ¿Quién irá por nosotros?»
Y yo respondí:
«Aquí estoy yo. Envíame a mí.»
9 Dijo entonces:
«Ve y dile a este pueblo: “Oigan bien, pero no entiendan; vean bien, pero no comprendan.”
10 Entorpece el corazón de este pueblo. Cierra sus oídos, y ciega sus ojos. Que no vea con sus ojos ni oiga con sus oídos, ni entienda con su corazón, para que no se convierta ni sea sanado.»
11 Yo dije:
«¿Hasta cuándo, Señor?»
Y él respondió:
«Hasta que las ciudades se queden asoladas y sin habitantes; hasta que no haya nadie en las casas, y la tierra quede hecha un desierto;
12 hasta que el Señor haya expulsado a la gente y los lugares abandonados se hayan multiplicado en el país.
13 Y si aún queda en el país la décima parte de sus habitantes, este volverá a ser destruido. Pero la simiente santa será como el roble y como la encina, que después de cortados aún queda el tronco.»
Dios apkelyéseykha Isaías
1 Ekwet'ak axta ko'o Wesse' egegkok apha néten taháno ekyawe ektaqmalma netnók agko' ma'a apyeyam apketsapa axta m'a wesse' apwányam Ozías; apsawhékxók axta nahan napwe'ék apchaqlamap ma'a kañe' tegma appagkanamap. 2 Apháha axta nahan apho énxet ma'a takhapxet, máxa axta táxa. Seis axta nahan chá'a apxempenák xama m'a. Ánet apxempenák axta chá'a apkeláhakkassók ma'a nápaqta'a, keñe axta nahan ánet apkeláhakkassama m'a apyay'ák, keñe axta nahan mók ánet apkelchampeykxa chá'a. 3 Axta aptáhak nahan chá'a apcháneya pók se'e:

“Aptaqmalma, aptaqmalma,
aptaqmalma Wesse' egegkok
ekha nak apyennaqte;
sawheykekxók apcheymákpoho
ekyókxoho keso náxop.”

4 Xama axta ektepa xa kélpeywa nak, kelyawheyha axta m'a tegma appagkanamap atña'ák apagkok nak, lanawók axta éten ma'a kañe' tegma appagkanamap. 5 Keñe axta ektáha élchetama ewáxok se'e: “¡Ko'o laye, watsapok sa'! Ekwet'ak ahaqta'ák ahagko' ma'a Wesse' Apwányam, cham'a Wesse' ekha nak apyennaqte; ko'o sekteme énxet ekteyapmól'a chá'a appeywa ekmaso, ekhegkek ko'o nepyeseksa m'a énxet'ák élánteyapmo nak chá'a apkelpaqmeyesma ekmaso.”
6 Apkempa'ak axta apmeyókmo ekpayhókxa ko'o sénmágkaxa xama m'a apho nak énxet, cham'a ekho axta táxa eyáléwe. Átex axta nahan apkelseykha, apkelwayam axta m'a néten ekwatnamáxchexa nak aqsok apkelmésso m'a aqsok kélméssamól'a átex, 7 épetchessessek axta ahátog, aptáhak axta seyáneya s'e:

“Elano, yepetcha'ak xép apátog se'e
átex nak.
Kélyenyókassek aptémakxa ekmaso,
megkólyaqmagkásekxak ma'a
aptémakxa mey'assáxma.”

8 Tén axta sekleg'a Wesse' egegkok appeywa. Axta entáhak se'e:
“¿Yaqsa sa' ko'o wáphaksek?
¿Yaqsa sa' katnehek
apseykha amya'a egagkok?”

Axta ektáhak ko'o seyátegmowágkokxo s'e:
“Keso ko'o s'e, heyáphés ko'o.”

9 Tén axta aptáha seyáneya s'e:
“Exeg, etne sa' elának énxet'ák se'e:
‘Kóleyxhok sa' eykhe',
megkólya'asagkek sa' eyke ektémakxa';
kóllanok sa' eykhe',
megkólyekpelchek sa' eyke.’
10 Elyennaqtésses sa' apkelwáxok
xa énxet'ák nak;
eláhakkásekxa sa' apeyk'ák,
yaqwayam sa' mellegye',
eláhakkásekxa sa' apaqta'ák,
yaqwayam sa' melwetyehe'
tén han melyekpelchágwome',
yaqwayam sa' metnekxék
ko'o mehey'ásseyam,
keñe sa' mamasséssesek ma'a
ektamheykegkaxa nak.”

11 Ektáhak axta ko'o sélmaxneyeyncha'a s'e:
Wesse', “¿Háxko sa' ekwánxa ekhem
kawomhok xa?”

Aptáhak axta seyátegmowágkokxo s'e:
“Sa' kawomhok ma'a
kélmasséssekmo tegma apkelyawe,
aptáha sa' meyke apagko' énxet
apheykha m'a kañe';
tén han ekwokmoho sa' aptamhákxo
meyke apagko' énxet ma'a tegma,
tén han ektamhákxo meyke
xama aqsok ma'a yókxexma,
12 tén han apkeltamho sa' kólnaqlakxak
Wesse' egegkok
megkatnahakxa apkelókxa m'a énxet,
tén han ektamhákxo sa'
meyke agko' xama aqsok ma'a apchókxa.
13 Apkeleymekpek sa' agkok nahan chá'a
ektáhakxa diez xama m'a énxet'ák,
kólmasséssók sa' nahan ma'a,
ektémól'a kólyaqtennek ma'a
xama yámet roble
essenhan ma'a yámet encina,
wánxa aqsa keymaxchek ma'a
awhak nak.”
(Katyapok sa' eyke xama éltektépeykekxa
ekpagkanamaxche xa awhak nak)