Dios reprende la infidelidad de Israel
1 »Escuchen esto ustedes, los de la casa de Jacob; ustedes que llevan el nombre de Israel y que salieron de las aguas de Judá; ustedes que juran en el nombre del Señor e invocan al Dios de Israel, aunque no en verdad ni en justicia;
2 ustedes que reciben su nombre de la santa ciudad y confían en el Dios de Israel, cuyo nombre es el Señor de los ejércitos:
3 Los acontecimientos de antaño ya antes los había anunciado; salieron de mi boca y los di a conocer; actué al momento y los hice realidad.
4 Yo sé bien que eres muy necio; que tu cuello es duro como el hierro, y que tu frente parece de bronce.
5 Yo te lo anuncié con anticipación; antes de que sucediera te lo hice saber, para que no dijeras: “Esto lo hicieron mis ídolos. Mis imágenes de escultura y de fundición lo ordenaron.”
6 »Todos ustedes lo han oído; todos lo han visto. ¿Y no lo darán a conocer? A partir de este momento les daré a saber cosas nuevas y secretas que no conocían.
7 Han sido creadas ahora, y no en días pasados; antes de hoy no las habías oído, para que no digas: “Fíjense que ya lo sabía.”
8 Esto nunca antes lo habías oído ni conocido; antes de ahora no se había abierto tu oído, pues yo sabía que eres desobediente. Por eso te he llamado “rebelde desde antes de nacer”.
9 »Por causa de mi nombre, y porque está en juego mi alabanza, refrenaré mi enojo; me contendré para no destruirte.
10 Bien puedes ver que te he purificado, y no como a la plata; yo te elegí en el horno de la aflicción.
11 Lo hice por mí, por causa de mí mismo, para que mi nombre no sea profanado, pues no daré a ningún otro mi honra.
12 »Jacob, yo te he llamado; Israel, escúchame: Solo yo soy el primero, y solo yo soy el último.
13 Con mi propia mano establecí la tierra; con la palma de mi mano derecha medí los cielos y, cuando los llamé, juntos se presentaron ante mí.
14 »Júntense todos ustedes, y escuchen: ¿Quién de ellos puede anunciar estas cosas? Aquel a quien yo, el Señor, amo, cumplirá mi voluntad en Babilonia, y descargará su brazo sobre los caldeos.
15 Soy yo quien ha hablado; soy yo quien lo llamó y lo hizo venir; por lo tanto, sus acciones serán prosperadas.»
16 Acérquense a mí y escuchen esto. Desde un principio no he hablado en secreto; yo estaba allí desde que esto se hizo realidad, y ahora el Señor y su espíritu me han enviado.
17 Así dice el Señor, tu Redentor, el Santo de Israel:
«Yo soy el Señor tu Dios, cuya enseñanza es provechosa, y que te dirige por el camino que debes seguir.
18 Si hubieras prestado atención a mis mandamientos, tu paz habría fluido como un río, y tu justicia sería como las olas del mar;
19 tu descendencia, tus renuevos, serían incontables como los granos de arena, y su nombre nunca sería erradicado ni borrado de mi presencia.»
20 ¡Salgan de Babilonia! ¡Huyan de entre los caldeos! ¡Anuncien esto con voces de alegría! ¡Denlo a conocer, difúndanlo hasta los últimos rincones de la tierra! ¡Digan que el Señor ha redimido a Jacob, su siervo!
21 Ellos no tuvieron sed cuando él los llevó a través del desierto, cuando hizo que brotara para ellos agua de la piedra, cuando hendió la peña y las aguas fluyeron.
22 El Señor ha dicho: «No hay paz para los malvados».
Wesse' egegkok apxeyenma axnagkok aqsok
1 “Kóleyxho s'e, Jacob apnámakkok,
kélwesey nak Israel,
kélteme nak Judá aptawán'ák neptámen;
kélxeyenma nak naqsók ma'a
Wesse' egegkok apwesey;
kélwóneykha nak chá'a
Israel Dios apagkok,
meykexho kélyeheykekxoho,
tén han kéltémakxa ekpéwomo;
2 kélxeyenma nak chá'a kéleñama
tegma apwányam aptaqmalma
tén han kélpasmeykekxa m'a
Israel Dios apagkok,
apwesey nak Wesse' ekha apyennaqte.
3 Eklegassegkek axta ko'o kéxegke
sekxók eyeynókxa axta m'a aqsok
nentámen axta;
ko'o ahagko' axta nahan
sélya'assásegwayam.
Pelakkassek axta nahan sélana,
naqsók axta nahan táhak élántepa.
4 Ekya'ásegkók axta ko'o exchep
apteme ekyennaqte apwáxok,
tén han aphémo apyennaqte m'a sawo,
tén han ekhémo ekyennaqte nápat ma'a
sawo' ekyexwase,
5 la'a seklegassama axta m'a
nanók axta,
éltennassegkek axta
amonye' yaqwayam katnehek.
Keñe mopwanchek etnehek
exének se'e:
‘Aqsok seyáyókxa élane xa,
cha'a élane m'a
kéleykmássesso sélane axta.’
6 Aplegayak xép ekyókxoho xa;
elano, keñe sa' ey'asagkohok
ektáha naqso'.
Añeksek sa' kaxwók xép
axnagkok aqsok,
cham'a aqsok ekyexamaxche
méteya nak xép,
7 aqsok kaxwe élánamáxche nak,
háwe m'a nano' agko' axta,
meñeya nak makham xép
kaxénaxchek se'e negwánxa nak,
keñe sa' mopwanchek
etnehek se'e: ‘Ekya'ásegko'.’
8 Meñeyk xép kaxénaxchek xa,
meteyk nahan,
hakte yókxoho ekhem
ekteme meyke apeyk'ák.
Ekya'ásegkók ko'o exchep apteme
melane chá'a m'a
aptáhakxa enxoho appeywa,
apkeltamhomakpek axta exchep
ekyennaqte apwáxok ma'a
apyetnamakxa axta egken awáxok.

9 “Axta eyke apekhésamaxchek alwok
eñama seyásekhayo sekwesey,
seyeymáxkoho axta keñamak
sekmágweykekxo
yaqweykenxa atnehek,
tén axta mamassésseykmo.
10 Ekmopessáseykekxeyk axta
apyempehek,
háwe eyke m'a
kélteméssessamakxal'a sawo ekmope,
axta eyke eyaqxegkessók ma'a kañe'
ekyetnamakxa nak
nenlegeykegkoho ekmáske,
ekho nak táxa axagkok.
11 Seyásekhamaxchekxoho agko'
axta keñamak
sekteméssessama xa ektáha nak,
hakte megkólwanchek kóltawasha m'a
sekwesey.
Magwohok sa' ko'o kólmések
xama enxoho seyeymáxkoho m'a
mók aqsok.
Elwagkasek sa' teyp énxet'ák apagkok ma'a Wesse' egegkok
12 “Israel, yeyxho sekpeywa,
Jacob, sekwóneykha axta:
Ko'o sekteme wánxa xama Dios,
ko'o sekteme eyeynókxa
tén han ektemegwánxa néxa.
13 Sekmowána axta ko'o keñamak
séláneya m'a xapop,
sekmowána axta nahan keñamak
sekpeykessama m'a néten;
xama axta sekxéna élwesey,
yetlómók axta nahan élánteyapma.
14 Kólaqnekxa sa' kélyókxoho kéxegke,
kóleyxho sa' nahan:
¿Yaqsa axta kélxama kéxegke
aplegassama
ekmáheyo katnehek xa:
apmáheyo etnéssesek
ekxeyenmakxa nak ko'o ewáxok
atnéssesek Babilonia m'a énxet
ektáha axta ko'o sélyéseykha
tén han ma'a énxet'ák caldeos?
15 Ko'o axta sekxeyenma xa,
ko'o axta seyáneyeykha
tén han séltémo exegma',
tásek sa' chá'a katnehek apwayam ma'a
apmahágkaxa enxoho chá'a.
16 Hélyepetchegwatámho ko'o,
kóleyxho sa' nahan se'e:
Sekxók eyeynókxa axta ko'o
sekteme meyxamaxkoho apaqmétek;
Ekhegkek axta ko'o
ektéma axta ekyókxoho xa aqsok nak.
Ekméssek eyke ko'o kaxwók
sekmowána m'a,
ko'o sektáha nak Wesse',
eyáphássek nahan.”

17 Aptáhak Wesse' egegkok se'e,
apwagkasso nak chá'a teyp,
Dios aptaqmalma nak ma'a Israel:
“Ko'o sekteme Dios Wesse' apagkok;
élxekmóssegkek axta ko'o exchep
aqsok yaqwayam nak kapasmok,
ekxekmóssegkek axta m'a ámay
eyeyméxchexa nak étlók.
18 ¡Kaxtemék axta
apkelyeheykekxoho m'a
séltémókxa nak chá'a etnehek!
Kayágkok axta ektaqmalma apha
kaxhok axta m'a ektémól'a
kayágkok yegmen ma'a wátsam,
kaxhok axta ektaqmeleykekxa apha m'a
ekweykenxal'a élyaqyahayam
élyawe m'a wátsam ekwányam,
19 apxámok axta nahan etnehek ma'a
aptawán'ák neptámen,
exhok axta apxámokma m'a
ekweykenxal'a ekxámokma
yagkamex ma'a
neyáwa wátsam ekwányam;
mamasséssemek axta nahan ko'o,
matekkesek axta nahan ma'a
sekhakxa nak.”

20 Kólántép Babilonia,
kólxegánem nepyeseksa m'a
énxet'ák caldeos.
Kóllegés yetlo kélpáxameykha
kélátseykha s'e amya'a nak,
kólya'assásegwók ekweykmoho m'a
néxa xapop nak.
Kólteme kólpaqmétek se'e:
“¡Apwagkassek teyp
Wesse' egegkok ma'a Jacob
cham'a apkeláneykha nak!”
21 Apkelya'assegkek axta eykhe m'a
yókxexma meykexa nak énxet,
axta eyke kalnapmak ekhem;
appáxqatmeyk axta meteymog
aptekkessama
ekyawe agko' ma'a yegmen.
22 Méko ektaqmalma apheykha m'a
élmasagcha'a nak apkeltémakxa.
Wesse' egegkok apxeyenma xa.