El Señor juzgará a la tierra
1 ¡Miren, el Señor deja la tierra desnuda y vacía! ¡Trastorna su faz y esparce a sus habitantes!
2 Lo mismo sucede entre pueblo y sacerdote, entre criado y amo, entre criada y ama, entre comprador y vendedor, entre acreedor y deudor, entre el que presta y el que pide prestado.
3 La tierra ha quedado totalmente vacía y saqueada, porque el Señor ha emitido esta sentencia.
4 La tierra ha quedado destruida. Cayó enferma, y con ella también el mundo. ¡El cielo y la tierra se enfermaron!
5 La tierra quedó contaminada por causa de sus habitantes, pues transgredieron las leyes, falsearon el derecho, y quebrantaron el pacto eterno.
6 Por eso la maldición consume la tierra, y sus habitantes son asolados; por eso han sido consumidos los habitantes de la tierra y son muy pocos los que aún quedan.
7 El vino se ha perdido, pues la vid se marchita; ¡gimen todos los de alegre corazón!
8 Ha cesado la alegría de los panderos y del arpa; se ha acabado el alboroto de los que se divierten.
9 Ya no mezclan el vino con los cantos; la sidra les sabe amarga a quienes la toman.
10 Desolada y vacía está la ciudad; todas las casas se han cerrado, y no entra nadie.
11 Hay clamor en las calles porque falta el vino; se apagó el gozo, desapareció del país la alegría.
12 La ciudad ha quedado en ruinas; la puerta fue derribada.
13 En medio de la tierra y de los pueblos sucederá lo que sucede con los olivos sacudidos y con lo que queda después de la vendimia.
14 Pero habrá quienes alcen la voz y canten con gozo por la grandeza del Señor. Desde el mar darán voces:
15 «¡Glorifiquen en los valles y en las costas del mar el nombre del Señor, Dios de Israel!»
16 Desde lo último de la tierra oímos que se canta: «¡Gloria al Justo!»
Y yo digo: «¡Ay de mí! ¡Qué desdicha, qué desdicha! ¡Los traidores traicionan! ¡Y solo saben traicionar!»
17 Contra ti, habitante del país, hay terror, foso y trampa.
18 Cuando quieras huir de la voz del terror, caerás en el foso; y cuando quieras salir del foso, caerás en la trampa. Porque se abrirán las ventanas de los cielos, y temblarán los fundamentos de la tierra.
19 Sí, la tierra será totalmente destruida, del todo desmenuzada, en gran manera sacudida.
20 Se tambaleará como un ebrio, será removida como una choza; bajo el peso de su pecado caerá, y nunca más volverá a levantarse.
21 Cuando llegue ese día, el Señor castigará en lo alto al ejército de los cielos, y en este mundo a los reyes de la tierra.
22 Y serán amontonados en una mazmorra, como se amontona a los encarcelados. En esa prisión quedarán encerrados, y después de un largo tiempo serán llamados a cuentas.
23 Cuando el Señor de los ejércitos reine en el monte Sión y en Jerusalén, y muestre su gloria ante sus ancianos, la blanca luna se pondrá roja de vergüenza, y el ardiente sol palidecerá.
Énxet'ák apkelyekpelchamákpoho ekyókxoho keso náxop
1 Kóllano, esawhohok sa' aqsok
Wesse' egegkok keso náxop,
yetsagkasek sa',
ekmaso sa' etnessásekxa',
yexpánchesek sa' énxet'ák
apheykha m'a kañe'.
2 Kaxhok sa' nahan ektáhakxa
énxet'ák ma'a
apkelmaxnéssesso nak Dios
énxet'ák apagkok,
cham'a wesse' nak,
tén han ma'a
kélásenneykha naqsa nak,
cham'a wesse' kelwána nak
tén han ma'a kélásenneykha naqsa
kelwána nak,
cham'a apkelmá nak chá'a aqsok
tén han ma'a apkexeykekxa nak
chá'a aqsok,
cham'a apmassáseykha nak chá'a
aqsok apagkok
tén han ma'a apxawe nak chá'a
aqsok kélmassáseykha,
cham'a ekha nak chá'a
apméyak aqsok
tén han ma'a apkeltémo nak chá'a
kólyánmagkasek kélméyák.
3 Kasagkohok agko' sa' xapop,
kasawhaxkohok agko' sa' aqsok
meyke eyeymomáxche',
hakte cháxa aptáhakxa axta
appeywa m'a Wesse' egegkok.
4 Yamakak xapop, kesagkeyk nahan,
yamakaxma ekyókxoho keso
nélwanmégkaxa,
kelyameygkek aqsok yókxexma,
yaqhapchexma m'a néten
tén han keso náxop.
5 Kéltawáseyha xapop
eñama m'a énxet'ák
apheykha nak kañe',
hakte massegweykmek
apkelánéyak ma'a
Dios segánamakxa apagkok nak,
massegweykmek
apkelyeheykekxoho m'a
apkelánémakpexa nak
chá'a etnahagkok,
aptawáseykha m'a ekhémo mók
apkelpaqhetchásamákpoho axta
Dios meyke néxa.
6 Cháxa keñamak
ekmasséssekmo nak xapop ma'a
sẽlyemneykha ekmaso nak,
tén han apkellegágkoho
kéllegassáseykegkoho m'a
énxet'ák apheykha nak kañe'.
Cháxa keñamak
apweywento nak énxet
apheykha keso náxop,
apqántawók apagko'
apkeleymékpok.

7 Massék ekha m'a vino,
kelyameygkek ma'a
anmen yámet kélcheneykekxa,
kelyaqhápeyha agko'
apkelwáxok ma'a énxet'ák
élpayheykekxoho axta
chá'a apkelwáxok.
8 Massegwokmek
kéltekpageykha m'a
kéltekpaga
ekmátsa nak chá'a ageyxho' ekpáwà,
tén han ma'a arpa,
massegwokmek
apyennegkessóxma m'a
ekmátsa nak chá'a eneywagkok.
9 Massék ekyenáxko vino
neyseksa élmeneykmásamaxche';
ekmáske sa' katnekxak
énagkok apyenéyak ma'a
apyeneykegkoho nak chá'a.
10 Apmopso aptamhákxak ma'a
tegma apwányam,
apkelyeykhásamákpoho nak chá'a
apkeltémakxa énxet'ák
apheykha m'a kañe',
mogwanchek antexek
xama tegma enxoho.
11 Apkelpáxamáha ekyennaqte
énxet'ák ámay awáxok
aptegyágko eykhe vino;
massegwokmek ekyókxoho m'a
ektémakxa axta chá'a
élpayheykekxa apkelwáxok,
kélmasséssek kañe' apchókxa m'a
ekpayheykekxa egwáxok nak.
12 Apmopso aptáhak ma'a
tegma apwányam,
nekha'a étkók entáhak ma'a
átog apagkok nak.
13 Sa' katnehek ekyókxoho
apheykegkaxa nak chá'a
pók aptémakxa énxet'ák keso náxop,
ektémól'a kóltekpog
kólpalchesek ekyexna
m'a olivo yámet,
enxeykel'a nahan ma'a
ektémól'a kólchetámekxohok
ekyexna anmen yámet
natámen la'a ekpenchásamáxche
eknakxamáxche m'a ekyexna.

14 Elwehesha sa' kalpayhekxak
apkelwáxok ma'a
meletsapma nak,
elyennaqtések sa' apkelpeywa
apkelwet'a enxoho Wesse' egegkok
aptaqmalma m'a
apheykegkaxa nak
taxnegwánxa ekhem.
15 Keñe sa' nahan ma'a
apheykha nak teyapmakxa ekhem
tén han ma'a apkelókxa
ekhéyak nak neyáwa
wátsam ekwányam,
elteméssesek nahan
apcheymákpoho m'a Wesse',
cham'a Israel Dios apagkok nak.
16 Nenleg'awók nahan aptáha
apkelmeneykmasa
énxet'ák apheykha nak
ektemegwánxa néxa xóp se'e:
“¡Apcheymákpoho
ektáha nak appéwomo!”

Tén axta ko'o sektáha s'e:
¡Ko'o laye, asagke nak la'a
setnamakxa!
¡Yeykhágwokmók agko'
nak la'a ekmaso
aptamhágkaxa chá'a
appelakkassesso
apsexnenagko pók ma'a énxet'ák
appelakkassesso nak chá'a
esexnenak pók!
17 Máxa aqsok nawha'ák sa'
etnahagkok ma'a énxet'ák
apheykha nak keso náxop,
apmenxeneykhal'a
apkelnempaqwayam,
essenhan ma'a ketók
ekpalleykenxal'a máxek,
tén han élmomakxa kelhanma.
18 Máxek sa' etyamok chá'a m'a
apyexánegkesso nak chá'a
apkelnempaqwáméyak,
keñe sa' ma'a
apteyapma nak chá'a kañe' máxek
kamok kelhanma.
Mámeye ekwányam sa'
kaweywenták néten
keñe sa' kayawheykha m'a
xapop awhak nak.

19 Kalpexyennók sa'
ekmaso agko' xapop,
kayawheykha sa',
nekha étkók sa' katnekxa'.
20 Máxa anmen áto' sa' katnehek
kayawheykha,
máxa tegma aphápak
sa' katnehek kayawheykha
meykel'a apyennaqte apkelánamap.
Yentexók agkók ma'a
megkay'assáxma,
teyekmek sa' agkok,
megkólxátekhásekxeyk sa' chá'a.
21 Ellegássesagkohok sa'
Wesse' egegkok aqsok
ekhéyak nak néten
ekha élmowancha'a xa ekhem nak
tén han ma'a kelwesse'e
apkelwányam nak keso náxop;
22 yánchásekxak sa',
exatmok sa' kañe'
magmowagkexa nak antépok,
exnésha sa' kañe' negmomaxchexa,
nanók sa' nahan katnehek
ellegássesagkoho'.
23 Aptemék sa' agkok
Wesse' apwányam
egkexe Sión ma'a
Wesse' ekha nak apyennaqte,
cham'a Jerusalén nak,
kapeysemekxak sa' ekhem
tén han ma'a pelten,
keñe sa' ma'a
apkelámha apmonye'e nak
énxet'ák apagkok
elwetak sa' Wesse' egegkok
apcheymákpoho.