Reinado universal del Señor
(Miq 4.1-3)
1 Visión de Isaías hijo de Amoz acerca de Judá y de Jerusalén:
2 En los últimos días el monte de la casa del Señor será confirmado como cabeza de los montes; será exaltado por encima de las alturas, y hacia él correrán todas las naciones.
3 Muchos pueblos vendrán y dirán:
«¡Vengan, subamos al monte del Señor, a la casa del Dios de Jacob! Él nos guiará por sus caminos, y nosotros iremos por sus sendas. Porque la enseñanza saldrá de Sión; de Jerusalén saldrá la palabra del Señor.
4 Él juzgará entre las naciones, y dictará sentencia a muchos pueblos. Y ellos convertirán sus espadas en rejas de arado, y sus lanzas en hoces. Ninguna nación levantará la espada contra otra nación, ni se entrenarán más para hacer la guerra.»
Juicio del Señor contra los soberbios
5 Vengan ustedes, los de la casa de Jacob; caminemos a la luz del Señor.
6 Ciertamente tú has abandonado a tu pueblo, a la casa de Jacob, porque se ha llenado de costumbres de oriente; sus adivinos abundan como filisteos, y hacen tratos con gente extraña.
7 Su país está lleno de plata y de oro, y sus tesoros son ilimitados. Su país está lleno de caballos, y sus carros son incontables.
8 Su país está lleno de ídolos; ¡se arrodillan ante la obra de sus manos, ante lo que hicieron con sus dedos!
9 Todos se han inclinado; todos se han humillado. Por eso, ¡no los perdones!
10 ¡Métete en la peña! ¡Escóndete en el polvo de la temible presencia del Señor y de su esplendorosa majestad!
11 En aquel día serán doblegados los altivos y humillados los soberbios; ¡solo el Señor será exaltado!
12 Porque el día del Señor de los ejércitos vendrá contra todos los soberbios y altivos; contra todos los que se enaltecen, los cuales serán humillados;
13 contra todos los altos y erguidos cedros del Líbano; contra todas las encinas de Basán;
14 contra todos los altos montes; contra todas las elevadas alturas;
15 contra toda torre alta; contra todo muro fuerte;
16 contra todas las naves de Tarsis; contra todos los barcos preciados.
17 La altivez humana será abatida; la soberbia humana será humillada; en aquel día solo el Señor será exaltado.
18 Los ídolos serán totalmente eliminados.
19 Cuando el Señor se disponga a castigar la tierra, la gente se meterá en las grietas de las peñas y en los hoyos de la tierra, para huir de la temible presencia del Señor y de su esplendorosa majestad.
20 En ese día la gente arrojará a los topos y murciélagos sus ídolos de plata y de oro, que se fabricó para adorarlos.
21 Cuando el Señor se disponga a castigar la tierra, la gente se meterá en las hendiduras de las rocas y en las grietas de las peñas, para huir de su temible presencia y de su esplendorosa majestad.
22 Dejen ya de confiar en el hombre, que depende del aire que respira. ¿Qué tanto puede valer?
Wesse' egegkok apkeltémo keytek meyke ektáhakxa apheykha nepyeseksa énxet'ák keso náxop
(Miq 4.1-3)
1 Keso amya'a apxawe axta eñama kélxekmósso m'a Isaías, cham'a Amós apketche nak, ekxénamaxche nak ma'a Judá tén han ma'a Jerusalén:

2 Kólteméssesek sa'
egkexe meyke ekhémo
apyetnamakxa nak Wesse' egegkok
tegma appagkanamap apagkok,
cham'a amonye' sa'
ektemegwánxa néxa ekhem.
Katnehek sa' egkexe netnók agko',
kalyeykhagkok sa' ma'a
ekyókxoho egkexe nak.
Apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák sa'
elmeyógmak ma'a;
3 énxet apxámokma apagko' sa' elwa',
sa' etnehek apkelpeywa s'e:
“Kólchempoho, ólchántek
Wesse' egegkok egkexe apagkok,
tegma appagkanamap apagkok
nak ma'a Jacob Dios apagkok,
yaqwayam sa' hẽlxekmósek ma'a
ámay apagkok,
keñe sa' agkegwának ólyetlók ma'a
apkeltamhókxa enxoho chá'a ólyetlók.”
Hakte Sión sa' katyapok ma'a
nélxekmowásamáxche
apagkok nak Wesse' egegkok,
Jerusalén sa' kañék ma'a appeywa nak.
4 Etnehek sa' apkelyekpelchémo
Wesse' egegkok nepyeseksa m'a
pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák,
elánekxések sa' nahan chá'a
ektémakxa apkelenmexamap ma'a
apxámokma énxet'ák.
Xóp élpeyncheyam sa'
etnéssásekxak ma'a
sawo élwenaqte apagkok nak,
keñe sa' sawhéwa apagkok
etnessásekxak ma'a sawo élhaxe.
Melnapakpekxék sa' nahan chá'a kaxwók
pók ma'a énxet'ák,
megkólxekmósek sa' nahan chá'a
kaxwo' yaqwayam yempakha'.
5 ¡Nók, Jacob énxet'ák apagkok,
ólxog éltátchesakxa nak Wesse' egegkok
élseyéxma apagkok!
Énxet'ák apkeleymákpoho kéllegassáseykegkoho
6 Wesse', apkexakhamchek xép
énxet'ák apagkok,
cham'a Jacob énxet'ák apagkok nak;
hakte apxámok apagko' apchókxa m'a
énxet'ák ekha nak apmopwancha'a,
apkeleñama nak ma'a
teyapmakxa ekhem,
cham'a apkelyohóxma
ektéma nak nepyeseksa m'a
énxet'ák filisteos,
apkelpasmomákpók nahan chá'a m'a
énxet'ák megkatnaha nak
apchókxa xamo'.
7 Sawheykekxók sawo ekyátekto
élmomnáwa m'a apchókxa nak
tén han ma'a sawo ekmope
élmomnáwa nak,
xámók agko' nahan ma'a
aqsok élmomnáwa nak;
apsawheykekxók nahan
yátnáxeg ma'a apchókxa,
xámók agko' nahan ma'a
yátnáxeg apkelyenyawasso
kélanchesso nak kempakhakma.
8 ¡Sawheykekxók eyke nahan aqsok
kéleykmássesso m'a apchókxa!
Apkelpeykessamók énxet'ák ma'a
aqsok apcháyókxa
apkelánéyák apagko' nak,
eñama nak apmék apkelánéyák.
9 Apkelmegqásamákpekxoho apagko'
aptamheykegkok,
apnaqtawásamakpekxoho apagko'
aptamheykegkok.
¡Ná elásekhekxoho!

10 Elántexek sa' kañe' meteymog
áxwa m'a énxet'ák,
cham'a kóneg xapop nak;
elyexanmok sa' apmonye' m'a
Wesse' egegkok negáyo nak,
tén han apcheymákpoho
eyeymáxkoho nak ma'a Wesse'.
11 Elháxahagkok sa' yetlo apkelmegqakto
m'a énxet'ák apkeleymákpoho nak;
kólmasséssesek sa' nahan
apkeleymákpoho m'a
apkene nak etnahágkok ekha kéláyo.
Wesse' egegkok sa' aqsa exekmósek
apteme apwányam apagko' xa
ekhem nak,
12 cham'a ekhem apkelana sa' aqsok
Wesse' ekha nak apyennaqte,
yenmexek apyókxoho m'a énxet'ák
apkeleymákpoho nak,
tén han ma'a apyókxoho
éleymáxkoho nak apkelwáxok,
tén han ma'a apkene nak etnahágkok
ekha kéláyo,
yaqwayam etnessásekxak kóneg;
13 tén han apyókxoho
apkene nak exnawok ma'a yámet élyawe
cedros élámha nak Líbano,
élwenaqtél'a tén han netna'awo',
essenhan ma'a yámet robles élyennaqte
élámha nak ma'a yókxexma Basán;
14 tén han apyókxoho m'a
apkene nak exnawok ma'a
egkexe netna'awo',
essenhan ma'a xóp
élekhahéyak netna'awo nak,
15 tén han apyókxoho m'a
apkene nak exnawok ma'a
tegma apwenaqte netno',
essenhan ma'a
kélhaxta nak nepyáwa
tegma ekyennaqte,
16 tén han apyókxoho m'a
apkene nak exnawok ma'a
yántakpayhe élyawe
éleñama nak Tarsis
essenhan ma'a yántakpayhe
éltaqmalma nak.
17 Kónegók sa' kóltemessásekxak ma'a
apyókxoho apkeleymákpoho nak
tén han ma'a apkene nak chá'a
etnahágkok ekha kéláyo.
Wesse' egegkok sa' aqsa exekmósek
apteme apwányam apagko' xa
ekhem nak.
18 Emasséssók sa' ekyókxoho m'a
aqsok kéleykmássesso.

19 Apkempákxeyk sa' agkok néten
Wesse' egegkok,
apsawheyáseykxoho sa'
apyawheyáseykha m'a xapop,
elántexek sa' énxet'ák ma'a
meteymog áxwa,
cham'a kañe' xapop nak;
elyexanmok sa' apmonye' m'a
Wesse' egegkok negáyo nak,
elyexanmok sa' amonye' m'a
Wesse' apcheymákpoho.
20 Ekxakkasek sa' aqsok
kéleykmássesso apagkok énxet'ák
pomo'o tén han mépop
xa ekhem nak,
cham'a kéleykmássesso sawo ekyátekto
élmomnáwa tén han ma'a
sawo ekmope élmomnáwa nak
apkelánéyák apancha'awók axta chá'a
yaqwayam elpeykesho',
21 elántexek sa' ma'a kañe'
meteymog áxwa,
cham'a meteymog élyawe nak áxwa,
yaqwayam elyexanmok
apmonye' m'a
Wesse' egegkok negáyo nak,
elyexanmok sa' amonye' m'a
Wesse' apcheymákpoho,
cham'a apkempákxo sa' néten
tén han apsawheyásekxoho sa'
apyawheyáseykha m'a xapop.
22 Kólwátésák kélteme kéláyo énxet,
apteme nak mékoho,
yaqwatakxoho negwete m'a
ektémakxa nak apyennaqte énxet,
ñohók kamaskok.