La infidelidad de Israel será castigada
1 No te alegres, Israel, ni saltes de gozo como los otros pueblos, porque te has prostituido al apartarte de tu Dios. En todos los campos de trigo preferiste recibir la paga de una prostituta.
2 Por eso no tendrán trigo ni vino suficiente para vivir, y les faltará mosto.
3 Efraín no permanecerá en la tierra del Señor, sino que volverá a Egipto y a Asiria, en donde se alimentará de comida impura.
4 No ofrecerán libaciones al Señor, ni él se agradará de sus sacrificios; su pan será como el que comen los que están de luto, y todos los que lo coman quedarán impuros. Ese pan no entrará en la casa del Señor, sino que será para ellos mismos.
5 ¿Qué van a hacer en las fiestas solemnes, en las fiestas del Señor?
6 Aunque logren escapar de la destrucción, los egipcios los recogerán y en Menfis los enterrarán. Su plata más deseable se llenará de ortiga, y en sus viviendas crecerán espinos.
7 ¡Entérate, Israel! ¡Ya vienen los días del castigo! ¡Ya vienen los días de la retribución! Pero por causa de tu mucha maldad, el profeta es considerado insensato, y el hombre de espíritu es aborrecido.
8 Ante Dios, Efraín es un vigilante; en todos los caminos, el profeta es una trampa de cazador, odiado en la casa de su Dios.
9 En su corrupción, han llegado a lo más bajo, como en los días de Gabaa. Pero el Señor tomará en cuenta su iniquidad, y los castigará por su pecado.
10 «En un principio, encontré a Israel como a las uvas en el desierto; vi a sus antepasados como a los primeros frutos de la higuera. Pero ellos acudieron a Baal Pegor; para vergüenza suya se apartaron de mí, y se hicieron tan odiosos como los dioses que amaron.
11 La gloria de Efraín se escapará como las aves, de modo que no habrá nacimientos ni embarazos ni concepciones.
12 Y en caso de que sus hijos lleguen a ser grandes, yo los borraré de la tierra. A decir verdad, ¡ay de ellos cuando los deje solos!
13 Según veo, Efraín se parece a Tiro: Ahora se encuentra en un país delicioso, pero acabará por lanzar sus hijos a la matanza.»
14 Señor, ¡dales lo que tienes que darles! ¡Dales matrices que aborten, y pechos sin leche!
15 «Toda su maldad la cometieron en Gilgal. Y fue allí donde les tomé aversión. Por la perversidad de sus obras los echaré de mi casa, y no volveré a amarlos, pues todos sus príncipes son desleales.
16 »Efraín ha sido herido. Su raíz está seca, y no volverá a dar más fruto. Aun cuando lleguen a engendrar, yo no dejaré que vivan los hijos que tanto desean.»
17 Mi Dios los desechará, porque ellos no quisieron escucharlo. Por eso andarán errantes entre las naciones.
Oseas apkellegasso kóllegássesagkohok Israel
1 Nágkólátsaha aqsa
énxet'ák Israel;
nágkólnextegmakha aqsa
néten kalpayhekxak kélwáxok,
aptamheykegko nak chá'a
pók énxet'ák nak,
hakte kélyamasmeyk
Dios kélagkok eñama
kélláneyak kéltémakxa
ekmaso megkólmasexta'a.
Atsek chá'a kóltamhok
kólxawak ekyánmaga
kélláneyak kéltémakxa
megkólmasexta'a m'a
kélchexakkassamakxa nak
chá'a apyempe'ék
ma'a hótáhap apaktek.
2 Mexek sa' hótáhap
apaktek apagkok ma'a
énxet'ák Israel,
tén han vino apagkok,
ketsék agko' sa'
katnehek ma'a vino
kaxwe élánamáxche nak.
3 Emyekxak sa' makham
Efraín ma'a Egipto,
Etáswakxak sa' nento
élmanyása m'a Asiria.
Mexnakha sa' kaxwók ma'a
Wesse' egegkok apchókxa nak:
4 melyegkenchesek
sa' kaxwók anmen
yámet égmenek
ma'a Wesse' egegkok,
melmések sa' han kaxwók
ma'a aqsok apkelnapma.
Keñe sa' ma'a
pán aptéyak nak,
etnehek sa' pán
nento senlapwayam,
keñe sa' ma'a ektáha
enxoho chá'a aptéyak,
etnahagkok chá'a
élmanyása apyempe'ék.
Etawagkok sa'
chá'a xa pán nak,
mopwancha'ak sa'
eyke elsakxak ma'a
Wesse' egegkok nak
tegma appagkanamap apagkok.
5 ¿Yaqsa sa' kóllának kéxegke
kélessawássessamókxa
nak chá'a Wesse' egegkok?
6 Apkenyaheykegkek
ekmáheyo kólmasséssók ma'a,
énxet'ák Egipto sa'
eyke yánchásekxa',
sa' kólátawanyek ma'a Menfis.
Pa'at sa' kápekxak ma'a
aqsok éltaqmalma apagkok,
sawo' élmope élmomnáwa nak,
katyapok sa' yámet
ekha nak am'ák ma'a
apkelpakxeneykegkaxa nak.
7 ¡Wokmek kaxwók
yaqwánxa kóllegássesagkoho'!
¡Wokmek kaxwók
yaqwánxa kólyaqmagkásekxak
ekpayhawo nak kólteméssesek!
¡Ey'asagkohok sa' eyke Israel
ekwokmo enxoho xa ekhem nak!
Kéltemék chá'a kéxegke s'e:
“Ekyeyháxma m'a Dios
appeywa aplegasso nak.
Ekyeyháxma m'a énxet
apha nak apwáxok espíritu.”
Kéltemegkek chá'a kéxegke
kélpeywa xa ektáha nak,
hakte láneyók kélwáxok
ma'a kéltémakxa ekmaso,
kéllómok kélagko'.
8 Apteméssessegkek Dios
apkeleyxcháseykha Efraín
ma'a aplegasso nak appeywa,
kélpekkenchessegkek eyke
chá'a kéxegke kelhanma m'a
apmahágkaxa enxoho chá'a,
¡weykekxók kéltaqnagko
kélwákxo enxoho chá'a m'a
Dios tegma appagkanamap
apagkok nak!
9 Kélnaqtawásamáxkók kélagko',
kéltémakxa axta nanók ma'a Guibeá.
Kaxénwakxohok sa' eyke
apwáxok Wesse' egegkok
ma'a kéltémakxa ekmaso,
ellegássesagkohok sa'
eñama megkólya'assáxma.
Ellegagkohok sa' énxet'ák Israel eñama melya'assáxma
10 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Payheykekxeyk axta ko'o
ewáxok sekweteya m'a Israel,
máxa axta ektemék énxet
apwetágwayam la'a anmen
yámet ekyexna m'a yókxexma
meykexa nak énxet.
Máxa axta ektemék ko'o
sélányo kélyapmeyk nanók
axta kéxegke m'a higo
ekyexna amonyel'a.
Keñe axta apkelweykmo
m'a Baal-peor,
apkelmeyásamákpo m'a
aqsok kéláyókxa
élmowancha'a amya'a nak,
apkelmopsagcha'a apagko'
axta apkeltemessásamákpok,
ektéma nak ma'a aqsok kéláyókxa
apkelmopmenyého nak ma'a.
11 Máxa náta sa' katnehek
kampak ma'a ektémakxa nak
apcheymákpoho m'a Efraín.
Mexek sa' chá'a kaxwók
sakcha'a kaxwe appalleyam,
méko sa' kaxwók katnehek
ma'a kelán'ák lós'awo',
kamaskok sa' kaxek kélketchek.
12 Kélwánegkessek sa'
agkok kélketchek,
ko'o sa' alyementemekxak
meyke seyégkesso xama.
¡Asagkek sa' katnehek
ektáhakxa xa énxet'ák nak,
séxaya sa' ko'o!
13 Ekweteyak ko'o
Efraín apteméssessama
apketchek ektémól'a
yaqwayam elnápok ma'a
apkelnempaqwáméyak:
apkelántekkessegkek chá'a
yaqwayam etekyók.”

14 ¡Wesse', etnésses xép ma'a
ekpayhawo nak etnéssesek!
¡Etnéssesák megkate
étchek ma'a kelán'ák,
tén han meyke neme
apyegmenek agkok!
Wesse' egegkok apkeltaqnawéyak énxet'ák Efraín
15 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Apkeláneykegkek axta ekyókxoho
aqsok ekmaso m'a Guilgal,
cha'a seyeynamókxa axta
ko'o séltaqnawéyak ma'a.
Alántekkesek sa' ko'o exagkok,
eñama ekmaso m'a
aqsok apkeláneyak;
malásekheyk sa' chá'a kaxwo',
hakte kalyeyha'ak apkelwáxok
ma'a apyókxoho apkelámha
apmonye'e apagkok nak.
16 Apyensegkek ma'a Efraín,
máxa m'a yámet
élyamayél'a kepmenák,
ekmassel'a ekha ekyexna.
Étak sa' eykhe apketchek,
ko'o sa' eyke alnápok.”
17 Mopmenyeyk
elyahakxohok Dios
ahagkok xa énxet'ák nak,
cháxa keñamak peya
sa' elyetnakhaksek
ma'a Dios ahagkok,
elweynchamha sa' aqsa
nepyeseksa m'a pók
aptémakxa nak énxet'ák.