Profecía acerca del valle de la visión
1 Profecía acerca del valle de la visión.
¿Qué te pasa, que has subido a las azoteas con todos los tuyos?
2 Tú, ciudad turbulenta y alegre, llena de alborotos: tus muertos no murieron a filo de espada, ni cayeron en batalla.
3 Todos tus príncipes huyeron juntos de las flechas; todos los que estaban dentro de ti fueron atados en grupo cuando intentaban huir.
4 Por eso pido que me dejen llorar amargamente; no traten de consolarme por la destrucción de la hija de mi pueblo.
5 Porque este es un día de alboroto, de angustia y de confusión, de parte de Dios, el Señor de los ejércitos. En el valle de la visión se derriban muros, y se oye clamor por los montes.
6 Elam tomó la aljaba, y carros y jinetes; Quir preparó el escudo.
7 Tus hermosos valles se llenaron de carros, y gente de a caballo acampó a la entrada de la ciudad.
8 Las defensas de Judá quedaron al descubierto. Ese día ustedes dirigían la mirada hacia el arsenal en la casa del bosque,
9 y vieron multiplicarse las brechas en la ciudad de David; recogieron las aguas del estanque inferior,
10 contaron las casas de Jerusalén y las derribaron para reforzar la muralla;
11 hicieron un foso entre los dos muros para el agua del estanque viejo, pero sin la menor consideración para el que lo hizo y le dio forma.
12 Ese día Dios, el Señor de los ejércitos, los convocó al llanto y al lamento, a raparse el cabello y a vestirse de cilicio;
13 pero ustedes prefirieron gozar y divertirse, matar vacas y degollar ovejas, comer carne y beber vino. Y decían: «Comamos y bebamos, que mañana moriremos.»
14 Por su parte, el Señor de los ejércitos me dijo al oído: «Este pecado no les será perdonado, hasta que hayan muerto.»
Lo ha dicho Dios, el Señor de los ejércitos.
Fin de Sebna y promesa a Eliaquín
15 Así dice Dios, el Señor de los ejércitos:
«Ve a donde está ese tesorero, el mayordomo Sebna, y dile:
16 “¿Qué tienes tú aquí, o a quién tienes aquí, que te has labrado un sepulcro en lo alto? ¿Por qué esculpes para ti una casa en la roca?
17 Mira que el Señor va a llevarte en duro cautiverio, y te cubrirá el rostro;
18 te hará rodar con fuerza, como una rueda por el llano, y así morirás. ¡En eso acabarán tus espléndidos carros, tú que eres la vergüenza de la casa de tu amo!
19 ¡Yo te arrojaré de tu puesto! ¡Yo te destituiré!
20 Y ese mismo día llamaré a mi siervo Eliaquín hijo de Hilcías,
21 y le pondré tus vestiduras; lo ceñiré con tu cinto y le entregaré tu autoridad; y él será como un padre para los habitantes de Jerusalén y para la casa de Judá.
22 Yo le entregaré la llave de la casa de David. Lo que él abra, nadie podrá cerrarlo; lo que él cierre, nadie podrá abrirlo.
23 En el lugar donde yo lo ponga quedará firme como un clavo, y será un trono honroso para la casa de su padre.
24 De él penderá toda la honra de la casa de su padre, de sus hijos y sus nietos, y de todos sus parientes menores en importancia.
25 Pero vendrá el día en que ese clavo, que estaba en lugar firme, será removido y destrozado; se vendrá abajo, y la carga que de él pendía se hará pedazos.”»
—Palabra del Señor de los ejércitos.
Jerusalén ekxénamaxche' yaqwánxa kólteméssesek
1 Xapop ekyapwate ekwesey nak
sẽlxekmóssamakxa aqsok
ekxénamaxche
yaqwánxa kólteméssesek:
¿Yaqsa ektáha kélchánta nak
kélyókxoho néten tegma?
2 Tegma apwányam
eksawheykekxoho nak
kañe' ekyennamáxma
tén han kélwehéseykha,
ekyepetche nak ma'a
ekneywomáxche',
háwe sókwenaqte élnapma m'a
apkeletsapma nak apheykha kañe',
háwe nahan aptekyawa m'a
neyseksa kempakhakma;
3 apkenyahágkek axta apyókxoho m'a
kelwesse'e apagkok nak,
xama axta apkelyexánegkesa m'a
apmáheyo nak elyátagkok yágke,
apkelmákpek axta.
Makhawók axta apkelmahágkok
apkenyahágko m'a énxet'ák apagkok
apkelyennaqte nak,
apkelmákpek axta
eyke nahan ma'a.
4 Cháxa keñamak
sektáha nak sekpeywa s'e:
Hélyenyow exakko',
peyk ko'o alekxagwaha;
nágkóllenxánem aqsa
hélpeykessásekxak ewáxok
eñama ekmaso ektáhakxa m'a
énxet'ák ahagkok.
5 Hakte appekkenchek axta Wesse'
ekha nak apyennaqte
yaqwayam kawak xama ekhem
negyegwakto
tén han sẽlmassésseyam
tén han magya'áseyak
nentáhakxa m'a
xóp ekyapwate
ekwesey nak
sẽlxekmóssamakxa aqsok.
Apkelyaqnegkásegkek
ma'a meteymog
kélhaxta nak nepyáwa tegma;
wokmók élpayheykha kélatña'ák ma'a
néten meteymog élekhahéyak nak.

6 Apkelánegkokxeyk yágke
apagkok ma'a énxet'ák Elam,
apkelchántákxeyk ma'a
yátnáxeg apkelyenyawasso apagkok
tén han ma'a yátnáxeg;
apkelmágkokxeyk
apkeláhakkásamap ma'a
énxet'ák Quir.
7 Sawhékxók yátnáxeg
apkelyenyawasso m'a
ekyókxoho nak xóp
élyapwate apagkok
éltaqmalma agko' nak,
keñe yátnáxeg apkelchánte
apketámegko m'a apátog nak
tegma apwányam.
8 Méko entáhak ma'a
ekmasma nak chá'a Judá.

Kélwet'ak kéxegke kélxátamakxa nak chá'a kélmeykha kélanchesso kempakhakma xa ekhem nak, cham'a apwesey nak Tegma Naxma, 9 kélwet'ak ekxámokma meteymog élmayhe m'a kañe' nak David Tegma Apwányam apagkok, kélyetmeyk nahan yegmen ma'a kélyátamakxa nak chá'a yegmen ekyetno nak kóneg; 10 kéllanawók tegma aphéyak nak ma'a Jerusalén, kélpalchessek nahan nápakha yaqwayam enxoho kólyennaqteyásekxak ma'a meteymog kélhaxta nak nepyáwa' tegma. 11 Kéllanak nahan chá'a xama kélyátamakxa yegmen neyseksa m'a ánet meteymog kélhaxta nak nepyáwa tegma yaqwayam enxoho kólyetmekxak ma'a yegmen eñama nak ma'a nanók kélyátamakxa yegmen. Makke kóláyók kéxegke ektáha axta apkelane ekyókxoho xa, ektáha axta apkelane m'a nanók agko' axta.

12 Apkeláneyáha axta kéxegke
Wesse' ekha nak apyennaqte
apkeltamho kóllekxagwaha
xa ekhem nak
tén han kallapwomagkok,
tén han kólmópésagkohok kélyese
kólántaxnekxak ma'a apáwa
sẽlwáxaqxamól'a
magkenatchesso éllapwáméyak.
13 Xénchek axta eyke aqsa
kélwáxok kéxegke kólneywagkok
tén han kalpayhekxak kélwáxok,
kólnápok ma'a weyke
tén han nepkések,
kóltawagkok ma'a ápetek,
kólyenagkok nahan ma'a vino.
“Antawagkok, agyenagkok,
hakte saka sa' óletsapok” —axta kéltáhak.
14 Tén axta sexekmowásekpoho
ko'o m'a Wesse'
ekha nak apyennaqte.
Aptáhak axta seyáneya s'e:
“Malásekhekxók sa' ko'o xa
megkólya'assáxma nak;
kóletsapok sa' kéxegke
eñama xa kéltémakxa nak.”
Wesse' egegkok
ekha nak apyennaqte appeywa xa.
Kélyaqmagkasso pók aptamheykha nak chá'a kañe' tegma apyawe aptaqmalma
15 Aptáhak ko'o seyáneya Wesse' ekha nak apyennaqte s'e: “Ey'ókxa sa' Sebná, apkemha apmonye' nak ma'a tegma apyawe aptaqmalma, etne sa' yának se'e:

16 “¿Yaqsa apkelánéya exchep se'e?
¿Yaqsa ekmésso
yaqwayam yának kalanaxchek
xama takhaxpop se'e?
¿Yaqsa éltémo
yának kóllánegwók xama
sẽlátawanyamakxa m'a
néten nak?
¿Yaqsa éltémo
yának kólmétawók meteymog ma'a
néllókassamakxa nak chá'a
nélyampe?
17 Eyensók sa' xép
makhawók agko' ma'a
Wesse' egegkok,
apteméssessamól'a m'a énxet
ekyennaqte nak apyempehek.
Énnaqtések sa' apyempehek emok,
18 máxa aqsok ekyaqye
sa' etnéssesek
éttelegwasagkok,
eyensók sa' ma'a
ekyawakxa nak exma xapop.
Sa' yetsapwók ma'a.
Sa' kaxnagwók yátnáxeg
apkelyenyawasso apagkok
eyaqheykencha'a nak chá'a
apwáxok ma'a,
emegqaksek sa' xép ma'a
wesse' apagkok tén han ma'a
ekheykha nak apxagkok.
19 Alwátessesek sa' ko'o exchep
aptamheykha
atekkesek sa' ma'a
ektémakxa nak aptamheykha.

20 “Awónmakha sa' ko'o
séláneykha xa ekhem nak,
cham'a Eliaquim,
Hilquías apketche nak;
21 ataxneyásekxak sa'
ma'a aptaxno
apwenaqte nak xép,
athetchesek sa' nahan nepxet ma'a
aptétamap apmeykha nak
chá'a exchep,
keñe sa' agkések ma'a
ektémakxa nak xép aptamheykha
apteme ekha kélyeheykekxoho.
Máxa apyáp sa' etnehek ma'a
apyókxoho énxet'ák
apheykha nak Jerusalén
tén han ma'a Judá.
22 Kéláyo sa' atnéssesek,
agkések sa' ketchessam'átog
David apxagkok nak;
Méko sa' kápekxak chá'a
apmeykesa enxoho chá'a m'a,
méko sa' nahan
kameykásekxak chá'a m'a
apchápeykxo enxoho chá'a.
23 Máxa taháno ekyawe
eyeymáxkoho
apagkok sa' etnehek ma'a
ekheykha nak apyáp apxagkok.
Awasqakkasek sa' ko'o m'a
aphamakxa nak.
Máxa sa' atnéssesek ma'a
ektémól'a láwa
kélyaqxaqxól'a ekyennaqte.
24 Sa' kólmakhésha chá'a
ekyókxoho aqsok élmomnáwa
ekyetnakxa nak chá'a m'a
apyáp apnámakkok,
tén han ma'a apyókxoho
aptawán'ák neptámen nak,
tén han ma'a ekyókxoho
mók ektémakxa nak chá'a
aqsok étkók kélmeykegkaxa,
cham'a egheykok nak
ekweykekxoho m'a yátegwáxwa.

25 “Kayawheykha sa' láwa
kélyaqxaqxamakxa axta ekyennaqte
agko' xa ekhem nak;
kóllók sa', keñe sa' katyamok,
keñe sa' ma'a ekyókxoho aqsok
kélmakheyáseykha axta m'a,
kalpaqxek sa'.’”
Wesse' egegkok
ekha nak apyennaqte,
apxeyenma xa.