Asiria conquistará Egipto y Etiopía
1 En el mismo año en que Sargón, rey de Asiria, envió al comandante de su ejército para que atacara Asdod, y este la conquistó,
2 el Señor habló por medio de Isaías hijo de Amoz, y dijo:
«Anda, quítate el cilicio que llevas puesto, y descálzate los pies.»
Isaías así lo hizo, y anduvo desnudo y descalzo.
3 Entonces el Señor dijo:
«Así como mi siervo Isaías anduvo desnudo y descalzo durante tres años, como señal y pronóstico contra Egipto y Etiopía,
4 así también, para vergüenza de Egipto, el rey de Asiria llevará desnudos y descalzos, y con las nalgas descubiertas, a los cautivos y deportados de Egipto y Etiopía, lo mismo a jóvenes que a ancianos.
5 Y se turbarán de haber puesto su esperanza en Etiopía, y de haber creído que Egipto era su gloria.»
6 Cuando llegue ese día, dirán los habitantes de esta costa: «¡Vaya esperanza la nuestra, de la que esperábamos ayuda para librarnos del poder del rey de Asiria! ¿Cómo podremos escapar?»
Énxet'ák Asiria yaqwayam emok Egipto tén han Etiopía
1 Apcháphássek axta tegma apwányam Asdod sẽlpextétamo apkemha apmonye' apagko' ma'a wesse' apwányam Asiria, apwesey axta Sargón. Apketámegkek axta nahan tegma apwányam xa sẽlpextétamo nak yetlo apkelxegexma'a, apmeyk axta nahan. 2 Appaqmetchek axta Wesse' egegkok xa ekhem nak, Isaías axta eyke apchásenneyk, Amós apketche nak. Aptáhak axta apcháneya s'e: “Elhaxyawes sa' xa apáwa sẽlwáxaqxo apkelántaxneykekxa nak tén han xa apkelatchesso apmagkok nak.”
Aptemék axta nahan Isaías xa ektáha nak, tén axta apweynchámeykencha'a aqsa meyke apkelatchesso apmagkok tén han meyke aptaxno. 3 Tén axta aptáha Wesse' egegkok se'e: “Apweynchámeykha axta meyke apkelatchesso apmagkok tén han meyke aptaxno ekweykmoho apqántánxo apyeyam ma'a séláneykha Isaías, yaqwayam enxoho etnehek melchenatchesso kéltennasso yaqwánxa katnehek ma'a Egipto tén han ma'a Etiopía. 4 Sa' etnéssesek nahan wesse' apwányam Asiria enaqlakxak megkatnahakxa apkelókxa m'a egipcios tén han ma'a etiopes, meyke apkelántaxno sa' chá'a etnéssesek ma'a apkelwányamo nak tén han ma'a apketkók nak, tén han meyke apkelatchesso apmagkok, yáxña'akxoho sa' kaxnagkok ma'a ápetek aptaqla'ák nak yaqwayam sa' kalmegqaksek. 5 Metwasha sa' yeyk ma'a énxet'ák, elmegqeyk sa' elanok ma'a énxet'ák Etiopía, apteme axta chá'a apkelásenneykekxa', tén han ma'a Egipto eyaqheykencha'a axta chá'a apkelwáxok. 6 Sa' etnehek elpaqmétek apyókxoho apheykha nak neyáwa wátsam ekwányam xa ekhem nak: ‘Kóllano ektáhakxa nélásenneykekxo nak chá'a, negye'eykekxo nak chá'a óltamhok hempasmok yaqwayam hegkexakkásekxak ma'a wesse' apwányam Asiria. ¿Yaqsa sa' kaxwók hẽlwagkasek teyp?’”