Condenación de Efraín
1 ¡Ay de los ebrios de Efraín y de su corona de soberbia! ¡Ay de su espléndida hermosura! ¡Para esos aturdidos por el vino no es sino una flor caduca sobre la cumbre del fértil valle!
2 ¡Pero miren! El Señor tiene a uno que es fuerte y poderoso como tormenta de granizo, como un torbellino trastornador, con el ímpetu de recias aguas que todo lo inundan y lo derriban por tierra.
3 La corona de soberbia de los ebrios de Efraín será pisoteada;
4 su espléndida hermosura, que no es sino una flor caduca sobre la cumbre del fértil valle, será como la fruta temprana, la primera del verano, que en cuanto alguien la ve, la corta y se la traga.
5 Cuando llegue ese día, el Señor de los ejércitos será una corona de gloria para su pueblo remanente; ¡será una diadema de hermosura!
6 Infundirá en los jueces espíritu de justicia, y dará fuerzas a los que defienden la entrada de la ciudad.
7 Aunque también sacerdotes y profetas erraron al embriagarse con sidra y con vino; fallaron en la visión y tropezaron en el juicio; actuaron tontamente, aturdidos por el vino y por la sidra.
8 Todas sus mesas quedaron llenas de vómito y de suciedad; ¡no quedó un solo lugar limpio!
9 ¿A quién quieren enseñar? ¿A quién le imparten revelaciones? ¿Acaso a los destetados, a los que han dejado el pecho?
10 Pues salen con su ta-ta-ta, bla-bla-bla, pe-pe-pe, to-to-to.
11 ¡Le hablan a este pueblo en lengua extraña, en lengua de tartamudos!
12 Dios les había dicho: «Este es el reposo; hagan reposar a los cansados. Este es el descanso.»
Pero ellos no quisieron oír.
13 Por eso el Señor también les dirá: ta-ta-ta, bla-bla-bla, pe-pe-pe, to-to-to, hasta que vayan y caigan de espaldas, y se rompan los huesos, y sean atrapados y llevados prisioneros.
Amonestación a Jerusalén
14 Por lo tanto, escuchen la palabra del Señor, ustedes que se burlan de este pueblo y dicen gobernarlo.
15 Ustedes dicen:
«Hemos hecho un pacto con la muerte. Tenemos un convenio con el sepulcro. Cuando venga la tormenta y nos azote, no nos afectará, porque nuestro refugio es la mentira; nos esconderemos en la falsedad.»
16 Por eso Dios el Señor dice así:
«Miren esto: yo he puesto en Sión, por fundamento, una hermosa piedra angular, probada y de cimiento firme; quien se apoye en ella, no se tambaleará.
17 La justicia será mi plomada, y el derecho será mi nivel. Con granizo barreré el refugio de la mentira, y con aguas arrollaré su escondrijo.
18 Su pacto con la muerte quedará anulado, y su convenio con el sepulcro no se mantendrá; cuando llegue el golpe del turbión, pasará sobre ustedes;
19 cuando comience a pasar, los arrebatará; pues vendrá mañana tras mañana, y de día y de noche; y bastará el espanto para entender lo revelado.
20 La cama será muy corta para estirarse, y la manta demasiado estrecha para envolverse.»
21 El Señor se levantará como en el monte Perasín; se enojará como en el valle de Gabaón, y la obra que realizará les parecerá extraña e inaudita.
22 Así que no se burlen, para que no se aprieten más sus ataduras; porque he sabido que Dios, el Señor de los ejércitos, ha decidido traer destrucción sobre toda la tierra.
23 Presten atención, y escuchen mi voz; atiéndanme, y escuchen mis palabras.
24 ¿Acaso el que ara para sembrar se pasa todo el día abriendo surcos y rompiendo terrones?
25 Más bien, en cuanto ha igualado la superficie derrama el eneldo, siembra el comino, pone el trigo en hileras, la cebada en su lugar y la avena en el surco apropiado.
26 Y es que su Dios lo instruye y le enseña lo correcto,
27 pues al eneldo no se le pasa el trillo, ni al comino se le pasa la rueda de carreta; más bien, el eneldo se sacude con un palo, y el comino con una vara.
28 El grano sí se trilla, pero no siempre; ni tampoco se le pasa la rueda de la carreta ni se quiebra con los dientes del trillo.
29 Estos conocimientos provienen también del Señor de los ejércitos. Sus consejos son maravillosos, y grande es su sabiduría.
Samaria kéltennasso kólmasséssók
1 ¡Samaria laye,
eyaqheykencha'a nak chá'a
apwáxok ma'a Efraín,
apteméssessama nak chá'a
néten agko' ektaqmalma,
apheykegkaxa nak ma'a énxet'ák
anmen át'ák;
élyamaka nak kaxwók
kélnáxegkáseykha m'a
pánaqte exnók,
ekyetnama nak néten egkexe,
néten nak ma'a xapop
ekyapwate ektaqmalma,
tegma apwányam
élnápeykegkaxa nak
vino m'a énxet!
2 Yetneyk xama énxet apyennaqte
aptaqmelchessesso m'a
Wesse' egegkok,
apyennaqte apagko',
máxa m'a yegmen élyennaqte
ekyennaqtél'a ektéyam,
máxa m'a éxchahayam ekyennaqte
ekmassesseykmohol'a aqsok,
máxa m'a ekmámeye ekyawel'a,
máxa m'a yegmen
ekyawe ekmasól'a.
Apmek sa' etnehek
ekxeynták náxop,
3 keñe sa' apmagkok
elteyammaha m'a
eyaqheykencha'a nak
chá'a apkelwáxok
tén han aptaqmelchessama
nak chá'a m'a
Efraín énxet'ák apagkok
anmen át'ák nak.
4 Keñe sa' ma'a pánaqte exnók
éltaqmalma
élyamaye nak kélnáxegkáseykha,
ekyetnama nak ma'a néten
ekyapwátegweykenxa xapop
ektaqmalma,
katnehek sa' ma'a
ektémól'a higo yámet
émha amonye' ekyexna
ekmakhetmal'a:
apwetél'a xama énxet
keñe enakxek, etwok nahan.

5 Etnehek sa' ekho
kélháxaqxo élyenma
ektaqmalma Wesse'
ekha nak apyennaqte xa ekhem nak,
ekho kélnatanma ektaqmalma
apagkok ma'a énxet'ák apagkok
apkeleymomap nak,
6 egkések sa' nahan
ekpéwomo apkeláneykegkokxa chá'a
amya'a énxet'ák
segyekpelchémo m'a
kañe' sẽlyekpelchémókxa nak,
egkések sa' nahan
élyennaqte apkelwáxok ma'a
sẽlpextétamo
apmasma nak chá'a m'a
tegma apwányam.
Kéllegasso tén han kélmésso amya'a m'a Jerusalén
7 Yetneyk nahan chá'a nápakha
apkelyawheykha eñama
élnapma vino
tén han élpelápagkáseykha chá'a m'a
anmen ekyennaqte segaqhamól'a:
apkelyawheykha chá'a m'a
apkelmaxnéssesso nak
Dios énxet'ák apagkok
tén han ma'a Dios appeywa
apkellegasso nak
eñama élnapma m'a
anmen ekyennaqte segaqhamól'a,
kelyeykessegkexma m'a vino;
kelpelápagkáseykha m'a anmen
ekyennaqte segaqhamól'a,
elyawheykha chá'a m'a
apkelwet'a enxoho
aqsok kélxekmósso,
kalnápok nahan chá'a m'a
apkelxéna enxoho
yaqwánxa kólteméssesek
xama énxet.
8 Sawheykekxók
kélyekxo ekmanyása m'a
ekyókxoho mésa nak,
méko xama nekha
enxoho ekmopakxa.
9 Etnehek chá'a ko'o hexének se'e:
“¡Apxegeykmek yaqwayam
hẽlxekmósek negko'o xa,
tén han hẽltámesagkok ma'a aqsok
apxekmósso nak chá'a Dios!
¡Máxa sakcha'a apketcheyetsék la'a
enteméssessók negko'o,
10 kaxwel'a éltámeyéyak
apkelyetsátéyak
eknaqtáxésamaxche weykcha'áhak!”
11 Sa' agkok elyahakxohok xa,
elpaqhetchesek sa'
Dios ma'a nempeywa
magya'áseyak nak ektémakxa,
nempeywa manlegaya nak.
12 Hakte aptemegkek axta
apkelanagkama nanók axta s'e:
“Keso élwóneykegkaxaxma s'e,
keso néllókassamakxa nélyampe s'e;
ellókasek sa' apkelyampé m'a
apkelyampayo nak.”
Axta eyke elyeheykekxoho'.
13 Ékeso éñamakxa peya nak etnehek
elpaqhetchesek
Wesse' egegkok ma'a
ektémól'a sakcha'a apketcheyetse',
kaxwe éltámeyél'a apkelyetsete.
Keñe sa' apkelxega enxoho chá'a,
elsekhohok sa' chá'a elyaqnenek
kasawhaxkohok apmagkok,
elyensagkok sa' nahan,
kalmok sa' ma'a kelhanma,
elmakpok sa' nahan.

14 Kóleyxho Wesse' egegkok
appeywa
kéxegke énxet'ák
ekmátsa nak chá'a hegasmaksek,
kélteme nak wesse' nepyeseksa s'e
énxet'ák apheykha nak Jerusalén.
15 Kéltáhak kélpaqmeta kéxegke s'e:
“Nenlanak negko'o ekhémo mók
nélpaqhetchásamáxkoho
m'a nétsapma,
nélpaqhetchásexkók negko'o m'a
apkelmaheykegkaxa nak chá'a
apkeletsapma,
yaqwayam sa' mehegwatamók ma'a
ekwa'a sa' aqsok ekmaso agko';
nélyexanmomchek negko'o m'a
nélmowancha'a amya'a nak,
néláhakkásamaxcheyk ma'a
nélyexancháseykha nak egmók.”

16 Ékeso éñamakxa,
aptáha nak appeywa
Wesse' egegkok se'e:
“Apekkenek sa' ko'o
xama meteymog ma'a Sión,
meteymog kélyéseykha
tén han ektaqmalma agko',
yaqwayam sa' katnehek meteymog
kélmámenyého kélagko' kólmaha,
katnehek sa' ekyennaqtésso
tegma apowhak.
Énxet apcháyo enxoho xa,
méko sa' katnehek apha.
17 Amha sa' ko'o
ekpéwomo nentémakxa
sélana sa' xa tegma nak,
ektémól'a m'a táma'
kélmeykhal'a chá'a
kélpékessamo apxega
yátapheymekcha'ák,
keñe sa' ektaqmalma
nentémakxa m'a
nenlányo nak chá'a ekwánxa
ekhémo mók ma'a néten.”

Yegmen élyennaqte sa' katwasha m'a
kélmeyeykekxexa nak chá'a
kóltegyaha kélmowána amya'a,
keñe sa' yegmen kaswok ma'a
ekyetnamakxa nak chá'a ekmasma.
18 Kólmasséssók sa' ma'a
kélhéssamo axta mók
kélpaqhetchásamáxkoho
m'a nétsapma,
keñe sa' ma'a
kélpaqhetchásamáxkoho axta m'a
apkelmaheykegkaxa nak chá'a
apkeletsapma,
meyke ekyennaqte sa' katnehek.
Kawak sa' ma'a aqsok
ekmaso agko' nak,
keñe sa' kéxegke
megkólenmaxaxche'.
19 Wa'akteyk sa' agkok chá'a m'a,
kalpexyawasha sa' chá'a.
Yókxoho ekhem sa' chá'a kawata',
ekhakxoho ekhem tén han axta'a.
Amya'a sa' eykhe nahan
chá'a kóllega'
megkeyxek sa' eyke chá'a kólè'.
20 Sa' kóltéhek ma'a
ektémól'a agyetek
negyetnamakxa néten ketse'
magmowánal'a ólpéwak agyetek,
tén han ektémól'a agaqlaxchek
ma'a yát'apáwa
apyaqwátamól'a.
21 Sa' etnehek elának aqsok
Wesse' egegkok ma'a
aptémakxa axta egkexe Perasim,
sa' etnehek elwok ma'a
aptémakxa axta aplama m'a
ekyapwátegweykenxa nak xóp Gabaón,
yaqwayam sa' elának ma'a aqsok
apmáheyo nak elána',
magweteya nak,
yaqwayam sa' epenaksek ma'a
aqsok apkelane,
aqsok apkelane
magya'áseyak nak.
22 ¡Kólwátésák sa' kaxwók
sélasmésso!,
kayágwomhok katnehek
élyaqhapma m'a cadenas
kélpextete nak;
hakte ekleg'ak ko'o
apmako emasséssók
Wesse' ekha nak apyennaqte
ekyókxoho s'e kélókxa nak.

23 Kóltaqmelchesho kélháxenmo,
kóleyxho sektáhakxa nak séláneya,
kóleyxho meyke kéltawásseyo
sekpeywa:
24 Peyk agkok eknekxak aqsok aktek
xama énxet
apkelchekhámo nak chá'a,
mepeynchemek chá'a xapop
yókxoho ekhem,
metekpogmakha nahan chá'a
xapop apkelchekha yókxoho ekhem
emha hópomo'o apophék
epeykásekxak ma'a xapop.
25 ¿Naqsóya apkeneykekxoho
chá'a aqsok aktek
ekwesey nak eneldo
essenhan comino
appenchesa enxoho chá'a
appeykáseykekxa m'a xóp?
¿Eknekxohoya nahan chá'a
hótáhap ma'a
kélyapwáteséyak élpéwomo nak?
¿Eknekxohoya nahan chá'a
apho nak hótáhap
tén han ekwesey nak centeno m'a
nekhaw'ék nak?
26 Dios apkelxekmósso chá'a
yaqwánxa etnehek xa.
27 Hakte megkólchempaksek
áwa' apák ma'a aqsok
ekwesey nak eneldo,
megkólteyágkasha nahan
weyke taqaxchók
kóltepelkok ma'a aqsok
ekwesey nak comino;
yámet akke kólmaha
kóltekpog ma'a eneldo
ekhawo nahan ma'a comino.
28 Hótáhap apaktek akke
kólchempaksohok apwa' apák,
háwe eyke ekwenaqte enxoho;
kólteyágkasha chá'a m'a
weyke taqaxchók amagkok
keñe kaxpánchesek ma'a apaktek,
megkakpelchehek eyke.
29 Cháxa aptémakxa nahan
elánekxak yaqwánxa etnehek ma'a
Wesse' ekha nak apyennaqte.
Yetneyk aqsok sempelakkasso nak
agwetak ekxeyenma apwáxok
elának ma'a,
yetlo apya'áseykegkoho
ekyawe nahan
chá'a epenaksek apkelane.