Controversia del Señor con Israel
1 Hijos de Israel, ¡oigan la palabra del Señor! El Señor ha entablado un pleito contra los habitantes de la tierra, porque ya no hay en la tierra verdad ni misericordia, ni conocimiento de Dios;
2 en cambio, abundan el perjurio, la mentira, las muertes, los robos, los adulterios, y homicidio tras homicidio.
3 Por eso la tierra está de luto, y desfallecen todos sus habitantes. Por eso mueren las bestias del campo, las aves del cielo, y aun los peces del mar.
4 «¡Que nadie entable pleito con nadie, ni reprenda a nadie! ¡Tu pueblo parece estar en pleito con los sacerdotes!
5 Por eso caerás durante el día, y contigo caerá también el profeta durante la noche, y a tu madre la destruiré.
6 Mi pueblo ha sido destruido porque le faltó conocimiento. Puesto que tú desechaste el conocimiento, yo te desecharé del sacerdocio; puesto que te olvidaste de la ley de tu Dios, también yo me olvidaré de tus hijos.
7 »Mientras más numerosos se hicieron, más pecaron contra mí. Por eso yo cambié su honra en afrenta.
8 Se alimentan con el pecado de mi pueblo; sacian su apetito con su maldad.
9 ¡De tal pueblo, tal sacerdote! Pero yo los castigaré por su conducta; ¡les daré lo que merecen sus acciones!
10 Comerán, pero no se saciarán; se prostituirán, pero no tendrán hijos, porque dejaron de servir al Señor.
11 »La prostitución, el vino y el mosto hacen que se pierda el juicio.
12 Mi pueblo le pregunta a su ídolo de palo, y ese palo le responde. Su espíritu de prostitución los hizo errar; abandonaron a su Dios para prostituirse.
13 Sobre las cimas de los montes ofrecieron sacrificios; sobre las colinas, y debajo de las encinas y álamos y olmos que tenían buena sombra quemaron incienso; por eso se prostituyeron sus hijas y sus nueras cometieron adulterio.
14 Pero no castigaré a sus hijas cuando se prostituyan, ni a sus nueras cuando cometan adulterio, porque ellos mismos se van con rameras, y ofrecen sacrificios con mujeres de mala fama. Por eso tropieza el pueblo falto de entendimiento.
15 »Pero si tú, Israel, te prostituyes, que por lo menos Judá no peque. Y no entren en Gilgal, ni vayan a Bet Avén, ni juren: “¡Vive el Señor!”
16 Porque Israel se apartó del camino, como novilla indómita. ¿Y ahora quieren que el Señor los cuide en amplios pastos, como si fueran corderos?
17 »Efraín se inclina por los ídolos; ¡déjenlo!
18 Se corrompe con su bebida; se prostituye sin descanso; sus príncipes aman lo que es vergonzoso.
19 El viento los atrapó en sus alas, y por sus sacrificios serán avergonzados.
Wesse' egegkok apkelxéncháseykekxoho apkeltémakxa énxet'ák Israel
1 Israelitas,
kóleyxho aptáhakxa nak
appeywa Wesse' egegkok.
Appekkenchek yaqwayam
elxénchásekxohok
apkeltémakxa énxet'ák
apheykha nak
se'e apchókxa nak,
hakte méko kaxwók
mekxeymákpoho
nepyeseksa énxet'ák se'e,
tén han melyepetcheykha apnámakkok;
massegkek apkelya'áseyak ma'a Dios.
2 Wánxa aqsa ekyetnama
nélyexancháseykha nak
egmók yaqwayam anlána',
nenteme nak chá'a
negmowána amya'a,
tén han nentekyawa,
tén han negmenyexma,
tén han nennaqtawáseykegkoho
nak egnaqteyegka'a,
nenlane chá'a mók,
keñe han ma'a
negyennaqteyáseykha
nak egyempehek,
megkatnegweykmok
néxa apkelnapma
apnámakkok énxet'ák.
3 Cháxa keñamak
ekyaqhapmo nak
exma xa apchókxa nak;
massegkek ekha
apkelyennaqte m'a
apheykha nak ma'a;
keletsepmeyk han ma'a
aqsok nawha'ák éllo,
náta, tén han kelasma,
ekhéyák nak wátsam ekwányam.
Wesse' egegkok apkelxéncháseykekxoho apkeltémakxa apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok
4 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“¡Méko sa'
kaxénchásekxohok
ektémakxa mók,
tén han kapaqhetchesek ekyennaqte!
Xép sa' eyke axénchásekxohok
ko'o aptémakxa exchep,
apteme nak apkelmaxnéssesso
énxet'ák ahagkok.
5 Ekhakxoho ekhem
sa' xép etlapmok,
keñe sa' axta'a etlapmok
nahan xamo' ma'a
aplegasso nak ko'o sekpeywa,
amasséssessók sa' ma'a egken.
6 Méko apkelya'áseyak
ma'a énxet'ák ahagkok,
la'a kélmasséssekmo nak.
Keñe exchep
apkelmaxnéssesso
nak énxet'ák ahagkok,
aptaqnagko nak
ma'a negya'áseykegkoho,
matnéssesek sa' ko'o
kaxwók aptamheykha
apkelmaxnéssesso
énxet'ák ahagkok.
Megkaxének sa' ko'o
kaxwók ewáxok ma'a
aptawán'ák neptámen nak,
hakte kelwagqeykmek ma'a
nélxekmowásamáxche' ahagkok,
ko'o sektáha nak Dios apagkok.

7 “Yágweykmók axta aqsa
megkólya'assáxma nahaqtók
kélxámokma kélagko' axta
kélteme kélmaxnéssesso
énxet'ák ahagkok;
ektaqnómaxche sa'
atnessásekxak ma'a
ektémakxa nak ekha kéláyo.
8 Xámássessegkek aqsok
apagkok melya'assáxma
m'a énxet'ák ahagkok,
cháxa keñamak
kélmámenyého nak
elanagkok melya'assáxma
m'a énxet'ák ahagkok.
9 Allegássesagkohok sa' ko'o
eñama apkeltémakxa m'a énxet'ák,
tén han ma'a apkelmaxnéssesso
nak énxet'ák ahagkok,
10 Etawagkok sa' eykhe aptéyak,
melyaqkanmek sa' eyke,
eñama apkelyenseyam
apkelyetleykha Wesse' egegkok;
elanagkok sa' eykhe apkeltémakxa
ekmaso megkalmopsexta,
melwetyehek sa' eyke apketchek.
Énxet'ák Israel apkelpeykessamo kéleykmássesso
11 “Ekmaso nentémakxa mansexta,
tén han negyá vino,
awanchek hegyeykesek exma.
12 Apkelpaqhetchásamákpók
chá'a aqsok apkeláyókxa
nak yántéseksek ma'a
énxet'ák ahagkok;
yámet chá'a elmaha
eltamhok elya'asagkohok
aqsok megkólya'áseyak nak.
Kelmomchek ma'a
ektémakxa nak apkelyespagko
apkeláneyak megkalmopsexta,
melaqhémók chá'a ámay
apagkok ma'a énxet'ák ahagkok:
apkeláneykegkek apkeltémakxa
megkalmopsexta'a
apyamasma m'a Dios apagkok.
13 Apkelwatnegkek chá'a
aqsok ekmátsa nak
ekpaqneyam éten agkok
ma'a néten egkexe nak,
apkelnapmeyk han
chá'a aqsok apnaqtósso,
tén han apkeláneykegko
chá'a m'a kóneg yenta'a
élyentaxno nak
pessesse agkok,
cham'a yámet robles, álamos,
tén han ma'a encinas.
Cháxa keñamak
éláneykegko nak
éltémakxa ekmaso
megkalmasexta'a m'a
kélketchek kelwán'ák
nak kéxegke,
tén han eknaqtawáseykegkoho
anaqteyegka'a élánegwayam
chá'a pók énxet ma'a
kéltánegken'ák nak.
14 Mallegássesagkók sa'
eyke ko'o m'a kélketchek
eñama ekyaqmagkáseyak
pók énxet ektegyéyak selyaqye,
mallegássesagkók sa'
han ma'a kéltánegken'ák nak
eñama eknaqtawáseykegkoho
chá'a anaqteyegka'a
élánegwayam chá'a pók énxet,
kéxegke kélagko' han
chá'a kéltegyéyak ma'a
kelán'a ekyaqmagkáseyak
nak pók énxet
ektegyéyak selyaqye;
kólyepetchekxak chá'a
kéxegke kelán'ák
éláneyak nak
chá'a xa ektéma nak,
kólnáhakkasek aqsok
kélnaqtósso m'a éláyókxa nak.
¡Keñe kólnaqtawasha chá'a m'a
énxet'ák meyke nak apkelya'áseyak!

15 “Israel, apkelanak agkok xép
aptémakxa megkamopsexta,
Judá, ná elána aqsa
exchep mey'assáxma,
¡Nágkólmohok aqsa
kéxegke m'a Guilgal,
tén han ma'a Bet-avén,
nágkóltemésses han
naqsók kélpeywa
yetlo kélxeyenma
Wesse' egegkok apwesey!
16 Hénmexekxohok ma'a Israel,
máxa weyke étkok ekmeymente;
¿Apwancheya enaqlók kéxegke
Wesse' egegkok ma'a
ektaqmelakxa nak pa'at,
ektémól'a m'a nepkések
apketkók la'a?
17-18 Apméssamók
agko' apwáxok Efraín
ma'a apkelpeykessamo
nak kéleykmássesso.
¡Apyókxoho apkelyaqneneykegkok
ektémól'a m'a anmen át'ák la'a!
Megkamassegweykmok apkeláneyak
apkeltémakxa kalmopsexta'a,
wánxa aqsa apmenyeyk ma'a
aqsok segmegqassamo nak;
mopmenyeyk ma'a
nentémakxa ektaqmela nak.
19 ¡Kalchampaksek
sa' éxchahayam,
elmegqék sa' eñama
apkelpeykessamo
aqsok kéleykmássesso!