El siervo del Señor
1 »¡Aquí está mi siervo, mi escogido, en quien me complazco! Yo lo sostengo; sobre él reposa mi espíritu. Él traerá la justicia a las naciones.
2 No gritará ni levantará la voz; no se hará oír en las calles.
3 No hará pedazos la caña quebrada, ni apagará la mecha humeante. Traerá la justicia por medio de la verdad.
4 No se cansará ni se fatigará hasta que haya establecido la justicia en la tierra; las costas esperarán sus enseñanzas.»
5 Así dice Dios el Señor, el que ha creado los cielos y los despliega, el que extiende la tierra y lo que ella produce; el que infunde su aliento en el pueblo que la habita y da de su espíritu a quienes la recorren:
6 «Yo soy el Señor. Yo te he llamado en el momento justo, y te sostendré por la mano; yo te protegeré, y tú serás mi pacto con el pueblo y una luz para las naciones.
7 Quiero que abras los ojos de los ciegos, que saques de la cárcel a los presos, y de sus calabozos a los que viven en tinieblas.
8 Yo soy el Señor. Este es mi nombre, y no daré a otro mi gloria, ni mi alabanza a esculturas.
9 Como pueden ver, los primeros acontecimientos se han cumplido, y ahora les anuncio nuevos acontecimientos; yo se los hago saber antes de que ocurran.»
Alabanza por la poderosa liberación del Señor
10 ¡Canten al Señor un cántico nuevo! ¡Que lo alaben desde los extremos de la tierra todos los que se hacen a la mar, y todo lo que hay en sus aguas; todas las costas y sus habitantes!
11 ¡Que eleven su voz el desierto y sus ciudades, las aldeas donde habita Cedar! ¡Que canten los habitantes de Sela! ¡Que lancen gritos de júbilo desde la cumbre de los montes!
12 ¡Que se glorifique al Señor! ¡Que se anuncien en las costas sus loores!
13 El Señor se levanta como un gigante; despierta enojo, como un guerrero. Grita y deja oír su voz; ¡arremete con fuerza contra sus enemigos!
14 «Desde hace mucho tiempo me he callado. He guardado silencio; me he contenido. Pero ahora voy a gritar como una parturienta; a un mismo tiempo voy a gruñir y jadear.
15 Haré un desierto de los montes y las colinas; secaré toda su hierba. Convertiré los ríos en islas, y dejaré secos los manantiales.
16 Llevaré a los ciegos por caminos que nunca conocieron; les haré recorrer sendas para ellos desconocidas. A su paso cambiaré en luz las tinieblas, y allanaré los caminos torcidos. Todo esto haré por ellos, y no los desampararé;
17 pero emprenderán la huida en completa vergüenza los que confían en los ídolos, los que dicen a las imágenes fundidas: “Ustedes son nuestros dioses.”
Israel no aprende
18 »Ustedes los sordos, oigan; y ustedes los ciegos, abran los ojos y vean:
19 ¿Quién es ciego, sino mi siervo? ¿Quién es sordo como el mensajero que envié? ¿Quién es ciego como mi escogido, como el siervo del Señor?
20 Mi siervo ve muchas cosas, pero no las mira; abre los oídos, pero no oye nada.»
21 El Señor es justo, y por eso quiso honrar y engrandecer sus enseñanzas;
22 pero este es un pueblo saqueado y pisoteado; todos ellos se esconden en cavernas y se refugian en las cárceles; son expuestos al despojo, y no hay quien los libre; se les despoja, y no hay quien los defienda.
23 ¿Quién de ustedes prestará oído a esto? ¿Quién pondrá atención para escuchar lo que está por venir?
24 ¿Quién dio a Jacob como botín? ¿Quién entregó a Israel a los saqueadores? ¡Fue el Señor mismo, contra quien pecamos, pues no quisimos andar en sus caminos ni prestamos atención a sus enseñanzas!
25 Por eso él derramó sobre nosotros el ardor de su ira y el furor de la batalla; por eso nos envolvió en fuego y nos consumió. Pero nosotros no entendimos; no quisimos hacer caso.
Wesse' egegkok apkeláneykha
1 “Keso seyásenneykha ko'o s'e,
sekpasmoma nak chá'a,
sélyéseykha axta,
ekleklamo nak ewáxok aptémakxa'.
Ekméssegkek ko'o espíritu ahagkok xa
yaqwayam enxoho
etaqmelchessásekxak apheykha m'a
apyókxoho pók aptémakxa nak chá'a
énxet'ák.
2 Melpáxamha sa',
mepaqmétek sa' ekyennaqte agko',
meltamhók sa' kañexchek
appeywa m'a ámay nak,
3 megyentaksek sa' ma'a yámámok
ektaqhé nak
mespanchesek sa' nahan ma'a
pápa táxa ekmayósa eyápogwate nak.
Naqsók sa' etaqmelchessásekxak
apheykha énxet'ák ma'a.
4 Mellókasek sa' apyampé,
meyelqakpek sa' nahan,
ekwokmoho aptaqmelchessásekxo
apheykha énxet'ák keso náxop.
Eleyxmakha sa' chá'a
nélxekmowásamáxche'
apagkok ma'a énxet'ák
apheykha nak neyáwa
wátsam ekwányam.”

5 Aptáhak apcháneya
apkeláneykha Dios se'e,
Dios apkelane axta m'a néten
tén han appeykesso axta,
apkelane axta m'a xapop
tén han apkelántekkesso axta aqsok
ekhéyak nak ma'a awáxok,
apmésso nak apkelyennaqte
tén han apkelennama m'a énxet'ák
apheykha ma'a kañe':
6 “Ekwóneykha axta ko'o exchep,
ko'o sektáha nak Wesse',
ekmeyk axta apmek,
yaqwayam enxoho etnehek
apkelwagkasso teyp énxet'ák;
éláneyak axta ko'o exchep,
hakte émenyeyk axta etnehek
magkenatchesso
ekhémo mók sélpaqhetchásamáxkoho
ko'o m'a énxet'ák,
tén han élseyéxma apagkok ma'a
pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák,
7 yaqwayam enxoho elwetásekxaxma m'a
meyke nak apaqta'ák
tén han elántekkesek kañe' m'a
apkelmomap nak, cham'a kañe'
apkelweynchámeykegkaxa nak
ekyáqtésakxaxma.
8 Ko'o sekteme Wesse',
cháxa sekwesey ko'o xa,
magwohók sa' ko'o kólmések
seyeymáxkoho xama enxoho m'a
mók aqsok nak
tén han kóltéhek kéláyo m'a
aqsok kéleykmássesso,
ko'o eyke aqsa payhawók chá'a
hélpeykesho'.
9 Temék ekyókxoho m'a aqsok
seklegassama axta katnehek,
axnagkok aqsok sa' kaxwók allegaksek;
alya'assásegwók sa' ko'o kéxegke
amonye' ekwe xa.”
Negmeneykmasso ekpayheykekxa egwáxok eñama Dios aptamheykha
10 Kólmeneykmásses Wesse' egegkok
negmeneykmasso axnagkok;
kólpeykesho kélheykha nak
makhawók agko' keso náxop,
cham'a kélxega nak chá'a
neyseksa wátsam ekwányam
tén han ma'a aqsok
élleykha nak ma'a kañe',
tén han ma'a apkelókxa
ekhéyak nak neyáwa
wátsam ekwányam yetlo m'a énxet'ák
apheykha nak ma'a kañe'.
11 Kalpayhekxa kélwáxok kéxegke
kélheykha nak meykexa énxet
yetlo tegma apkelyawe kélagkok
tén han ma'a apkelpakxeneykegkaxa nak
Quedar énxet'ák.
Kólmeneykmés yetlo ekmátsa kélwáxok
kélheykha nak Selá;
nágkóleysagkoho kólpáxamha m'a
néten egkexe étseksa'ák nak.
12 Kóltemésses apcheymákpoho m'a
Wesse' egegkok,
kóllegés kélmeneykmasso m'a
apkelókxa ekhéyak nak
neyáwa wátsam ekwányam.
13 Máxa xama énxet
apyennaqte sa' etnehek
etyapok ma'a Wesse' egegkok;
elnapakpok sa' yetlo apwasqapma
aptémól'a m'a kempakhakma yáp;
epaqmétek sa' ekyennaqte,
elpáxamha sa' yempakha',
emenxenek sa' nahan ma'a
apkelenmexma.

14 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Ahóxek agko' sekwanmeyeykha aqsa,
ekwanmagkamchek aqsa,
mapaqméteykha xama enxoho;
awhesha sa' kaxwo',
máxa sa' atnehek ma'a
ektémól'a kelán'a káskok awáxok
kamáwhok katnehek naqláwa,
wápentegmakha sa',
atekkesha sa' nahan sénnama.
15 Amasséssók sa' ko'o m'a
meteymog élekhahéyak nak
tén han ma'a egkexe náxap'awo nak,
alyamaksek sa' ekyókxoho m'a aqsok
elyápaqmátéyak nak áwa' m'a néten;
ekyamayéxma sa' atnessásekxak ma'a
wátsam nak,
meyke yegmen sa' nahan
atnessásekxak ma'a awáxok
ekheykegkaxa nak chá'a yegmen.
16 Sa' alya'ásekxak
anaqlakxak énxet'ák
meyke nak apaqta'ák ma'a ámay
melya'ásegkaxa nak.
Élseyéxma sa' atnessásekxak
apmonye'e m'a ekyaqtéssóxma nak,
keñe sa' xapop éláxñeyo m'a
élyapwáteyak nak chá'a.
Alának sa' ko'o ekyókxoho xa
aqsok nak.
17 Eltaqhohok sa' apkelmegqakto m'a
apcháyo nak chá'a aqsok kéleykmássesso,
tén han apteme nak chá'a yának se'e:
‘Kéxegke kélteme negáyókxa'.’
Énxet'ák Israel ekho meyke apaqta'ák
18 “Meyke nak kélheyk'ák, kóleyxho;
meyke nak kélaqta'ák,
kólyeheykha, kóllano.
19 Méko xama énxet enxoho
meyke agko' apaqta'ák
tén han meyke agko' apeyk'ák,
kaxnók ma'a séláneykha nak ko'o,
seyápháseykha nak chá'a.
Méko xama énxet enxoho
meyke agko' apaqta'ák
tén han meyke agko' apeyk'ák,
kaxnók ma'a
apseykha nak chá'a sekpeywa,
séláneykha ko'o, sektáha nak
Wesse' egegkok.
20 Apweteyak ekxámokma m'a aqsok,
makke elányo';
apwanchek eñak ekyennameykhaxma,
megyeyxók eyke xama enxoho.
21 Apmenyeyk eykhe elának ekyawe
tén han ektaqmalma
nélxekmowásamáxche apagkok ma'a
Wesse' egegkok
eñama apteme Dios segwagkasso teyp;
22 kélmenyexchessegkek eyke chá'a
aqsok apagkok xa énxet'ák nak,
kélyementamomchek nahan chá'a,
apyókxoho nahan apkelmomakpok chá'a,
kélxatamchek chá'a m'a kañe'
magmowagkexa nak antépok;
kélmomchek chá'a xa énxet'ák nak
méko nahan xama énxet enxoho
yaqwayam elántekkesek,
kélpóssegkek chá'a,
méko nahan chá'a xama énxet enxoho
yaqwayam elwagkasek teyp.”

23 ¿Yaqsa sa' kélxama kéxegke
kólyahakxohok se'e?
¿Yaqsa ekmako keyxhok
yaqwánxa sa' katnehek?
24 ¿Yaqsa axta éltémo
elmenyexakpok ma'a énxet'ák
Israel tén han elmakpok ma'a
Jacob énxet'ák apagkok nak?
¿Háweya axta Wesse' egegkok?
Apkeláneykegkek melya'assáxma
apkenmexma m'a,
megkalyaqwámeykegkok
elyetlók ma'a ámay
apxekmóssamakxa axta,
melyeheykekxohok nahan ma'a
segánamakxa apagkok nak.
25 Axta keñamak
apkeltaqnaweykegko m'a,
apkellegassáseykegkók axta
apchahaya kempakhakma
ekmaso agko' nak,
apwakhéssegkek axta m'a táxa;
axta eyke emáheyók elya'ásegwók.