El sacerdocio de Melquisedec
1 Este Melquisedec, que era rey de Salén y sacerdote del Dios altísimo, salió al encuentro de Abrahán cuando este volvía de derrotar a los reyes, y lo bendijo.
2 Entonces Abrahán le dio los diezmos de todo. Melquisedec significa, en primer lugar, «Rey de justicia», y también «Rey de Salén», que significa «Rey de paz».
3 Nada se sabe de su padre ni de su madre, ni de sus antepasados, ni si tuvo principio ni fin; pero, a semejanza del Hijo de Dios, permanece como sacerdote eterno.
4 Ustedes pueden ver, entonces, su grandeza, pues el mismo patriarca Abrahán le dio los diezmos del botín.
5 Ahora bien, según la ley, los descendientes de Leví, que reciben el sacerdocio, tienen el derecho de tomar los diezmos del pueblo, es decir, de sus propios hermanos, aun cuando estos sean también descendientes de Abrahán.
6 Pero Melquisedec, aunque no era descendiente de Leví, tomó de Abrahán los diezmos, y bendijo al que tenía las promesas;
7 ¡y nadie puede negar que el que bendice es superior al que recibe la bendición!
8 En este caso, los que reciben los diezmos son simples hombres; pero en aquel, los recibe Melquisedec, de quien se da testimonio de que vive.
9 Y hasta podría decirse que Leví, que ahora recibe los diezmos, en aquel tiempo los pagó por medio de Abrahán,
10 pues Leví ya estaba presente en su antepasado Abrahán cuando Melquisedec le salió al encuentro.
11 Si la perfección se alcanzara mediante el sacerdocio levítico (ya que bajo este el pueblo recibió la ley), ¿qué necesidad habría de que aún se levantara otro sacerdote, según el orden de Melquisedec y no según el de Aarón?
12 Porque al cambiar el sacerdocio, también se tiene que cambiar la ley.
13 Pero nuestro Señor, de quien la Escritura dice esto, era de otra tribu, de la cual nadie sirvió al altar.
14 Es bien sabido que nuestro Señor procedía de la tribu de Judá, acerca de la cual Moisés no dijo nada en relación con el sacerdocio.
15 Esto resulta más evidente si el nuevo sacerdote que se levanta es alguien semejante a Melquisedec,
16 quien no llegó a ser sacerdote por ceñirse a una ley meramente humana, sino por el poder de una vida indestructible.
17 Pues de él se hace constar:
«Tú eres sacerdote para siempre,
según el orden de Melquisedec».
18 De modo que el mandamiento anterior queda anulado por resultar endeble e inútil,
19 ya que la ley no perfeccionó nada, y en su lugar tenemos una esperanza mejor, por la cual nos acercamos a Dios.
20 Además, esto no se hizo sin un juramento.
21 Los otros sacerdotes fueron nombrados sin juramento, pero este fue nombrado por el juramento de aquel que le dijo:
«El Señor lo ha jurado, y no se arrepentirá:
“Tú eres sacerdote para siempre,
según el orden de Melquisedec”».
22 Por lo tanto, es Jesús quien garantiza un pacto mejor.
23 Ahora bien, los otros sacerdotes fueron muchos porque la muerte les impedía continuar;
24 pero Jesús tiene un sacerdocio inmutable porque permanece para siempre.
25 Por eso, también puede salvar para siempre a los que por medio de él se acercan a Dios, ya que vive siempre para interceder por ellos.
26 Jesús es el sumo sacerdote que necesitábamos tener: santo, inocente, sin mancha, apartado de los pecadores, y exaltado por encima de los cielos.
27 No es como los otros sumos sacerdotes, que diariamente tienen que ofrecer sacrificios, primero por sus propios pecados y luego por los del pueblo. Jesús hizo esto una sola vez y para siempre, cuando se ofreció a sí mismo.
28 La ley nombra sumos sacerdotes a hombres débiles; pero el juramento, que es posterior a la ley, nombra sumo sacerdote al Hijo, quien ha sido hecho perfecto para siempre.
Jesús tén han Melquisedec
1 Melquisedec axta wesse' apwányam ma'a Salem, apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a Dios meyke ekhémo. Xama axta apweykekxo Abraham apkenyekto m'a émpakháxchexa, apmenxenma axta kelwesse'e apkelwányam nak, apkelanyexeykegkek axta m'a Melquisedec, tén axta apkelmaxnéssessama yaqwayam epasmok Dios; 2 keñe axta Abraham apkelméssama chá'a xama aqsok, ekwayam axta chá'a diez ekyókxoho m'a apkelma axta neyseksa kempakhakma. Melquisedec apwesey eyke nélteme “wesse' apwányam appéwomo”. Wesse' apwányam Salem axta eyke anhan ma'a, nélteme nak “wesse' apwányam meyke ektáhakxa egwáxok”. 3 Axta nahan kólya'áseykegkok apyáp xa, tén han ma'a egken, tén han ma'a apyapmeyk nano'; axta nahan kaxénamaxchek ektémakxa sekxók apteyékmo, tén han ektémakxa apketsapma; cháxa keñamak aphémo nak ma'a Dios Apketche aptéma nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok megkatnégwayam néxa.
4 Kóllano hana ektémakxa axta Melquisedec aptéma ekyawe kéláyo, ekweykmoho axta apkelméssama Abraham xama aqsok, ekwayam axta chá'a diez ekyókxoho apkelma neyseksa kempakhakma, apkelyementaméyak axta m'a kelwesse'e apkelwányam, cham'a Abraham egyáp nanók axta. 5 Xeyenmeyk axta Moisés segánamakxa apagkok, cham'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, Leví axta aptawán'ák neptámen payhawók elmaxneyagkok chá'a aqsok ma'a énxet'ák ekwayam nak chá'a diez ekyókxoho, ektáhakxoho eykhe apnámakkok, tén han aptamhéyak Abraham aptawán'ák neptámen, ekhawo nak xa énxet'ák nak. 6 Keñe axta m'a Melquisedec, metnahakxoho eykhe Leví aptáwen neptámen, apmomchek axta eyke aqsok apmésso Abraham ekwayam axta chá'a diez ekyókxoho, apxawe axta Abraham appekkencháseykekxa appeywa m'a Dios. Tén axta Melquisedec apkelmaxnéssessama Abraham apkeltémo epasmok Dios; 7 méko nahan kawának kaxének metnaha néten ma'a ektáha nak chá'a apkelmaxnéssesso pók yaqwayam epasmok Dios. 8 Keso kaxwo' nak, apkelma nak chá'a m'a aqsok ekwayam nak chá'a diez ekyókxoho aptamhéyak énxet'ák apkeletsapmo; keñe ekxeyenma eknaqtáxésamaxche Melquisedec, apweynchámeykencha'a makham. 9 Cha'a keñamak negkegwagko nak negko'o anxének apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok se'e kaxwo' nak, cham'a Leví aptawán'ák neptámen apkelmomo nak chá'a m'a aqsok ekwayam nak chá'a diez ekyókxoho, apkelméssama nahan chá'a aqsok ekwayam nak chá'a diez ekyókxoho m'a Melquisedec, cham'a apméssama axta aqsok ekwayam nak chá'a diez ekyókxoho m'a Abraham; 10 hakte cham'a apkelanyexeykegko axta Melquisedec ma'a Abraham, máxa apnaqlómo kañe' apwáxok axta aptemék ma'a aptawán'ák neptámen, cham'a mepalleykemxa axta makham.
11 Apxawáyak axta énxet'ák Israel segánamakxa eñama aptamhéyak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok levitas. Kaxtemék axta apmopwancha'a etnéssesagkok ekpéwomo apkeltémakxa énxet'ák xa apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, megkólmenyeyk axta etyepekxak pók énxet apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, háwe eyke m'a ekweykenxa axta aptamheykha Aarón, akke m'a ekweykenxa axta aptamheykha m'a Melquisedec. 12 Hakte kélyaqmagkassessek agkok chá'a ektémakxa apkeltamheykha m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, kólyaqmagkasek nahan ektémakxa m'a segánamakxa; 13 keñe m'a Wesse' egegkok ektéma nak ekxeyenma eknaqtáxésamaxche s'e, apkeñamak nepyeseksa m'a pók énxet'ák Israel, metyapmakxa nak xama enxoho m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. 14 Hakte kélya'áseykegkók Wesse' egegkok apkeñama nepyeseksa m'a Judá énxet'ák apagkok, axta nahan exeyenmak Moisés xama enxoho xa énxet'ák nak, apxeyenma axta m'a ektémakxa nak apkeltamheykha apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok.
15 Akke ektaqmela agko' negko'o agyekpelkohok aptepa enxoho kaxwe xama apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok aphémo m'a Melquisedec, 16 metnama axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, eñama éltémo segánamakxa yenyék nepyeseksa m'a énxet, axta eyke keñamak ma'a ektémakxa axta megkólmowána kólmasséssessók apweynchámeykha. 17 Hakte keso aptémakxa axta Dios apxeyenma Cristo s'e:
“Xép apteme apkelmaxnéssesso
Dios énxet'ák apagkok
megkatnégwayam néxa,
ekhawo ekweykenxa axta
aptamheykha m'a
Melquisedec.”
18 Keñe axta kélmassesseykmo m'a segánamakxa nanók axta, hakte yelqáxkók axta, momók agko' axta, 19 hakte yawanchek axta katnéssesek ekpayhawo nak katnéssesek xama aqsok ma'a Moisés nak segánamakxa apagkok, keñe kaxwók ekyaqmagkassama ekwaya nélhaxneykha ektaqmela agko', segyepetchesseykmo nak ma'a Dios.
20 Naqsók axta nahan apteméssessók Dios ma'a apxeyenma axta. Keñe axta m'a pók apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, kéltemessáseykegko meyke apteméssesso ekmámnaqsoho appeywa Dios, 21 kaxnók ma'a Wesse' egegkok, yetnegkek axta apteméssesso ekmámnaqsoho appeywa m'a Dios, hakte temék apxénamap eknaqtáxésamaxche s'e:
“Naqsók axta apteméssásak
appeywa Wesse' egegkok,
meyaqmagkassemek sa' nahan
aptémakxa appeywa:
‘Xép apteme apkelmaxnéssesso
Dios énxet'ák apagkok
megkatnégwayam néxa.’”
22 Jesús akke apteme segwetasso negko'o m'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho nak Dios, megkaxnawo nak ma'a émha amonye' élánamáxche axta. 23 Apxámok axta eyke m'a pók apkelmaxnéssesso axta Dios énxet'ák apagkok, hakte axta kahayók chá'a kawegqohok apheykha m'a nétsapma nak; 24 akke exkeykekxak chá'a pók énxet ma'a ektémakxa nak aptamheykha Jesús, hakte megyetsapmak. 25 Cháxa keñamak apkepwagko nak elwagkasek teyp megkatnégwayam néxa m'a apkelya'eykekxa nak chá'a Dios eñama apchásenneykekxa m'a Jesús, hakte megkatnégwomek chá'a néxa apweynchámeykha m'a, yaqwayam enxoho epaqhetchessesek chá'a m'a Dios.
26 Jesús apteme Apkemha Apmonye' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok negmámenyého axta chá'a negko'o. Ekpéwomo aptémakxa m'a, meyke ekmaso aptémakxa, tén han megkeypetchegweykmohok m'a aqsok sempeysegkessamól'a, kélyetnakhasso nepyeseksa énxet'ák melya'assáxma, tén han kélhésseykekxa m'a netno' agko' nak ma'a néten. 27 Háwe m'a ektémakxal'a pók apkelámha apmonye'e apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, apkelnapmól'a chá'a aqsok kélnaqtósso, apkelméssamól'a chá'a yókxoho ekhem ma'a aqsok ektekyawa, elanagkok apmonye'e apkeltémo megkólyaqmagkásekxeyk ma'a apkeltémakxa melya'assáxma, keñe axayók ma'a énxet'ák nak. Xama axta eyke aqsa apmeyásamap Jesús yaqwayam emátog, meyke teyp, cham'a apmeyásamákpoho axta apagko'. 28 Katnésseshok axta eyke chá'a Moisés segánamakxa apagkok apkelámha apmonye'e apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a énxet'ák apkelyelqamákpoho nak; keñe m'a apteméssesso nak ekmámnaqsoho appeywa m'a Dios, segméssama nak natámen ma'a nanók segánamakxa axta, apkelyéseykencha'a yaqwayam etnehek Apkemha Apmonye' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a Apketche, aptemessásamákpo axta apmopwána elának ekyókxoho aqsok, apchánémakpexa nak elána'.