El Señor ayuda a quienes confían en él
1 Así ha dicho el Señor:
«¿Qué pasó con la carta de repudio, con la que repudié a la madre de ustedes? ¿Quiénes son mis acreedores, a quienes yo a ustedes los vendí? Dense cuenta de que ustedes fueron vendidos por causa de sus maldades, y de que su madre fue repudiada por sus rebeliones.
2 ¿Por qué no hallé a nadie cuando vine? ¿Por qué nadie respondió cuando llamé? ¿Acaso mi mano ha perdido su poder de redimir? ¿Acaso ya no tengo poder para librar? ¡Fíjense bien! Yo reprendo al mar, y este se seca; convierto a los ríos en un desierto, y por la falta de agua sus peces se pudren y se mueren de sed.
3 Cubro los cielos de oscuridad, y hago que se vistan de luto.»
4 Dios el Señor me ha dado una lengua de sabios, para saber cómo consolar a los cansados. Todas las mañanas despierta mis oídos para que escuche como los sabios.
5 Dios el Señor me ha abierto los oídos, y yo no he sido rebelde ni he intentado huir.
6 A los que me herían les ofrecí la espalda, y a los que me arrancaban la barba les ofrecí la mejilla; no escondí mi rostro de las injurias ni de los escupitajos.
7 Dios el Señor me ayudará, así que no me avergonzaré. Por eso endurecí mi rostro como piedra, pues bien sé que no seré avergonzado.
8 Mi salvador está cerca de mí; levantémonos y veamos quién se atreve a contender conmigo. ¡Que se enfrente a mí el que quiera acusarme!
9 ¡Fíjense bien! Dios el Señor es quien me ayuda; ¿quién puede condenarme? Fíjense y verán que todos ellos se envejecerán como la ropa; ¡serán carcomidos por la polilla!
10 ¿Quién de ustedes teme al Señor y oye la voz de su siervo? Si hay alguien que ande en tinieblas y carezca de luz, que confíe en el nombre del Señor, y que se apoye en su Dios.
11 Pero a todos ustedes, los que encienden fuego y se rodean de teas, y andan a la luz de su fuego y de las teas que han encendido, esto es lo que recibirán de mi mano: con grandes dolores serán sepultados.
1 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“¡Nagkólána aqsa atneyk ko'o
sekyamasma Israel ma'a,
aptémól'a xama énxet
eyenyók ma'a aptáwa',
cham'a egken nak kéxegke!
¡Nagkólána aqsa akxakhák
ko'o kéxegke ekha ekyánmaga
yaqwayam kóltéhek
kélásenneykha naqsa
eñama ekha sekméyak aqsok ma'a
xama énxet!
Kélchexakhamchek kéxegke
hakte kélláneykegkek megkólya'assáxma;
kélyamasmeyk ma'a Israel,
egken nak kéxegke,
hakte asagkek kéltémakxa kéxegke.
2 ¿Yaqsa axta ektéma
móteya ko'o xama énxet
sekxók axta sekwaya?
¿Yaqsa axta ektéma
méko seyátegmoweykegko m'a
sélwóneykencha'a axta?
¿Kélanagkamcheya axta ko'o
mowanchek alwagkasek teyp?
¿Kélanagkamcheya axta ko'o
mowanchek alántekkesek
neyseksa aqsok ekmaso?
Megkatnohók ko'o apaqhetchesek
altamhok keymék ma'a
wátsam ekwányam nak
tén han wának katnekxak
ekyamayéxma m'a wátsam nak;
yaqwayam enxoho kaletsapok
hem át'ák ma'a kelasma
tén han kaltahápok
eñama meyke yegmen.
3 Wáhakkashok ko'o
ekyaqtéssóxma m'a néten,
waqlaksohok chá'a m'a apáwa
magkenatchesso nak senlapwayam.”
Wesse' egegkok apkeláneykha mey'ásseyam neyseksa aplegeykegkoho ekyentaxno
4 Élxekmóssek ko'o Wesse' egegkok
sekmowána sekpeywa
yaqwayam enxoho alpeykessásekxak
apkelwáxok ma'a apkelyampayo nak.
Yókxoho axto'ók chá'a
apkeltémo aleyxmakha
yaqwayam enxoho weyxhok
aptémól'a m'a ekmátsal'a kólxekmósek.
5 Egkéssek ko'o sekya'áseykegkoho m'a
Wesse' egegkok,
mataqheyásawok nahan,
mapekkenákxak netámen.
6 Ekméssek nahan yaqwayam
etekpogmakha éyapok ma'a
apmáheyo nak chá'a etekpogmakha,
ekméssek nahan yaqwayam yeptek
áwa' ahátog ma'a
apmáheyo nak chá'a heyápetchesek.
Makpóssásak han nahát ma'a
sey'ásseyam nak chá'a ekmaso
tén han ma'a séxpaqhe nak chá'a
apyamánog.
7 Wesse' egegkok
chá'a ko'o sepasmo:
Ékeso éñamakxa
mañeykegko nak chá'a m'a
sélya'ásseyam ekmaso nak;
Ékeso éñamakxa
sekyennaqtama nak,
máxa ektemék ma'a
ektémól'a meteymog,
hakte ekya'ásegkók
peya mamegqágwakxeyk natámen.
8 Apheyk ko'o sekhakxa m'a
semasma nak chá'a:
¿Apyetnéya kélxama
apmáheyo hexének ko'o?
¡Ólmeyekxak sa' ólpaqméswók ma'a
aphakxa nak énxet segyekpelchémo!
¿Apyetnéya xama énxet
apkenè kapéwók hesexnenak ko'o?
¡Tásek sa' exegmak héltennaksek!
9 Wesse' egegkok
chá'a ko'o sepasmo;
¿Yaqsa awanchek
kának héllegássesagkohok ko'o?
Elmassegwók sa' apyókxoho m'a
sélenmexma nak ko'o,
máxa sa' etnahagkok ma'a
apáwa nentaxno askok ektól'a.

10 Kéxegke kéláyo nak chá'a
Wesse' egegkok
tén han kélháxenmo nak chá'a
appeywa m'a apkeláneykha:
kélxegkek agkok ekyáqtésakxaxma,
meyke éltátchessesso m'a élseyéxma,
kólteme kéláyo m'a Wesse' egegkok
kólyepetchegwakxa m'a Dios kélagkok.
11 Keñe sa' kélyókxoho
kéláléwasso nak táxa,
kélláneykegkokxa nak yágke
eyáléwomól'a táxa naw'ék,
kalnápekxohok sa' agkok ma'a
táxa eyáléwe kélagkok nak,
kalnápekxohok sa' agkok ma'a
yágke kélagkok
kéláléwasso kélagko' nak
naw'ék kéxegke.
Yáphássesek sa' Wesse' egegkok xa
kéllegeykegkoho nak
kóletsapok sa' neyseksa
kéllegeykegkoho ekmáske.