Dios se compadece de su obstinado pueblo
1 «Yo amé a Israel desde que era un niño. De Egipto llamé a mi hijo.
2 Pero mientras más los llamaba yo, más se alejaban de mí, y ofrecían sacrificios a los baales y quemaban incienso para honrar a los ídolos.
3 »Yo tomé en mis brazos a Efraín y le enseñé a caminar, pero él nunca reconoció que era yo quien lo cuidaba.
4 Yo los atraje a mí con cuerdas humanas, ¡con cuerdas de amor! Estaban sometidos al yugo de la esclavitud, pero yo les quité ese yugo y les di de comer.
5 »Pero no quisieron volverse a mí. Por eso, no volverán a Egipto, sino que el asirio mismo será su rey.
6 La espada caerá sobre sus ciudades, y acabará con sus aldeas. Acabará con ellas por causa de sus malas intenciones.
7 Mi pueblo insiste en rebelarse contra mí; me llaman el Dios altísimo, pero ninguno de ellos me quiere enaltecer.
8 »¿Cómo podría yo abandonarte, Efraín? ¿Podría yo entregarte, Israel? ¿Podría yo hacerte lo mismo que hice con Adma y con Zeboyin? Dentro de mí, el corazón se me estremece, toda mi compasión se inflama.
9 Pero no daré paso al ardor de mi ira, ni volveré a destruir a Efraín. Dentro de esta ciudad estoy yo, el Dios Santo, y no un simple hombre. Así que no entraré en la ciudad.
10 »Ellos vendrán en pos de mí. Yo, el Señor, rugiré como un león, y mis hijos vendrán temblando desde el occidente.
11 Saldrán de Egipto temblorosos como aves. Saldrán de Asiria temblorosos como palomas. Yo haré que vuelvan a habitar sus casas.
—Palabra del Señor.
12 »Efraín siempre me habla con mentiras, y la casa de Israel siempre me habla con engaños. Judá anda perdido, lejos de mí, su Dios santo y fiel.»
Dios apkelásekhayo énxet'ák apagkok élyennaqte nak apkelwáxok
1 “Eyásekhayók axta chá'a ko'o
Israel aptémakxa axta sakcha'a;
Egipto axta apkeñamak
sekwóneykencha'a ko'o m'a,
hakte, hatte axta ko'o m'a.
2 Yágweykmók axta aqsa
seyamasma sekwóneykencha'a,
elmések axta chá'a
aqsok ektekyawa
aqsok kéláyókxa
élmowancha'a amya'a
énxet'ák ahagkok,
elwatnések axta han chá'a
aqsok ekmátsa nak
ekpaqneyam éten agkok
ma'a kéleykmássesso.
3 Eknaqleykha axta ko'o
m'a énxet'ák Efraín,
élmeykegkek axta apmék
séltáméssama apkelxega;
maxta eyke elya'áseykegkok
sektáha ko'o séláneykha chá'a.
4 Yetlo sélápeykha axta
eknaqleykenták sekhakxa,
tén han yetlo sélásekhayo;
axta ekteméssessók
séleynma m'a ektémól'a
ólqeynek sakcha'a keyetsék
megkalyamasmal'a neme;
waháxeheykha axta chá'a
alagkok aptéyak,
5 axta eyke emáheyók
hey'ótak ko'o.
Cháxa keñamak peya
eltaqhohok makham
ma'a Egipto,
Asiria sa' etnehek
wesse' apwányam apagkok.
6 Kempakhakma sa'
katyapok ma'a tegma
apkelyawe apagkok nak,
kasawhaksek sa' ma'a
tegma apkelyennaqte apagkok,
eñama m'a aqsok ekmaso
ekxeyenma nak chá'a
apkelwáxok elanagkok.
7 Apmenyeyk aqsa
heyenyók ko'o m'a
énxet'ák ahagkok,
elpáxamha eykhe
m'a netno nak,
méko eyke kapasmok.

8 “¡Mowanchek ko'o
eytnakhaksek xép Efraín!
¡Mowanchek ko'o
ayenyók xép Israel!
¿Ewanchek enxeykel'a
amasséssók ektéma
axta sekmassésseykmo m'a
tegma apwányam nak Admá?
¿Ewanchek enxeykel'a
atnéssesek xép
sekteméssessamakxa
axta m'a Seboím?
¡Megkeynnák ko'o ewáxok,
awanhek apmopyósa
sélányo exchep!
9 Matnehek sa' ma'a
ektáhakxa nak eklo ewáxok:
mamasséssemek sa'
ko'o kaxwók ma'a Efraín,
hakte Dios ko'o,
háwe énxet.
Sekpagkanamaxche ko'o,
sekha nak aphakxa exchep,
maxñekmok ko'o
yaqwayam amasséssak xép.”

10 Enaqlakxak sa'
Wesse' egegkok ma'a,
keñe sa' éxwéwha m'a
ektémól'a méwa.
Éxwéwha sa',
keñe sa' elyo'ótak yetlo
apkelaye m'a ektáha nak
énxet'ák apagkok,
apkeleñama m'a
ektaxnegwánxa ekhem.

11 “Máxa náta sa'
etnehek elchexyók
apkeleñama m'a Egipto,
yetlo apkelpexyennama,
máxa wáx'ay sa' etnehek
elchexyók apkeleñama
m'a Asiria,
wának sa' ko'o makham
elhaták ma'a apxanák axta.
Ko'o sekxeyenma xa,
sektáha nak Wesse'.
Dios énxet'ák apagkok élmasagcha'a apkeltémakxa
12 “Ewakhassegkek ko'o
apkelmopwancha'a amya'a
m'a énxet'ák Efraín,
ewakhassegkek ko'o
sélyexancháseykha
m'a énxet'ák Israel.
Apyamasmeyk Dios
ma'a Judá,
melwátesseykmok kaxwók
apkelyetleykha m'a
aqsok kéleykmássesso.