Profecía acerca del desierto junto al mar
1 Profecía acerca del desierto junto al mar:
¡Viene del desierto, de una tierra espeluznante, semejante a un torbellino del Néguev!
2 ¡Dura visión me ha sido mostrada! ¡El traidor es traicionado, y el destructor es destruido! ¡Adelante, Elam! ¡Y tú, Media, pon sitio a la ciudad! ¡Yo acallaré todo su clamor!
3 Por eso me doblo de dolor y me lleno de angustia, como una parturienta; me agobia lo que oigo; me espanta lo que veo.
4 Tengo pasmado el corazón; el miedo me domina; el crepúsculo que tanto amo, ahora me llena de espanto.
5 De pronto, mientras se ponía la mesa y se disponían a comer y beber, los príncipes se levantaron y tomaron sus escudos.
6 Y es que el Señor me dijo:
«Anda, pon un centinela que te informe de todo lo que vea.»
7 Y el centinela vio hombres montados sobre asnos y sobre camellos, jinetes que venían de dos en dos. Luego miró con más atención,
8 y gritó como un león:
«Señor, yo he estado todo el tiempo en mi puesto de observación; me he pasado las noches enteras vigilando,
9 y he visto acercarse hombres montados, jinetes que venían de dos en dos. Y alguien grita: “¡Cayó Babilonia! ¡Cayó Babilonia! ¡Todos los ídolos de sus dioses han caído por tierra!”»
10 Pueblo mío, que has sido trillado y aventado como trigo: yo te he dado a saber lo que he oído del Señor de los ejércitos, el Dios de Israel.
Profecía acerca de Duma
11 Profecía acerca de Duma.
Desde Seír oigo voces que me dicen: «Guardia, guardia: ¿cuánto falta para que termine la noche? ¿Cuándo amanecerá?»
12 Y el guardia responde: «Ya pronto amanecerá, y pronto caerá la noche. Si quieres, puedes preguntar, y también volver a preguntar.»
Profecía acerca de Arabia
13 Profecía acerca de Arabia.
Ustedes, caminantes de Dedán, pasen la noche en el bosque, en el desierto.
14 Y ustedes, habitantes de Tema, vayan al encuentro del sediento y llévenle agua; socorran con pan al que huye.
15 Porque huye de la espada desnuda, del arco tenso, del fragor de la batalla.
16 Y es que así me ha dicho el Señor:
«Dentro de un año, ni un solo día más, todo el esplendor de Cedar llegará a su fin,
17 y el número de los valientes flecheros de Cedar que sobrevivan será muy reducido.»
Así lo ha dicho el Señor, el Dios de Israel.
Tegma apwányam Babilonia apxénamáp etyamok
1 Yókxexma meykexa énxet
ekxénamaxche' yaqwánxa katnehek,
ekyetno nak neyáwa
wátsam ekwányam:
Máxa éxchahayam ekyennaqte
ekxegayam la'a nepyeyam
entáhak ekxegakmo
aqsok ekmaso agko' ma'a
yókxexma meykexa nak énxet.
2 Asagkók agko' ma'a aqsok
sexekmósso nak ma'a Dios:
Appelakkassessek chá'a
apsexnáneya pók ma'a énxet
apsexnenagkamo nak chá'a pók,
apmasséssekmek aqsok ma'a
apmassesseykmoho
nak chá'a aqsok.
¡Kólchempekxa néten,
énxet'ák Elam!
¡Énxet'ák Media, kólchetamák!
¡Maltamhók ko'o kaxwo'
kólpaqmésmakha
eñama kéllegeykegkoho!
3 Élpexyennegkessek ko'o sekwet'a,
éttelegwáseyha ekmáske,
máxa ektáhak ma'a
ektémól'a kelán'a káskok awáxok
kamáwhok katnehek naqláwa,
meheñásak
ektemegweykmohóxma m'a
seklegeykegkoho
ekyentaxnamo ewáxok,
mehéteyásak aqsok
ma'a sekyegwakto.
4 Meyke sekya'áséyak
aqsok etnéssásak,
élpexyennegkessek seyeye.
Aqsok ekmaso agko'
tamhákxak ma'a
taxnám ekmáxaqxo
axta chá'a exma,
ekpeykeseykekxoho
axta chá'a ewáxok
eñama ekmáxaqxóxma.
5 Penchásexcheyk kélnegkenéyak
aqsok ma'a néten mésa,
kélpeykeságkek náxop ma'a apáwa
kélpeykessamól'a chá'a náxop,
cheynawók kaxwók ektámaxche
ekyawe.
¡Sẽlpextétamo apkelwesse'e,
kólchempekxa néten:
kólyenmásekxa kéláhakkásamáxche'!
6 Hakte aptáhak ko'o seyáneya
Wesse' egegkok se'e:
“Exeg, epekken sa' xama énxet
apkelhaxneykha
yaqwayam sa' eltennaksek chá'a
ekyókxoho m'a
apwet'a enxoho chá'a aqsok.
7 Apwet'ak sa' agkok
yátnáxeg apkelyenyawasso
éléweykekxa élxegayam,
essenhan énxet
yámelyeheykok apkelchánte
essenhan yányátnáxeg,
etaqmelchásekxohok sa'
apkeláneykmoho.”

8 Tén axta aptáha
apyennaqtésa appeywa
énxet apkelhaxneykha s'e:
“Wesse', yókxoho ekhem ko'o
sénmeykha s'e
sénmeykegkaxa nak,
yókxoho axta'a sélhaxneykha.
9 Ekwet'ak ko'o ekxegakmo
xama yátnáxeg apyenyawasso
apqánet yátnáxeg
kélnaqtehetchesso.”
Tén axta aptáha xama énxet se'e:
“¡Apteyekmek, Babilonia, apteyekme'!
Nekha'a étkók kéltemessásekxak
kélyaqnegkessásegko náxop ma'a
ekyókxoho kéleykmássesso apagkok
apcháyókxa nak chá'a.”

10 Énxet'ák ahagkok,
kélteyammeykha nak
ektémól'a m'a hótáhap apaktek
kélteyammeykha,
éltennássek ko'o m'a seklege nak
eñama Wesse' ekha apyennaqte,
cham'a Israel Dios apagkok nak.
Edom ekxénamaxche yaqwánxa kólteméssesek
11 Edom ekxénamaxche
yaqwánxa kólteméssesek:
Xama énxet axta ewóneyha m'a
ekpayho nak Seír. Aptáhak axta s'e:
“Apkelhaxneykha,
¿yaqsa hóra kaxwók se'e axta'a nak?
¿yaqsa hóra kaxwo'?”
12 Tén axta énxet apkelhaxneykha
aptáha apchátegmowágkokxo s'e:
“Chágketchek kalse',
xegakmek eyke nahan ma'a axta'a.
Kélmakók sa' agkok makham
hélmaxneyha
hélmaxnegwata sa',
hélyo'óta sa' makham.”
Yókxexma ekyamayéxma ekxénamaxche yaqwánxa kólteméssesek
13 Yókxexma ekyamayéxma ekxénamaxche yaqwánxa kólteméssesek:
Énxet'ák Dedán
kéltekxeyéyak nak
chá'a kélmók kélxega,
kélnaqteyenma nak chá'a axta'a m'a
ekmompagqexa nak ma'a
yókxexma meykexa énxet,
14 kóllanyexák élnapma nak ekhem,
kólsókas yegmen.
Énxet'ák kélheykha
nak apchókxa Temá,
kólántép apmonye'e m'a
apkelxegányam nak apkenyehéyak,
kólmésák aptéyak.
15 Hakte apkenyahágkek
apmonye'e m'a
apkelmeykha nak sókwenaqte,
sókwenaqte élmahamta nak,
tén han ma'a yágke
ketók kélyáteykxa nak
tén han ma'a kempakhakma
ekmaso agko' nak.

16 Aptáhak seyáneya
Wesse' egegkok se'e:
“Wokmek sa' agkok xama apyeyam
kamassegwók sa' ektémakxa nak
eyeymáxkoho m'a Quedar,
ektémól'a m'a énxet
kélyánmagkassól'a aptamheykha
kammok néxa apxawe aptamheykha.
17 Ántawók agko' sa'
nahan kaleymaxchek
yágke apagkok ma'a
kempakhakma
yapmeyk nak Quedar.”
Israel Dios Wesse' apagkok
apxeyenma xa.