Profecía acerca de Damasco
1 Profecía acerca de Damasco.
Es un hecho: Damasco dejará de ser ciudad, para convertirse en un montón de ruinas.
2 Las ciudades de Aroer han quedado abandonadas, convertidas en pastizales; allí pacen los rebaños sin que nadie los moleste.
3 La fortaleza de Efraín llegó a su fin; Damasco ha dejado de ser reino. Lo que aún quede de Siria se convertirá en riqueza para los israelitas.
—Palabra del Señor de los ejércitos.
Juicio sobre Israel
4 Cuando llegue ese día, disminuirá la gloria de Jacob y se enjutará su carne.
5 Será como cuando se siega el trigo, que con su brazo el segador recoge las espigas. Será también como cuando se recogen espigas en el valle de Refayin.
6 Quedarán en él ripios, como cuando se sacuden los olivos, que en la punta de la rama quedan dos o tres aceitunas, y hasta cuatro o cinco en las ramas más fructíferas.
—Palabra del Señor, el Dios de Israel.
7 Cuando llegue ese día, el hombre mirará a su Hacedor; sus ojos contemplarán al Santo de Israel.
8 Ya no volverá la mirada a los altares de incienso que hizo con sus manos, ni a los troncos de Asera que hizo con sus dedos.
9 Cuando llegue ese día, sus ciudades amuralladas serán como los frutos que quedan en los renuevos y en las ramas, que se dejaron por causa de los israelitas. Y habrá desolación.
10 Y es que tú te olvidaste del Dios de tu salvación; no te acordaste de la roca de tu refugio. Por eso sembrarás plantas hermosas, y plantarás sarmientos extraños.
11 Cuando las plantes, harás que crezcan y que su simiente brote en la mañana; pero en el día de la angustia se perderá la cosecha, y el dolor será incurable.
12 ¡Ay de esa vasta muchedumbre, que brama como mar embravecido! ¡Ay de las naciones que se alborotan como aguas tempestuosas!
13 Podrán los pueblos alborotarse como aguas tempestuosas, pero Dios los reprenderá y huirán muy lejos; serán arrebatados como el polvo de los montes ante el viento, ¡como el polvo ante el torbellino!
14 Al caer la tarde, habrá desconcierto; pero antes del amanecer el enemigo dejará de existir. ¡Eso es lo que les espera a nuestros opresores! ¡Esa suerte correrán los que nos saquean!
Damasco apxénamáp yaqwánxa kólteméssesek
1 Tegma apwányam Damasco
apxénamáp yaqwánxa kólteméssesek.
Kamaskok sa' etnehek
tegma apwányam ma'a Damasco;
meteymog ektaháneykekxa mók sa'
etnekxa'.
2 Etaqmopagkohok apagko' sa',
pa'at émhakxa sa' katnekxa';
katawagkok sa' pa'at kélnaqtósso
meyke kélmenxeneykha m'a.
3 Méko sa' etnehek tegma apwányam
apyennaqte apagkok ma'a Efraín,
cham'a, eyaqheykencha'a nak chá'a
apkelwáxok ma'a énxet'ák Israel;
sa' katnehek nahan ma'a Damasco,
kamaskok sa' katnehek apchókxa m'a
éleymomáxche nak ma'a kañe' Siria.
Wesse' egegkok
ekha nak apyennaqte apxeyenma xa.
Israel kéllegassáseykegkoho
4 Kamaskok sa' ekyennaqte
Samaria xa ekhem nak,
eyaqheykencha'a nak chá'a
apkelwáxok ma'a
Jacob énxet'ák apagkok,
kamassegwók sa' ma'a
ektémakxa nak ektaqmalma
apheykha énxet ma'a kañe'.
5 Sa' katnehek ma'a
aptémól'a xama énxet
apnakxól'a hótáhap apaktek
apyekhámeykekxal'a m'a apyexna,
essenhan ma'a ektémól'a
kólmekxak hótáhap apaktek
kélyaqtónma m'a
ekyapwátegweykenxa nak
xapop ma'a Refaim,
6 apkeleymomap la'a aqsa
wánxa m'a kéláyam nak;
essenhan ma'a
ektémól'a kólyeykesek aktegák ma'a
olivo yámet
éleymomáxchel'a aqsa wánxa ánet
essenhan ántánxo ekyexna m'a
naw'ék nak,
essenhan cuatro
tén han cinco ekyexna chá'a m'a
ekyókxoho awhók nak.
Wesse' egegkok apxeyenma xa,
Israel Dios apagkok nak.

7 Elenmexekxohok sa' aphakxa
ektáha nak apkelane
énxet'ák xa ekhem nak,
cham'a Dios
Appagkanamap nak ma'a Israel.
8 Kamaskok sa' elenmexekxohok
ekheykegkaxa m'a meteymog
apkelwatnamakxa nak chá'a aqsok
tén han ma'a mók aqsok
apkelane apagko' nak
chá'a m'a énxet.
Melanók sa' chá'a kaxwók ma'a
yámet awhók élpagkanamaxche
apkelpeykessamo nak chá'a,
tén han ma'a meteymog
kélwatnéssamakxa nak chá'a aqsok
ekmátsa nak ekpaqneyam
éten agkok ma'a aqsok kéláyókxa.

9 Eltaqmopagkok sa' tegma apkelyawe
apkelyennaqte apagkok
xa ekhem nak,
ektéma axta apkeltaqmópeykegko
tegma apkelyawe
apagkok ma'a heveos
tén han ma'a amorreos
eñama apkelaye m'a israelitas.
Yókxexma meyke xama aqsok sa'
katnekxa', ekyamayéxma,
10 hakte kelwagqámeykegkek
ma'a Dios
ektáha axta apkelwagkasso teyp,
megkaxeyenmak kélwáxok
apteme axta apkelmasma
apyennaqte m'a.
Kélchekhamchek kéxegke s'e
namyep étkók éltaqmalma nak,
kélchencháseykekxeyk pánaqte exnók
ma'a aqsok kéláyókxa
éleñama nak mók nekha,
11 kéltaqmelchessegkek axta m'a
sekxók axta kélcheneykekxo,
keñe mók ekhem
ekteyapma m'a aqsok aktek
kélcheneykekxa.
Wa'ak sa' agkok ekmaso m'a
aqsok kélcheneykekxa nak
megkamowánal'a kaltektépekxa',
kasók sa' ma'a
aqsok kélcheneykekxa.

12 ¡Kóleyxho apkextegyawasso
yókxexma m'a énxet apxámokma,
máxa m'a ektémól'a
wátsam ekwányam
kapáwak awáxok!
Pók aptémakxa énxet'ák
apkelpáxameykha ekyennaqte m'a
ektémól'a kapáwak awáxok
ekyennaqte m'a yegmen.
13 Xama axta apkelpaqhetchesa
ekyennaqte agko' ma'a Dios,
makhawók axta apkelmahágkok
apkelyexanma,
axta aptamhágkok ma'a
ektémól'a pa'at
kalsók éxchahayam ma'a yókxexma,
ektémól'a am'ák
kalpexyawasagkok náxop
kalsók ma'a éxchahayam
ekyennaqte agko'.
14 Hegyegwakkasek ma'a taxnám,
keñe amonye' élseye
kamaskok agweta'.
Cháxa yaqwánxa sa' katnehek ma'a
énxet'ák apmáheyo nak chá'a
hẽlyementók aqsok egagkok.
Cháxa yaqwánxa sa' katnehek
elmassegwók ma'a énxet'ák,
apmáheyo nak chá'a hentawássesha
negheykha.