El Rey justo
1 ¡Miren! Va a surgir un rey que hará justicia, y los príncipes presidirán en el juicio.
2 Ese hombre será como un refugio contra el viento, como un albergue contra el turbión; como los arroyos en tierras áridas; como la sombra de un gran peñasco en tierra calurosa.
3 No se ofuscarán los ojos de los que ven; los oídos de los que oyen escucharán con atención.
4 El corazón de los necios captará el conocimiento, y la lengua de los tartamudos hablará con claridad y rapidez.
5 Nunca más el ruin será llamado generoso, ni el tramposo será llamado espléndido.
6 Porque el ruin hablará ruindades, y su corazón maquinará iniquidades, para cometer impiedad y para proferir blasfemias contra el Señor; a los hambrientos los dejará ir con hambre, y a los sedientos no les calmará la sed.
7 El tramposo usa armas de maldad; trama planes inicuos, enreda a los ingenuos con palabras mentirosas, y en el juicio habla en contra del pobre.
8 Pero el generoso piensa en ser generoso, y por su generosidad será exaltado.
Advertencia a las mujeres de Jerusalén
9 ¡Levántense, mujeres indolentes! ¡Escuchen mi voz y mis razones, mujeres confiadas!
10 Ustedes, que ahora están tranquilas, dentro de poco más de un año se llenarán de pánico, porque las viñas no darán uvas ni habrá trigo en los trigales.
11 ¡Comiencen a temblar y a preocuparse, mujeres indolentes y confiadas! ¡Despójense de su ropa, y vístanse con cilicio!
12 ¡Golpéense el pecho y lloren por la belleza de los campos y por la fertilidad de las viñas!
13 En la tierra de mi pueblo crecerán espinos y cardos, y se acabará la alegría en todas las casas de la ciudad feliz.
14 Los palacios quedarán desiertos; no habrá más tanta gente en la ciudad; las torres y las fortalezas serán para siempre cuevas para los asnos del monte y pastizales para los ganados,
15 hasta que venga sobre nosotros el espíritu de lo alto. Entonces el desierto se convertirá en campo fértil, y el campo fértil será visto como bosque.
16 Entonces se impartirá justicia en el desierto, y reinará el derecho en el campo fértil.
17 La justicia hará posible la paz; la justicia redundará en reposo y seguridad para siempre.
18 Entonces mi pueblo vivirá en lugares de paz, en poblaciones seguras, en sitios de reposo.
19 El granizo que caiga, caerá en los montes, y la ciudad será abatida por completo.
20 ¡Dichosos ustedes, los que siembran junto a los ríos y arroyos, y dejan que anden libres sus bueyes y sus asnos!
Ekyetnamakxa ekpéwomo nentémakxa
1 Etyapok sa' xama wesse' apwányam
yaqwayam etneykha
yetlo ekpéwomo aptémakxa
tén han ma'a kelwesse'e
apkeláneykha nak chá'a apkelókxa
yaqwayam sa' eltemeykha chá'a
apkelókxa
yetlo ekpéwomo apkeltémakxa.
2 Máxa sa' etnehek chá'a xama m'a
negyexánegkesseykekxexal'a
éxchahayam,
segmasmal'a kawak ma'a
éxchahayam ekyennaqte agko',
máxa sa' etnahagkok ma'a
ektémól'a yegmen atamnek
ényél'a m'a neyseksa
ekyamáyekxa nak xapop,
máxa sa' etnahagkok ma'a
ektémól'a meteymog ekyawe agko'
pessesse agkok émha m'a
meykexa nak énxet.
3 Megkalyampeyk sa' chá'a
apaqta'ák apkeláneykha,
yeyxhok sa' nahan chá'a
meyke aptawásseyo m'a
ektáhakxa enxoho apkellege;
4 melanagkehek sa' nahan chá'a aqsok
yetlo melya'áseyak ektémakxa,
yetlo ektaqmalma élchetámeykha
apkelwáxok sa' aqsa chá'a
elanagkok apkeltamheykha,
elxének sa' nahan chá'a aqsok
ekpéwomo agko'.
5 Meltéhek sa' nahan chá'a énxet'ák
ektaqmalma aptémakxa m'a énxet
ekmaso nak aptémakxa,
metnéssesek sa'
nahan chá'a énxet'ák
ekha kéláyo m'a énxet
apmopwána nak elyexanchesha pók.
6 Hakte asagkek chá'a katnehek
appeywa m'a énxet
ekmaso nak aptémakxa,
keñe m'a apwáxok nak
kalchetmok chá'a ekmaso agko'
yaqwánxa etnehek;
ektamok chá'a yaqwánxa etnehek
elának aqsok ekmaso agko',
apmopwána amya'a
nahan chá'a etnehek
yenmexmakha m'a Wesse' egegkok;
yáphaksek aqsa nahan
chá'a etaqhekxak
meyke apmésso apto m'a
meyk áto nak,
megyagkek nahan yegmen ma'a
hem áto' nak.
7 Keñe m'a énxet
apmopwána nak elyexanchesha pók
yásenneykxak chá'a m'a
ektémakxa nak apmopwána
apteme apmopwána amya'a,
elánekxak chá'a yaqwánxa etnehek
elának ma'a aqsok
ekmaso agko' nak;
apmopwána amya'a chá'a etnehek
etwássesha apheykha m'a énxet'ák
meyke nak aqsok apagkok
tén han ma'a ekha nak chá'a
eyeyméxchexa aqsok
ma'a apxanák
apkeltémo nak chá'a
kóltaqmelchessásekxak apheykha.
8 Keñe m'a énxet
ektaqmalma nak aptémakxa
tásek chá'a katnehek
élchetámeykha apwáxok
aqsok apmáheyo elána',
meyensemek nahan chá'a aqsok
apmáheyo elána'.
Kelán'ák meyke nak élyetnakhassamo awáxok xama aqsok
9 Kelán'ák, meyke nak
élyetnakhassamo
kélwáxok aqsok,
kóleyxho sa' sekmako nak ko'o
altennaksek kéxegke.
Kelán'ák, ektaqmalma nak kélheykha,
kóleyxho sa' sekpeywa.
10 Tásek kélheykha kéxegke s'e
kaxwo nak,
sa' eyke m'a
aptáha sa' xama apyeyam
kólpexyennók sa' kélaye,
hakte kasawhaxchek sa'
eknakxamáxche ekyexna m'a
aqsok kélcheneykekxa,
megkólnakxekxók sa'
chá'a kaxwók ma'a
anmen yámet ekyexna.
11 Kéxegke, kélweynchámeykha nak
meyke élyetnakhayo kélwáxok,
kólyegwe';
kéxegke, ektaqmalma nak kélheykha
kólpexyennem,
kólhaxyawasák xa kélántaxno nak,
kólántaxnekxa m'a apáwa
sẽlwáxaqxamól'a
magkenatchesso éllapwámeygko.
12 Kólxekmós kéllegágkoho
éllapwámeyak ma'a yókxexma
ekmátsexa nak agweynchamha
tén han ma'a
anmen yámet kélcheneykekxa
éltaqmalma nak.
13 Katyapok sa' yámet
ekha nak am'ák
tén han ekmompánaqma m'a
seyókxa,
cham'a apyókxoho tegma nak ma'a
tegma apwányam
élpayheykekxexa nak chá'a
apkelwáxok ma'a énxet,
ekyetnamakxa nak chá'a
m'a apkelátseykha.
14 Etaqmopagkok sa' ma'a
tegma apyawe aptaqmalma nak;
meyke xama aqsok
sa' katnekxak ma'a
tegma apwányam,
apheykegkaxa nak
apxámokma énxet;
kataqmopagkohok agko' sa' ma'a
kélhaxtegkesso
ekyennaqte nak nepyáwa;
kalkohok sa' awáxok kallawha
yámelyeheykok nawha'ák ma'a,
katawagkok sa' nahan pa'at
kélnaqtósso m'a.

15 Hegáhapwaták sa' eyke
makham negko'o apmopwána m'a
Wesse' egegkok,
apmopwána nak elának aqsok,
keñe sa' katnekxak namyep ma'a
yókxexma ekyamáyekxa nak exma,
kayeykhágwomhok agko' sa' nahan
ektaqmalma m'a namyep.
16 Keytek sa' ekpéwomo nentémakxa
ekyókxoho m'a kañe' apchókxa
tén han ma'a
ektaqmalma nentémakxa.
17 Katekkesek sa'
meyke ektáhakxa egwáxok
tén han ektaqmalma negha
tén han meyke
ektamheykha egwáxok
meyke néxa m'a
ektaqmalma nak nentémakxa.
18 Exmakha sa' énxet'ák
ahagkok ma'a
meykexa nak
ektemegweykmohóxma,
kañe' ektaqmelakxa nak negha,
ekyetnamakxa nak meyke
ektemegweykmohóxma negha,
19 kóláxñásekxohok sa' eykhe m'a
naxma nak,
kóltegkesek sa' eykhe nahan ma'a
tegma apwányam nak.
20 Kalpayhekxak sa' eyke kéxegke
kélwáxok neyseksa kélheykha,
awanhek sa' katnehek yegmen
ekyásseséyak ma'a
aqsok kélcheneykekxa,
kaxek sa' nahan ekxámokma pa'at
yaqwayam katawagkok ma'a
yámelyeheykok kélnaqtósso
tén han ma'a weyke.