El Señor es el único Redentor
1 Así dice ahora el Señor, quien te creó y te formó:
«No temas, Jacob, porque yo te redimí; yo te di tu nombre, Israel, y tú me perteneces.
2 Cuando pases por las aguas, yo estaré contigo; cuando cruces los ríos, no te anegarán. Cuando pases por el fuego, no te quemarás, ni las llamas arderán en ti.
3 Yo soy el Señor, tu Dios. Yo soy tu salvador, el Santo de Israel. Ya he pagado por tu rescate a Egipto, Etiopía y Sebá.
4 Ante mis ojos tú eres grandemente estimado y digno de honra. Yo te amo, y por ti y por tu vida daré hombres y naciones.
5 No temas, que yo estoy contigo. Del oriente traeré a tus descendientes, y del occidente volveré a juntarte.
6 Al norte le diré: “Entrégamelos”, y al sur le diré: “No retengas más a mis hijos; trae a mis hijas de los confines de la tierra,
7 a todos los que llevan mi nombre. Yo los he creado. Yo los formé y los hice para gloria mía.”
8 »Saquen al pueblo ciego que tiene ojos, y a los sordos que tienen oídos.
9 Júntense a la vez todas las naciones; reúnanse todos los pueblos. ¿Quién de ellos puede hacernos saber esto? ¿Quién puede darnos a saber los primeros sucesos? ¡Que presenten sus testigos, y que reclamen justicia! ¡Que oigan y digan que es verdad!
10 Ustedes son mis testigos. Son el siervo que yo escogí, para que ustedes me conozcan y crean y entiendan que yo soy el Señor. No ha habido ningún dios antes de mí, ni lo habrá después.
—Palabra del Señor.
11 »Solo yo soy el Señor, y fuera de mí no hay quien salve.
12 Yo anuncié, yo salvé, yo di a saber. Nunca hubo entre ustedes un dios ajeno. Así que ustedes son mis testigos de que yo soy Dios.
—Palabra del Señor.
13 »Yo soy Dios desde el principio. Nadie puede librar a nadie de mi mano. Lo que yo hago, ¿quién puede impedirlo?»
14 Así dice el Señor, el Santo de Israel y Redentor de ustedes:
«Yo enviaré por ustedes a Babilonia, y haré que todos ellos, incluso los caldeos, emprendan la huida en los barcos que eran su alegría.
15 Yo soy el Señor, su Dios Santo, el Creador y Rey de Israel.»
16 Así dice el Señor, el que abre un camino en medio del mar, una senda entre las aguas impetuosas;
17 el que lleva juntos carros y caballos, ejércitos y fuerzas, a caer para no levantarse; a morir, como mechas que se apagan:
18 «Ya no se acuerden de las cosas pasadas; no hagan memoria de las cosas antiguas.
19 Fíjense en que yo hago algo nuevo, que pronto saldrá a la luz. ¿Acaso no lo saben? Volveré a abrir un camino en el desierto, y haré que corran ríos en el páramo.
20 Recibiré la honra de las fieras salvajes, de los chacales y de los pollos del avestruz, porque haré que brote agua en el desierto y ríos en el páramo, para que beba mi pueblo escogido.
21 A este pueblo lo he creado para mí, y este pueblo proclamará mis alabanzas.
22 »Pero tú, Jacob, no me invocaste; tú, Israel, te cansaste de mí.
23 No me ofreciste los animales de tus holocaustos, ni me honraste con tus sacrificios; no te pedí que me presentaras ofrendas, ni te molesté pidiéndote incienso.
24 No gastaste tu dinero en comprar para mí caña aromática, ni me saciaste con la grasa de tus sacrificios. Al contrario, lo que me ofreciste fue el peso de tus pecados, y me molestaste con tus maldades.
25 »Yo, y nadie más, soy el que borra tus rebeliones, porque así soy yo, y no volveré a acordarme de tus pecados.
26 Refréscame la memoria. Entremos en juicio al mismo tiempo. Toma la palabra y defiéndete.
27 Tu primer padre pecó contra mí, lo mismo que tus maestros.
28 Por eso yo dejé de respetar a los príncipes del santuario, y entregué a Jacob, que es Israel, a la destrucción más vergonzosa.
Wesse' egegkok apteme wánxa segwagkasso teyp
1 Aptáhak kaxwók xép apcháneya
Wesse' egegkok se'e, Israel,
ektáha axta apkelane,
Jacob ektáha axta aptekkesso:
“Nágyé aqsa,
ekwagkassek ko'o exchep teyp;
ekwóneyha apwesey,
xép apteme ahagkok.
2 Peyk sa' agkok eyeykhekxak
neyseksa yegmen,
ko'o sa' atnehek sekxegexma,
peyk sa' agkok eyeykhekxak
neyseksa wátsam,
meweywagkek sa';
peyk sa' agkok exog
neyseksa táxa,
memyetek sa',
megkawatnek sa' xép ma'a
táxa eyáléwe nak.
3 Hakte ko'o sekteme Wesse' apagkok,
apwagkasso teyp,
Dios Sektaqmalma nak ma'a Israel.
Ekmomchek axta ko'o exchep;
ekyánmagkassegkek axta
ekyaqmageykekxa exchep ma'a
Egipto, Etiopía tén han Sabá,
4 hakte leklamók axta ewáxok
kélmenyeyk axta kóltéhek kéláyo,
eyásekhayók axta nahan ko'o exchep.
Éxakhamchek axta ko'o énxet'ák
sekmáheyo amok xép
éxakhamchek axta
pók aptémakxa énxet'ák
sekmáheyo awagkasek teyp.
5 Nágye' aqsa, ekheyk ko'o xamók xép.
Wának sa' ko'o elchexyók
énxet'ák apagkok
yaqwayam ewakhegwata',
sa' elenyenták ma'a
teyapmakxa ekhem nak
tén han ma'a taxnegwánxa ekhem.
6 Sa' atnehek wának nexcheyha s'e:
‘Hélmeyásekxa’ sa',
keñe sa' nepyeyam atnehek wának se'e:
‘Ná elmeyow aqsa.
Kólnaqlanta sa' étchek apkelennay'a
tén han kelwán'ák
apheykha nak ma'a makhawo',
néxa xapop nak keso nélwanmeygkaxa,
7 cham'a apyókxoho
ekhémo nak chá'a sekwesey
ektáha axta ko'o sélane
tén han sélántekkesso,
sélane axta ko'o yaqwayam
kataxchek seyeymáxkoho.’

8 “Kólána elchexyók makham
énxet'ák ahagkok,
meyke nak apaqta'ák
apaqta'ák eykhe eghak,
tén han ma'a meyke nak apeyk'ák
apeyk'ák eykhe eghak.
9 Énxet'ák, kólaqnekxa kélyókxoho,
kólyepetchekxa kélmók
pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák
¿Yaqsa axta xama
nepyeseksa xa énxet'ák nak
apkeltenneykencha'a chá'a s'e
aqsok nak?
¿Yaqsa axta xama
aplegassama chá'a m'a
ektémakxa axta nentámen?
Kólyentementa sa' ektáha
apweteykegkoho yaqwayam sa'
exének ektáha naqso',
yaqwayam sa' kahaxnaxkoho'
keñe sa' kaxénaxchek ektáha naqso'.”

10 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Kéxegke kélteme
kélweteykegkoho chá'a aqsok sélane,
kéltáha nak séláneykha,
sélyéseykha axta yaqwayam
hélyekpelkohok chá'a
tén han héláwho',
tén han hélya'asagkohok chá'a
yaqsa ko'o.
Méko axta xama aqsok kéláyókxa
maweykxa axta ko'o,
méko sa' nahan katnehek
xama enxoho m'a netámen sa'.
11 Ko'o aqsa exakkók sekteme Wesse';
méko pók apmopwána enxoho
elwagkasek teyp énxet.”

12 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Ko'o séltennáseykha
tén han seklegasso:
ko'o sélwagkasso teyp;
háwe m'a mók aqsok kéláyókxa
eñama nak mók nekha,
kéxegke kélteme kélweteykegkoho.
13 Ko'o sekteme Dios
eyeynamo m'a sekxók axta.
Méko xama aqsok hexyánegkesek ko'o.
Méko kamasséssók ma'a aqsok
sélane nak chá'a.”

14 Aptáhak Wesse' egegkok se'e,
cham'a Dios Aptaqmalma nak Israel,
apkelwagkasso axta teyp:
“Aláphaksek sa' ko'o
énxet'ák ma'a Babilonia
yaqwayam alwagkasek teyp kéxegke,
wának sa' elmeykesagkok
ekyókxoho atña'ák,
apkellegeykegkoho
ekmáske sa' katnekxak
élpayheykekxa nak chá'a
apkelwáxok ma'a caldeos.
15 Ko'o sekteme Wesse',
ektáha nak sélane m'a Israel,
Dios Sektaqmalma,
wesse' apwányam
kélagkok nak kéxegke.”

16 Apmeykessek axta xama ámay
Wesse' egegkok ma'a
neyseksa wátsam ekwányam,
xama ámay neyseksa m'a yegmen
ekyennaqte nak élyaqyahayam;
17 apkeláphássek axta
apxámokma apagko' sẽlpextétamo
apkeltamho elántaxnegwók ma'a,
yetlo yátnáxeg apkelyenyawasso apagkok
tén han yátnáxeg, yaqwayam emasséssók.
Apkelyaqnenágkek axta,
mopwanchek axta apmako
elchempekxak néten;
máxa pápa' táxa eksapane axta
aptamhágkok apsawheykpoho.
18 Aptáhak kaxwók
apkeláneya énxet'ák apagkok
Wesse' egegkok se'e:
“Nágkaxén kaxwók
kélwáxok ma'a hemaxta.
Nágkaxén kaxwók
kélwáxok ma'a aqsok
nentámen axta.
19 Alának sa' ko'o kaxwók
axnagkok aqsok,
kaxwók sa' kólwetak katyapok.
Alának sa' ko'o xama ámay ma'a
yókxexma meykexa nak énxet,
keñe sa' wátsam ma'a xapop
megkatyapmakxa nak xama aqsok.
20 Heyáwhok sa' ma'a aqsok nawha'ák
élleykha nak naxma,
cham'a semheg nawha'ák nak
tén han ma'a xápen,
hakte atekkesek sa' yegmen ma'a
yókxexma meykexa nak énxet,
tén han wátsam ma'a xapop
megkatyapmakxa nak xama aqsok,
yaqwayam sa' agkések
apyenéyak ma'a énxet'ák ahagkok
sélyéseykha axta,
21 cham'a énxet'ák sélane axta
yaqwayam hélpeykeshok ko'o.

22 “Keñe exchep Israel,
mehewóneykha chá'a,
lekleykmek aqsa chá'a
sétleykha exchep, Jacob.
23 Mehegkéssók ma'a
nepkések apkelwatno,
mehélméssók ma'a
apnaqtósso apkelnapma nak
yaqwayam enxoho heyáwho'.
Megkaleklágweykmok
sélmaxneyeykha m'a aqsok
segkésso naqsa apagkok nak,
mayampósseykmok
sélmaxneyeykha m'a
aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam
éten agkok.
24 Mehetegyessók ma'a pa'at
ekmátsal'a ekpaqneyam
yaqwayam enxoho hesantagkasek
etnehek aqsok segkésso naqsa,
mehepeykessáseykekxak
ewáxok hesantagkasek ma'a
apnaqtósso apkelnapma nak
pexmok agkok.
Keñe ko'o éleklágwokmek ma'a
mey'assáxma nak xép;
eyampóssekmek ma'a
aptémakxa ekmaso nak.

25 “Ekmasséssek eyke aqsa ko'o m'a
aqsok ekmaso nak apkelane
eñama sekteme Dios apagkok,
megkaxénwakxók sa' chá'a ewáxok ma'a
mey'assáxma nak.
26 Yetneyk sa' agkok
yaqwayam hexének ko'o,
ólmahagkok sa' ma'a
sẽlyekpelchémókxa nak.
Exének sa' ma'a aqsok
apmáheyo exének
kataxchek sa' kexa
apteme meyke aptémakxa.
27 Apkeláneykegkek axta
melya'assáxma m'a
apmonye'e axta apyapmeyk nano',
énmexeykekxeyk axta m'a
apkelxekmósso axta exchep,
28 aptawáseykha axta
tegma appagkanamap ahagkok ma'a
kelwesse'e apagkok axta exchep;
axta keñamak seyhayo ko'o
kélmassésseykmo m'a Israel,
cham'a Jacob,
eyhayók axta kélxéneykencha'a ekmaso.