El Señor traerá salvación
1 ¡Ay de ti, que saqueas, aunque nunca fuiste saqueado! ¡Ay de ti, que eres desleal, aunque nunca nadie fue desleal contigo! Cuando acabes de saquear, el saqueado serás tú; cuando acabes de ser desleal, tú serás víctima de la deslealtad.

2 Señor, ten misericordia de nosotros,
pues nosotros esperamos en ti.
Tú, que de mañana eres brazo de otros,
¡sálvanos también en momentos de angustia!
3 Al escuchar el estruendo, los pueblos huyen; al levantarte tú, las naciones se esparcen.
4 Sus despojos serán recogidos como cuando se recogen orugas; sobre ellos se correrá y se saltará, como corren y saltan las langostas.
5 Pero tú, Señor, que habitas en las alturas y que has saturado a Sión con la justicia y el derecho, serás exaltado.
6 En tus tiempos reinarán la sabiduría y la ciencia, y mucha salvación; el temor a ti, Señor, será el tesoro de tu pueblo.
7 Afuera de la ciudad los embajadores darán voces, y los mensajeros de paz llorarán amargamente.
8 Las calzadas están deshechas; ya no hay caminantes; el pacto ha quedado anulado. El enemigo aborreció las ciudades y menospreció a sus habitantes.
9 La tierra se enfermó y enlutó; el Líbano quedó marchito y en vergüenza; Sarón se ha vuelto un desierto, y Basán y el Carmelo han sido sacudidos.
10 Pero el Señor dice:
«Ahora mismo voy a levantarme; ahora mismo voy a ser exaltado; ¡ahora mismo voy a ser engrandecido!
11 Puesto que ustedes han concebido hojarascas, solo producirán rastrojo; su propio aliento será un fuego que los consumirá.
12 Los pueblos parecerán cal quemada, y como espinos arrancados serán echados al fuego.
13 Ustedes, los que están lejos, escuchen lo que he hecho; y ustedes, los que están cerca, reconozcan mi poder.»
14 Los pecadores se asustaron en Sión; el miedo se apoderó de los hipócritas. ¿Quién de nosotros podría convivir con el fuego consumidor? ¿Quién de nosotros podría vivir entre las llamas inextinguibles?
15 Solo el que se conduce con justicia y habla con rectitud, el que aborrece las ganancias mal habidas, el que se niega a recibir sobornos, el que se tapa los oídos para no escuchar propuestas criminales; el que cierra los ojos para no atestiguar la maldad.
16 Quien es así, habitará en las alturas; las resistentes rocas serán su refugio, y nunca le faltará el pan ni el agua.
17 Tus ojos verán al Rey en su hermosura, y contemplarán la tierra distante.
18 En tu corazón te imaginarás el espanto, y dirás: «¿Qué pasó con el escriba? ¿Y qué fue del que pesaba el tributo? ¿Y dónde quedó el que censaba las grandes torres?»
19 Ya no verás a ese pueblo arrogante, de lenguaje difícil y entrecortado, que te era tan difícil comprender.
20 ¡Mira a Sión, ciudad de nuestras fiestas solemnes! Con tus ojos verás a Jerusalén, casa tranquila, tienda que nunca será desarmada, cuyas estacas jamás serán arrancadas, y cuyas cuerdas jamás serán rotas.
21 Allí el Señor será para nosotros una fortaleza, un lugar de ríos y de anchos arroyos, por los que no pasará ninguna galera de remos, ni tampoco navegarán grandes naves.
22 El Señor es nuestro juez. El Señor es nuestro legislador. ¡El Señor es nuestro Rey, y él mismo nos salvará!
23 Aunque tus cuerdas están flojas, y tu mástil no está firme ni tensada tu vela, te repartirás el botín de muchos despojos, y hasta los cojos se arrebatarán el botín.
24 Nadie que habite la ciudad dirá que está enfermo, porque a sus habitantes les será perdonada su maldad.
Nélhaxneykha Wesse' egegkok
1 ¡Xép laye,
apmassésseyam nak chá'a aqsok
memassegwayam nak makham!
¡Xép laye, appelakkassesso
nak chá'a esexnenak pók,
megkólpelakkassesso nak makham
kólsexnena'!
Appenchessek sa' agkok
apmassésseyam aqsok,
kólmasséssók sa' xép,
appenchessek sa' agkok
appelakkassesso chá'a
apsexnenagko pók
kólpelakkassesek sa'
xépxa kólsexnena'.
2 Wesse', hẽlayósho
henlanok negko'o,
ektáha nak nélhaxanma exchep.
Etne chá'a sempasmo negko'o
yókxoho ekhem,
tén han sẽlwagkasso teyp ma'a
ekwa'a enxoho ekmaso negheykha.
3 Legáxcheyk agkok chá'a exchep
appeywa ekyennaqte,
elyexanmok chá'a énxet'ák,
apkempákxeyk agkok chá'a néten
yexpaqnek chá'a m'a apyókxoho
énxet'ák apheykha nak keso náxop;
4 máxa sawa' apxámokmal'a
apkelenmexma xa énxet'ák nak,
apcháhapwokmek agkok chá'a
ektamagkok,
elyementamagkok chá'a m'a
aqsok apagkok ekyetnakxa nak.
5 Méko kayeykhágwomhok ma'a
Wesse' egegkok,
hakte aphegkek ma'a néten;
cha'a apsawheyáseykekxoho
ekpéwomo nentémakxa Sión ma'a
tén han ektaqmalma nentémakxa,
6 egkések sa' chá'a
ektaqmalma apheykha énxet'ák ma'a.
Aqsok ekmomnáwa
segwagkassamo teyp ma'a
ekha nak negya'áséyak
tén han negyekpelchémo;
ekxámokma aqsok egagkok akke m'a
negaye nak Wesse' egegkok.

7 ¡Kóleyxho ektáhakxa
apkelpáxameykha énxet'ák
apkelyennaqte m'a ámay,
tén han ektáhakxa
apkellekxagweykha m'a énxet'ák
kéláphasso nak esawha
meyke ektáhakxa apheykha
énxet'ák!
8 Meyke xama aqsok kaxwók
tamhákxak ma'a ámay,
méko kaxwók élpéwo m'a.
Megkalanamáxchek ma'a
ekhémo mók
nélpaqhetchásamáxkoho
tén han ma'a
aphéssamo axta mók
apkelpaqmeyesma m'a énxet;
méko xama énxet enxoho
megkólwanyémo.
9 Kesagkék ma'a xapop
yaqhapchek nahan exma,
kelyameygkek aqsok
naxma m'a Líbano,
kelyetcheyk áwa' yenta'a,
yókxexma ekyamayéxma
tamhákxak ma'a
ekyapwátegweykenxa nak
xapop Sarón,
meyke xama aqsok
entamhákxak ma'a
yókxexma Basán
tén han ma'a egkexe Carmelo.
10 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Alának sa' ko'o kaxwók aqsok;
axekmósek sa' kaxwók ekyókxoho
sekteme sekwányam ahagko'
tén han sekteme seyeymáxkoho.
11 Hawók pa'at apák
tén han aqsok apák
kéllánéyak nak chá'a kéxegke
tén han ma'a kélmáheyo nak chá'a
kóllanagkok;
kalwatnek sa' ma'a sénnama
ekho nak táxa eyáléwe.
12 Táhap sa' etnekxak ma'a énxet'ák;
máxa yámet ekha nak am'ák
kélyaqténma sa'
etnahagkok eláléwha
elmétek ma'a
neyseksa táxa.
13 Kéxegke kélheykha nak makhawo',
kóleyxho chá'a ekxénamaxche m'a
aqsok sélane,
keñe kélheykha nak keto'
kólya'asagkoho chá'a sekmowána.”

14 Apkelpexyennegkek
éltamheykha apkelwáxok
énxet melya'assáxma m'a Sión,
apkelyegwakkók
apagkók ma'a énxet'ák
élmasagcha'a nak apkeltémakxa,
aptáhak apkelpaqmeta s'e:
“¿Yaqsa enxama negko'o apwanchek
exek neyseksa m'a táxa
ekmassesseykmoho nak aqsok,
cham'a eyáléwe ekyawe
meyke néxa nak?”

15 Énxet apkelane nak
chá'a aptémakxa
ekpéwomo
apxeyenma nak chá'a
aqsok ekmámnaqsoho,
mexámáséyak nak aqsok apagkok
eñama apyennaqteyáseykha
apyempehek,
memà nak kólmések ma'a aqsok
kélmésso naqsa,
tén han melyeheykekxa nak chá'a
yáneykpok elának ma'a
aqsok ekmaso agko' nak
tén han megkamopmenyého
nak chá'a
elanok ma'a aqsok ekmaso,
16 méko sa' katnehek apha xa,
kaxek sa' apyexanmomakxa m'a
meteymog élyennaqte nak,
kaxek sa' chá'a m'a apto,
megkameykkehek sa' nahan chá'a
m'a yegmen apyá.

17 Éteyekxak sa' makham ma'a
wesse' apwányam
yetlo m'a ektémakxa nak
apcheymákpoho;
kawomhok sa' makhawók agko'
néxa xapop ma'a apchókxa.
18 Xénwákxók sa' agkok chá'a
apwáxok ma'a aqsok
apcháya axta chá'a neyseksa apha,
sa' etnehek chá'a s'e:
“¿Háxko aphakxa m'a
apkelmomo axta chá'a selyaqye
eknegkenamaxche'?
¿Háxko aphakxa m'a
apkelyetsátéyak axta chá'a ekwánxa
ekyentaxno xama aqsok?
¿Háxko aphakxa m'a
apkelyetsáteykekxa axta chá'a
apwánxa apyókxoho m'a
tegma apkelwenaqte?”
19 Kamaskok sa' exek
nepyeseksa m'a énxet'ák
megkalyexnegwayam nak chá'a
apkelpeywa
elának apnámakkok,
ekmáske nak agya'asagkohok ma'a
ektémakxa apkelpeywa,
manlege nak ektáhakxa
m'a apkelpeywa,
mey'áseyák nak xama énxet.
20 Elano m'a Sión, tegma apwányam
nenláneykxa nak
chá'a nélsawássessamo;
yenmexho m'a Jerusalén,
tegma apwányam
meyke nak negakakxa xama aqsok;
exhok sa' ma'a kélpakxanma
apyennaqtél'a kéllane,
megkólmowánal'a kólhaxyawaksek
ma'a yámet apagkok
kélatchesso kañe' xóp,
megkalyetyapmal'a m'a
apxát'ák nak.
21 Cha'a senxekmóssamakxa negko'o
apcheymákpoho
Wesse' egegkok ma'a.
Xama yókxexma
ekxámokmakxa nak ma'a wátsam,
yegmen ényé ekyawe
nak ekpayhakxa,
melántexek sa' eyke sẽlenmexma
yetlo yántakpayhe étkok
apagkok ma'a,
tén han ma'a yántakpayhe élyawe
apagkok nak.
22-23 Kelyelqamáxcheyk táma'
kélnaqtete xa yántakpayhe
ekyawe nak
massegkek élyennaqtésso m'a
yámet ekwenaqte agkok nak;
megkólwanchek
kólpeykásekxak ma'a
apáwa agkok nak.
Ólyementamok sa'
ekxámokma agko' aqsok
apagkok ma'a
sẽlenmexma nak,
kawomhok sa' apkelxawéyak
aqsok apagkok ma'a
meyke nak apaqta'ák,
elmagkok sa' aqsok ma'a
élmasagcha'a nak chá'a apyókxa
apkelyelqamap nak chá'a.
Hakte Wesse' egegkok apteme
énxet segyekpelchémo egagkok,
apteme senlánésso
chá'a segánamakxa
tén han wesse' apwányam egagkok,
sa' hẽlwagkasek nahan teyp ma'a.
24 Méko sa' xama énxet
etnehek appeywa s'e:
“Ekháxexcheyk ko'o.”
Meyaqmagkásekxeyk sa' mók Dios
melya'assáxma m'a énxet'ák
apheykha nak Sión.