Los egipcios son hombres, no dioses
1 ¡Ay de los que van a Egipto en busca de ayuda! ¡Ay de los que ponen su esperanza en la multitud de sus caballos y carros, y en la fuerza de sus jinetes, y no vuelven los ojos al Santo de Israel, ni buscan al Señor!
2 Pero Dios también es sabio, y les traerá el mal, y no retirará sus palabras. Se levantará contra la casa de los malvados, y contra la ayuda de los malhechores.
3 Los egipcios son simples hombres, y no dioses; sus caballos son carne, y no espíritu; cuando el Señor extienda su mano, juntos caerán el que ayuda y el ayudado, y todos ellos rodarán por el suelo.
4 Así me dijo el Señor:
«El Señor de los ejércitos bajará a pelear sobre el monte Sión; sobre su colina. Será como cuando el león y su cachorro rugen sobre su presa, que no se espantan por los gritos de la cuadrilla de pastores que se junta para atacarlos, ni se acobardan ante su alboroto.»
5 El Señor de los ejércitos protegerá a Jerusalén como protegen las aves a sus polluelos: la librará, la preservará y la salvará.
6 Ustedes, israelitas: ¡vuélvanse a aquel contra quien tanto se han rebelado!
7 Ciertamente, cuando llegue ese día, todos ustedes arrojarán los ídolos de oro y plata que se hicieron con sus manos pecadoras.
8 Asiria caerá a filo de espada, pero no de espada humana; delante de esa espada huirá, y sus jóvenes serán obligados a pagar tributo.
9 De miedo sucumbirá su fortaleza, y llenos de pavor sus príncipes abandonarán sus banderas.
—Palabra del Señor, cuyo fuego está en Sión y cuyo horno está en Jerusalén.
Apkeltaqnómap apkelmeyeykekxa nak chá'a Egipto aptegyeykha ekpasmo
1 ¡Énxet'ák laye,
apkelmeyeykekxa nak chá'a Egipto
aptegyeykha ekpasmo,
apkeláyo nak chá'a m'a
ekha nak yátnáxeg apkelchánte,
apkeláyo nak chá'a m'a
ekxámokma nak
yátnáxeg apkelyenyawasso apagkok,
tén han apteme nak apkeláyo m'a
énxet apxámokma
apkelchánte nak yátnáxeg,
keñe melenmexeykekxoho m'a
aphakxa nak Dios
Aptaqmalma nak Israel,
melchetamsók ma'a
Wesse' egegkok!
2 Apwanchek eyke nahan aqsok ma'a,
apwanchek etekkesek ma'a
ekmaso nak negha,
apxénchek agkok xama aqsok,
elának nahan.
Yenmexek sa' ma'a énxet'ák
élmasagcha'a nak apkeltémakxa,
appasmo nak chá'a m'a
apkeláneykegkoho nak
aqsok ekmaso.
3 Énxet apancha'awók ma'a egipcios,
háwe m'a aqsok ekha
nak élmowancha'a;
yátnáxeg apancha'awók nahan ma'a
apkelchánte nak,
háwe m'a aphagák la'a.
Ellegássesagkohok sa'
Wesse' egegkok,
esawhakpohok sa' elyaqnenek ma'a
apkelmasma nak chá'a
ekweykekxoho m'a
apkeltaqmelchesso nak chá'a,
elmassegwók sa' apyókxoho.

4 Aptáhak seyáneya
Wesse' egegkok se'e:
“Sa' etnehek éxyók Wesse'
ekha nak apyennaqte
epásegwaták énxet'ák apagkok
apheykha nak Sión ma'a
ektémól'a xama méwa
eyaqhél'a xama nepkések,
megkayél'a eyaqmaksek ma'a
ektáha nak apkeláneykha,
megkahaxanmal'a apxámokma
yaqnekxak keláneykha nepkések
eltamhok égwakkasek elwónchesek.
5 Sa' etnehek emyók
Wesse' ekha nak apyennaqte
Jerusalén ma'a
ektémól'a náta,
ekmasmal'a axagkok,
émpeykhal'a m'a néten
ekpayhókxa ekyetnakxa.
Etaqmelchesek sa',
ewagkasek sa' teyp,
epasmok sa',
emallahanchesek
sa' aqsok ekmaso.”

6 Énxet'ák Israel,
kólyo'óta sa' makham ma'a
kéltaqnaweykencha'a kélagko' nak.
7 Hakte cham'a ekhem
kéltaqnawágwokmo sa' kéxegke m'a
aqsok kéleykmássesso
sawo' ekyátekto ekmomnáwa nak
tén han ma'a
sawo ekmope ekmomnáwa nak,
ektáha nak kéllánéyak
kélagko' kéxegke
élsexnenagkama nak chá'a,
8 kalnápok sa' sókwenaqte m'a
énxet'ák apheykha nak Asiria,
háwe sa' eyke énxet
yaqwayam elnápok.
Kamenxenek sa' kempakhakma m'a
énxet'ák apagkok,
keñe sa' ma'a wokma'ák
kempakhakma yapmeyk nak
katnéssesek kélásenneykha naqsa;
9 yenyehek sa' eñama apkeye m'a
wesse' apwányam Asiria
keñe sa' ma'a
sẽlpextétamo kelwesse'e
apagkok nak
eyenyók sa' aqsa apchókxa.
Wesse' egegkok apxeyenma
ekyetna táxa eyáléwe ekyawe m'a
Jerusalén,
yaqwayam kallegássesagkohok ma'a
apkelenmexma nak.