Condenación de la idolatría de Israel
1 »Mueren los hombres justos, pero eso a nadie le importa. Muere la gente piadosa, sin que nadie entienda que su muerte es resultado de la maldad.
2 Todos los que obedecen a Dios pasan a mejor vida y reposan en su lecho de muerte.
3 Pero ustedes, hijos de hechicera; ustedes, descendientes de adúlteros y de rameras, ¡vengan para acá!
4 ¿De quién creen que se burlan? ¿Contra quién abren tanto la boca y alargan la lengua? ¿Acaso no son ustedes unos hijos rebeldes, una generación de mentirosos?
5 Bajo todo árbol frondoso se encienden de lujuria, y en los valles y entre las grietas sacrifican a sus propios hijos.
6 En las piedras lisas del valle tienes tu parte; ellas te han tocado en suerte, pues a ellas presentaste ofrendas y ofreciste sacrificios de libación. ¿Y no habré de castigar estas cosas?
7 Sobre un monte alto y empinado tendiste tu cama, y allí también subiste a ofrecer sacrificios.
8 Tras la puerta y el umbral colgaste tus talismanes; te descubriste delante de otros, pero no delante de mí; ensanchaste tu cama y te subiste a ella, e hiciste un pacto con ellos. ¡Preferiste más la cama de ellos, dondequiera que la veías!
9 Te presentaste ante Moloc llevándole ungüentos, multiplicaste tus perfumes, enviaste tus embajadores a tierras lejanas, y te hundiste hasta las profundidades del sepulcro.
10 Te cansaste de andar por tantos caminos, pero nunca desististe. Siempre hallaste nuevos bríos, y no te diste por vencida.
11 »¿Y de quién te asustaste? ¿Quién te hizo sentir tanto miedo, que fuiste falsa conmigo? ¡No te acordaste de mí, ni me tuviste en tus pensamientos! Hace mucho tiempo que yo he guardado silencio, pero tú nunca me has temido.
12 Yo daré a conocer tu justicia y tus obras, y estas de nada te servirán.
13 »Cuando pidas ayuda, ¡que vengan a salvarte tus ídolos! Pero a todos ellos se los llevará el viento; ¡un soplo los arrebatará! Pero los que en mí confían recibirán la tierra como su herencia y tomarán posesión de mi santo monte.
14 Entonces se dirá: “¡Abran paso, abran paso! ¡Limpien el camino para que mi pueblo no tropiece!”
15 Porque así ha dicho el Alto y Sublime, el que habita la eternidad, y cuyo nombre es santo: “Yo habito en las alturas, en santidad, pero también doy vida a los de espíritu humilde y quebrantado, y a los quebrantados de corazón.”
16 Yo no voy a estar peleando siempre, ni siempre voy a estar enojado, porque entonces decaerían ante mí el espíritu y el hálito de vida que yo mismo he creado.
17 Yo me enojé y herí a mi pueblo por su malvada codicia; tanto me indigné que les volví la espalda, pero ellos siguieron el camino que les dictó su corazón.
18 Ya he visto el camino que siguen, pero a pesar de eso los sanaré y los consolaré; a ellos y a los que lloran los dirigiré,
19 y haré que con sus labios digan: “Paz al que está lejos; paz al que está cerca”. Yo, el Señor, prometo que los sanaré.»
20 Pero los impíos son como el mar en tempestad, cuyas aguas no pueden estarse quietas, y en su movimiento arrojan cieno y lodo.
21 Por eso mi Dios ha dicho: «No hay paz para los impíos».
1 Apkeletsekkek agkok ma'a énxet
meyke nak apkeltémakxa
méko keytnakhaksohok awáxok;
apmassegwokmek agkok nahan ma'a
énxet éltaqmalma nak apkeltémakxa,
méko kay'asagkohok
apkeletsapa apkelmallana m'a
aqsok ekmaso
2 tén han ekyetna kaxwók ma'a
meyke ektáhakxa apkelwáxok.
Apkelyetlamchek axta
ámay ekpéwomo
keñe kaxwók apkellókasa
apkelyampe m'a kañe'
takhaxpop apagkok.
Apkeltaqnómap apkelpeykessamo nak chá'a kéleykmássesso
3 Kólchaqnágwatámho s'e,
kéxegke, kéltamhéyak nak chá'a
kelyohóxma,
kélteme nak énxet aptawáseykha
élyamhopma aptawán'ák neptámen
tén han kelán'a
ekyaqmagkáseyak pók énxet
ekpathetéyak ekma chá'a ekyánmaga:
4 ¿Yaqsa kélasmésa kéxegke?
¿Yaqsa kélántekkessáseyncha'a
kélaqta'ák kélwanyawo?
¿Yaqsa kélántekkessáseyncha'a
kélaxkok?
Mólya'assáxma étchek kéxegke,
énxet'ák apkelmopwancha'a amya'a;
5 kélláneykegkek chá'a
kéltémakxa ekmaso megkólmasexta'a m'a
kóneg nak yenta'a robles
tén han ma'a ekyókxoho yenta'a élyawe
élyentaxno nak pessesse agkok,
kélnapmeyk nahan chá'a sakcha'a
kélméssama aqsok kéleykmássesso m'a
nekhaw'ék yegmen ényé nak,
élpatyapeykegkaxa nak ma'a meteymog.

6 “Énxet'ák Israel,
kélmenyeyk kéxegke kólpeykeshok ma'a
meteymog éláxñeyo
éleñama nak neyseksa yegmen ényé,
hakte yetneyk xama kélhamakxa
kéltaqmelchessesso kéxegke m'a.
Kólexpaqheykha chá'a vino
kélmésso naqsa kélagkok ma'a,
kólmések chá'a m'a aqsok aktek
nentómo nak ekyexna.
¿Kapayhekxaya sa' ko'o ewáxok
natámen sekwete ekyókxoho xa
aqsok nak?
7 Kélnegkeneykegkek
néten egkexe netnók ma'a
kélyetnamakxa néten nak,
cha'a kélmeyeykekxexa nahan chá'a
kóllánegwakxak
aqsok ektekyawa kélmésso m'a.
8 Kélnegkeneykegkek teyp
átog kélagkok ma'a
kéleykmássesso kélagkok
élmasagcha'a nak.
Massegkek ekxeyenma kélwáxok ko'o,
kélhaxyawáseykegkek kélnaqta,
kélheykegkek ma'a
kélyetnamakxa néten ekyawe nak;
kélpaqhetchásamáxkók chá'a m'a
kélmáheyo nak chá'a kólpathetagkok,
kóllanok chá'a m'a
aqsok kéláyókxa nak.

9 “Kólnaqtémagkokxohok axta chá'a
kólsakxések pexmok égmenek ma'a
dios Mélec
tén han ekxámokma agko' ma'a
sokmátsa;
kéláphassegkek axta nahan chá'a
apseykha amya'a
ekweykmoho m'a makhawók agko' nak,
kélwagkassamók axta chá'a m'a
apkelmaheykegkaxa nak chá'a
apkeletsapma.
10 Kélyampayak axta
eñama ekxámokma kélxega,
axta eyke kólya'áseykegkok
ekteme eyaqhémo xa
ekyókxoho nak.
Yetneyk axta eyke m'a
ekpasmo nak chá'a,
axta keñamak
kélweteykekxo chá'a kélyennaqte.

11 “¿Yaqsa xa aqsok kéláyókxa
kéláya nak chá'a kéxegke
tén han kéláyo nak chá'a,
yaqwayam enxoho
hélyensók ko'o sélyetleykha
tén han kamassegwomhok agko'
ekxeyenma kélwáxok ko'o?
Ekwanmagkamchek axta aqsa ko'o
mehéláyo axta,
máxa malweteya axta ektemék.
12 Axének sa' eyke ko'o kaxwók
kéltémakxa kéxegke,
kélanagkamchek chá'a kéxegke
kataqmalmak kéltémakxa.
13 Kélpáxamáha sa' agkok
kóltegyaha ekpasmo,
megkapasmehek sa' ma'a
kéleykmássesso kélagkok nak,
megkalwagkasek sa' teyp.
Éxchahayam sa' kalsók ekyókxoho xa;
xama ekwátekhapma sa' kamasséssók.
Keñe sa' ma'a
ektáha nak chá'a ko'o seyáyo
exek sa' chá'a m'a apchókxa,
exek sa' chá'a m'a egkexe
ekpagkanamaxchexa ahagkok nak.”
Énxet'ák Israel kéllegassáseykegkoho tén han kéltaqmelcháseykekxa makham
14 Keñe sa' kañexchek katnehek
kalpaqmetaxchek se'e:
“Kóllána sa' xama ámay éláxñeyo agko',
kólyetnakhés sa' ma'a aqsok
élhaxtaméyak nak chá'a ámay
yaqwayam sa' elyeykhak ma'a
énxet'ák ahagkok.”
15 Hakte aptáhak appeywa
Meyke nak Ekhémo s'e,
memassegwayam nak
apwesey nak aptaqmalma:
“Ekhegkek ko'o m'a netno' nak,
ekpagkanamaxchexa nak,
ekhegkek eyke nahan
nepyeseksa m'a énxet'ák
apkelyelqamákpoho nak
tén han ma'a apkellegeykegkoho nak
ekyentaxno apkelwáxok,
yaqwayam enxoho
alwasqakkásekxohok chá'a
tén han agkeyásekxak chá'a
apkelyennaqte.
16 Malxénchásekxók sa' chá'a ko'o
kaxwók apkeltémakxa
m'a énxet'ák ahagkok
maltaqnaweygkek sa' nahan chá'a
yókxoho ekhem;
hakte elyelqakpok katnehek
nahaqtók ko'o m'a énxet'ák
ektáha axta sélane.
17 Énxet'ák Israel
melya'assáxma axta eyke keñamak
seklama ko'o yaqwatakxoho,
éllegassáseykegkók axta ko'o m'a,
éxakhamchek axta nahan;
énmexeykekxeyk axta eyke ko'o m'a,
apkelyeheykekxók axta m'a
ektémakxa axta ekmámenyého
apkelwáxok elanagkok.
18 Ekweteyak ko'o apkeltémakxa m'a,
altaqmelchásekxak sa' eyke,
agkések sa' yaqwayam
ellókasagkok apkelyampe
tén han ektaqmalma agko' apheykha.
Alpeykessásekxak sa' ko'o
apkelwáxok ma'a
élyaqhápeykha nak chá'a apkelwáxok.
19 Sa' atnehek alának apyókxoho s'e:
‘¡Tásek sa' katnehek kélheykha
kélheykha nak makhawo',
tásek sa' katnehek kélheykha
kélheykha nak keto'!
¡Altaqmelchásekxak sa' ko'o m'a
énxet'ák ahagkok!’
20 Máxa eyke wátsam ekwányam
ekyéhál'a yegmen ma'a énxet'ák
élmasagcha'a nak apkeltémakxa
megkamowánal'a
kalánekxak ekyetno,
élnextegkessamól'a yelpa' m'a
élyaqyahayam agkok
tén han ekmanyása.
21 Méko ektaqmalma
apheykha m'a énxet'ák
élmasagcha'a nak apkeltémakxa.”
Dios apxeyenma xa.