Promesa de Dios a los que cumplen su pacto
1 El Señor ha dicho:
«Practiquen la justicia y ejecuten el derecho. Ya se acerca mi salvación; mi justicia pronto va a manifestarse.
2 ¡Dichosos los que observan fielmente el día de reposo y se mantienen firmes en su práctica de no profanarlo! ¡Dichosos los que refrenan su mano para no cometer ninguna maldad!
3 »Que no diga el extranjero que me sigue: “El Señor me apartará totalmente de su pueblo”; ni diga tampoco el eunuco: “¡Miren! ¡Solo soy un árbol seco!”
4 Porque yo, el Señor, digo a los eunucos que observen mis días de reposo, y opten por hacer lo que yo quiero, y se aferren a mi pacto.
5 En mi casa, y dentro de los muros de mi ciudad, los haré más famosos que si hubieran tenido hijos e hijas; les daré un nombre perpetuo, que jamás será olvidado.
6 A los hijos de los extranjeros que me sigan y me sirvan, y que amen mi nombre y sean mis siervos; y a todos los que observen el día de reposo y no lo profanen, y se aferren a mi pacto,
7 yo los llevaré a mi santo monte, para que se alegren en mi casa de oración. Sus holocaustos y sus sacrificios serán bien recibidos sobre mi altar, porque mi casa será llamada casa de oración para todos los pueblos.
8 Todavía habré de reunir con ustedes a otros que estoy por reunir.
—Palabra de Dios el Señor, a los dispersos de Israel.
Contra los malos guías
9 »Ustedes, bestias del campo, y ustedes fieras del bosque, ¡vengan y devoren!
10 Todos los que vigilan a mi pueblo son ciegos e ignorantes; todos ellos son como perros mudos, que ni ladrar pueden: siempre somnolientos y echados, ¡les encanta dormir!
11 Son como perros: ¡comilones e insaciables! Y quienes los guían no saben entender; todos ellos van por su propio camino, cada uno va por su lado, buscando su propio provecho.
12 Los invitan a tomar vino y a emborracharse con sidra, mientras les aseguran que el día de mañana será mejor que el presente.
Dios appasmo m'a melyenseyam nak chá'a apkelyetleykha
1 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Kóllána chá'a aqsok ekpéwomo
tén han ma'a
ekpayhawo nak chá'a kóllána',
hakte chágketwa'ak ma'a
nélwagkásamáxche teyp ahagkok;
kaxwók sa' axekmósek sekmowána
segwagkassamo nak teyp.
2 Apkeleñémo énxet
apyetlo nak xa segánamakxa nak
tén han apkelane nak chá'a
yetlo meyke apyenseyam,
apcháyo nak chá'a m'a ekhem sábado
metwáseykha nak chá'a,
apkeláneykegkoho nak chá'a aptáhakxa
yaqwayam melanyek
xama aqsok ekmaso.”

3 Apya'aweykxeyk agkok Wesse' egegkok
xama énxet
apkeñama nak mók nekha,
megkeyméxchek etnehek appeywa s'e:
“Hétnakhaksek sa' ko'o Wesse' egegkok
nepyeseksa m'a énxet'ák apagkok.”
Megkeymexchek nahan
etnehek appeywa énxet
kélteme nak yágkelwána s'e:
“Ko'o sekteme xama yámet ekyamaye.”
4 Hakte aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“apkelakawók agkok chá'a
ekhem ahagkok sábado m'a énxet'ák
yágkelwán'ák nak,
apkelánegko enxoho chá'a m'a
sekmámenyého nak chá'a ko'o,
melyensakmo enxoho chá'a m'a
ekhémo mók
sélpaqhetchásamáxkoho nak,
5 almésagkok sa' ko'o aqsok
éltaqmalma agko'
megkaxnawo nak ma'a
kélketchek apkelennay'a nak
tén han ma'a kelwán'ák nak;
almések sa' ko'o yaqwayam
kaxnagkok apkelwesey
kélnaqtáxéséyak meyke néxa m'a
kañe' tegma appagkanamap
ahagkok nak,
cham'a kañe' nak
meteymog kélhaxta nepyáwa exagkok;
almések sa' meyke néxa apkelwesey,
yaqwayam sa' megkamassésaxcheyk
xama enxoho.
6 Keñe sa' ma'a énxet'ák
apkeleñama nak mók nekha
sey'eykekta ko'o,
yaqwayam etnehek sétleykha
tén han seyásekhayo,
yaqwayam nak etnahagkok
séláneykha,
apchekawók agkok ma'a ekhem sábado
metwáseyncha'a enxoho,
melyensakmo enxoho
apkelyeheykekxoho m'a
ekhémo mók sélpaqhetchásamáxkoho,
7 anaqlanták sa' ko'o m'a egkexe ahagkok
ekpagkanamaxchexa nak
alpeykessásekxak sa' apkelwáxok ma'a
exagkok
ektamhomaxchexa nak chá'a
nempeywa nélmaxnagko.
Almok sa' ko'o takha' aqsok apkelwatno
tén han apkelnapma
apnegkenweykekxa chá'a m'a néten nak
ekwatnamáxchexa aqsok sélmésso,
hakte eltamhakpok sa' ko'o exagkok
ektamhomaxchexa nempeywa
nélmaxnagko
apagkok ma'a apyókxoho énxet'ák.
8 Wának sa' ko'o elchexyók ma'a
apheykha nak makham
megkatnahakxa apkelókxa,
wának sa' yaqnekxak makham.”
Wesse' egegkok apxeyenma xa,
apkeltémo axta elchexyók makham
elyepetchegwaták israelitas ma'a
apkexpaqneykha nak mók nekha.
Dios apkelpaqhetchesso ekyennaqte apkelámha apmonye'e apkello
9 Kólchexyem, aqsok nawha'ák éllo;
kólchempoho, aqsok nawha'ák
élleykha nak naxma,
kóltáswata nepkések;
10 meyke apaqta'ák tamhágkok ma'a
apkeltaqmelchesso nak chá'a
énxet'ák ahagkok,
massék apkelya'ásegko aqsok.
Apyókxoho aptamhéyak
semheg meyke élpáwá m'a,
megkamowánal'a kalpáwa';
exnagkok aqsa,
elyenmaha aqsa;
atsek emáwhok enaqtének.
11 Semheg meyk át'ák ma'a,
megkalyaqkányam la'a
katawagkok ektéyak,
keláneykha nepkések
melya'áseyak aqsok ma'a;
aptamheykegkek aqsa chá'a xama m'a
apmáheyókxa apagko' nak chá'a etnehek,
wánxa aqsa aptegyeykegko m'a
apagkok apagko' nak chá'a aqsok.
12 Etnehek chá'a elpaqmétek se'e:
“Antegyagkok sa' vino
tén han ma'a anmen agko' nak
yaqwayam sa' hẽlnápok.
Antamhagkok sa' nahan saka s'e
ekhawo nak nentamhágkaxa s'e
sakhem nak,
essenhan agyeykhássamho'.”