Profecía acerca de Etiopía
1 ¡Ay del país de amenazantes alas, que está al otro lado de los ríos de Etiopía!
2 ¡País que por el mar, y en naves de junco, envía mensajeros sobre las aguas! ¡Vayan, mensajeros veloces, a esa gente de gran estatura y de brillante piel! ¡Vayan al pueblo siempre temible! ¡Vayan a esa gente fuerte y conquistadora, cuya tierra es surcada por los ríos!
3 Y ustedes todos, habitantes de la tierra, ¡fíjense bien cuando se agite la bandera en los montes! ¡Presten atención cuando se toque la trompeta!
4 Porque así me ha dicho el Señor:
«Voy a mantenerme quieto, pero desde mi mansión estaré observando; como el sol brillante después de la lluvia, como una nube de rocío en el calor del verano.»
5 Pero antes de la siega, cuando caída la flor el grano esté maduro y el fruto esté en su punto, él cortará las ramas y podará las ramitas.
6 Entonces todos serán dejados para comida de las aves silvestres y de las bestias salvajes; sobre ellos pasarán las aves el verano, e invernarán todas las bestias salvajes.
7 Cuando llegue el momento, ese pueblo de gran estatura y de piel brillante, ese pueblo siempre temible, fuerte y conquistador, cuya tierra es surcada por los ríos, traerá ofrenda al Señor de los ejércitos; ¡la traerá hasta el monte Sión, hasta el santuario del nombre del Señor de los ejércitos!
Etiopía ekxénamaxche yaqwánxa kólteméssesek
1 ¡Apchókxa laye,
élpáweykegkaxa nak
axempenák askok,
apchókxa ekyetnama nak ma'a
teyp agko' nak wátsam Etiopía,
2 éláphassama nak
apseykha amya'a agkok ma'a
neyseksa wátsam Nilo,
apkelxegama nak neygmen
apkelchánte m'a yántakpayhe
élánamáxche nak qamok axchakkok!
Kólxeg, kélseykha nak amya'a
kélyennaqte kélxega,
kólmohók sa' ma'a
apheykegkaxa nak énxet'ák
apkelwenaqte
tén han éláxñeyo apyempe'ék,
cham'a xama apchókxa
apkeleymáp nak chá'a
ekyókxoho yókxexma,
énxet'ák apkelyennaqte nak
tén han apkeleymákpoho
apheykencha'a nak ma'a xapop
ekyetnamakxa nak wátsam yegmen.
3 Kólwetak sa' kéxegke kélyókxoho
kélheykha nak keso
nélwanmeygkaxa,
kélchexna sa' néten meteymog
ekwenaqte étseksek ma'a
aqsok magkenatchesso,
kóllegak sa' nahan ma'a
ekpáwà enxoho kélaqkahasso.

4 Aptáhak seyáneya
Wesse' egegkok se'e:
“Tásek ko'o sélyeheykha m'a
sekhamakxa nak,
máxa m'a ektémól'a
ekhem éltátchesso
ekmexamakxal'a exma,
máxa m'a yálye ektéyeykmohol'a
ekmexanmakxal'a exma
eknakxamáxchexa m'a aqsok
ekyexna kélcheneykekxa.
5 Penchessek sa' agkok
élyapwe m'a anmen yámet
kélcheneykekxa,
ekyaqmagkasa enxoho
m'a ekyexna nak,
kólyaqténchesagkok sa'
aktegák sawo
amonye' yaqwayam kammok
ekhem eknakxamáxchexa,
kólyaqténchesek sa'
keñe sa' kólchexakkasek.
6 Ekyókxoho aqsok sa'
kaltaqmopagkok ma'a
néten meteymog élekhahéyak nak,
yaqwayam sa' katawagkok ma'a
náta élyawe ektómo nak chá'a mók,
tén han ma'a aqsok
nawha'ák éllo nak.
Kalyagqak sa' náta, ekhem
ekmexanmakxal'a exma m'a,
keñe sa' ekyókxoho
aqsok nawha'ák éllo
kallawha chá'a m'a ekhem
apmopsamágexal'a.”

7 Cháxa ekhem nak,
kólsantagkasek sa' aqsok
kélmésso naqsa m'a
Wesse' ekha nak apyennaqte,
apagkok ma'a énxet'ák
apkelwenaqte nak,
éláxñeyo nak apyempe'ék,
énxet'ák apkeleymáp nak chá'a
ekyókxoho yókxexma,
énxet'ák apkelyennaqte nak
tén han apkeleymákpoho,
apheykha nak ma'a xapop
ekyetnamakxa nak wátsam yegmen.
Kólsantagkasek sa'
ma'a egkexe Sión,
kélwóneykegkaxa nak chá'a
apwesey m'a
Wesse' ekha nak apyennaqte.