Jesús, superior a Moisés
1 Por lo tanto, hermanos santos, que tienen parte del llamamiento celestial, consideren a Cristo Jesús, el apóstol y sumo sacerdote de la fe que profesamos.
2 Él es fiel al que lo constituyó, como lo fue también Moisés en toda la casa de Dios.
3 Pero a Jesús se le ha concedido más honor que a Moisés, así como al que hace una casa se le rinde más honor que a la casa misma.
4 Porque toda casa es hecha por alguien, pero el que hizo todas las cosas es Dios.
5 Como siervo, Moisés fue fiel en toda la casa de Dios, para dar testimonio de lo que se iba a decir.
6 Cristo, en cambio, como hijo es fiel sobre su casa, que somos nosotros, si mantenemos la confianza firme hasta el fin y nos gloriamos en la esperanza.
El reposo del pueblo de Dios
7 Por eso, como dice el Espíritu Santo:
«Si ustedes oyen hoy su voz,
8 no endurezcan su corazón,
como lo hicieron en el desierto,
en el día de la tentación,
cuando me provocaron.
9 Allí los antepasados de ustedes
me tentaron, me pusieron a prueba,
aun cuando durante cuarenta años
habían visto mis obras.
10 Por eso me disgusté contra ellos,
y dije: “Su corazón siempre divaga;
no han reconocido mis caminos.”
11 Por eso, en mi furor juré:
“No entrarán en mi reposo.”»
12 Hermanos, cuiden de que no haya entre ustedes ningún corazón pecaminoso e incrédulo, que los lleve a apartarse del Dios vivo.
13 Más bien, anímense unos a otros día tras día, mientras se diga «Hoy», para que el engaño del pecado no endurezca a nadie.
14 Nosotros hemos llegado a participar de Cristo, siempre y cuando retengamos firme hasta el fin la confianza que tuvimos al principio.
15 Como ya se ha dicho:
«Si ustedes oyen hoy su voz,
no endurezcan su corazón,
como cuando me provocaron.»
16 ¿Y quiénes fueron los que lo provocaron, aun después de haberlo oído? ¿No fueron acaso todos los que salieron de Egipto por mediación de Moisés?
17 ¿Y con quiénes estuvo él disgustado durante cuarenta años? ¿No fue acaso con los que pecaron, cuyos cadáveres quedaron tendidos en el desierto?
18 ¿Y a quiénes les juró que no entrarían en su reposo, sino a aquellos que desobedecieron?
19 Como podemos ver, no pudieron entrar por causa de su incredulidad.
Jesús apteme néten agko' mexnawok ma'a Moisés
1 Cháxa keñamak élyáxeg, kélteme nak énxet'ák kélpagkanamaxche, apkelwóneykha axta Dios yaqwayam kóltéhek énxet'ák apagkok, kaxén kélwáxok Cristo Jesús, apteme Kélapháseykha tén han Apkemha apmonye' Apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, éñamakxa m'a magya'ásseyam nenxeyenma nak chá'a. 2 Hakte axta eyenseykmok Jesús apkelane m'a apkeltémókxa axta etnehek Dios, apmésso axta yaqwayam elának xa aptamheykha nak, ekhawo aptémakxa axta nahan ma'a Moisés meyenseykmo aptamheykha nepyeseksa m'a Dios énxet'ák apagkok. 3 Apxawáyak axta eyke néten agko' kéláyo m'a Jesús, axta kaxnók ma'a Moisés, ektémól'a xama apkelane tegma exkak ekyawe kéláyo, kaxnók ma'a tegma. 4 Apyókxoho tegma apyetno chá'a ektáha apkelane; Dios akke apkelane chá'a ekyókxoho aqsok ekheykegko nak. 5 Axta eyenseykmok apkelane aptamheykha Moisés nepyeseksa m'a Dios énxet'ák apagkok, aptémól'a kélásenneykha, axta nahan apmáheyók etnehek chá'a apxeyenma m'a aqsok apmáheyo axta chá'a exének Dios ma'a egmonye'. 6 Keñe Cristo, apteme nak Dios Apketche, meyensemek apkeltaqmelchesso s'e Dios énxet'ák apagkok nak, cham'a negko'o nak, nenlenxanakmoho enxoho nenteme magya'ásseyam, tén han ekpayheykekxa egwáxok neyseksa nélhaxneykha ekyetna nak negko'o.
Nélánémaxche magyensemek magya'ásseyam
7 Cháxa keñamak aptéma nak appeywa Espíritu Santo ekyetnama nak eknaqtáxésamaxche s'e:
“kélleg'ak agkok kéxegke
aptáhakxa appeywa Dios se'e
sakhem nak,
8 nágkólyennaqtés aqsa chá'a
kélwáxok
nágkólteme aqsa m'a
aptamheykegko axta énxet'ák
apkenmexeykekxo axta
chá'a Dios,
tén han apyepkónma axta chá'a
m'a yókxexma
meykexa nak énxet.
9 Axta épkeynweykmok ko'o
kélyapmeyk nanók axta
kéxegke m'a,
neyseksa eykhe apkelwete m'a
ektémakxa sektamheykha,
ekweykmoho cuarenta
apyeyam.
10 Axta keñamak
selókassama ko'o m'a
énxet'ák nak,
keñe sektéma s'e:
‘Apkelweynchámeykha aqsa
chá'a élxegányam apkelwáxok,
mopmenyeyk nahan
elya'ásegwók ma'a
ámay ahagkok nak.’
11 Axta keñamak
sekxeyenma ko'o
neyseksa seklo
peya melántexek ma'a
yaqwánxa nak
allókassesek apkelyampe
énxet.”
12 Élyáxeg kóllanagko sa' kéltáhakxa, yaqwayam enxoho megkeytek kéxegke ekmaso agko' kélwáxok, tén han ekya'ásseyam segyenyókassamól'a m'a Dios memassegwayam. 13 Kólyáteyaxche aqsa chá'a yókxoho ekhem, megkamassegwánxa nak makham se'e “sakhem nak”, ekxeyenma nak ma'a eknaqtáxésamaxche, yaqwayam enxoho megkalyexanchesha kélxama enxoho kéxegke m'a mólya'assáxma, tén han katnekxak megkeyqwayam kélwáxok. 14 Hakte negko'o nenteme nentamheykha xamók ma'a Cristo, magyensakmo enxoho nenteme magya'ásseyam ekweykmoho néxa negáyo, ekyetnama axta eyeynamo m'a sekxók axta.
15 Cháxa keñamak ektéma nak eknaqtáxésamaxche s'e:
“kélleg'ak agkok kéxegke
aptáhakxa appeywa Dios
se'e sakhem nak,
nágkólyennaqtés aqsa chá'a
kélwáxok,
nágkólteme aqsa m'a
aptamheykegko axta énxet'ák
apkenmexeykekxo axta
chá'a Dios.”
16 ¿Yaqsa axta énxet'ák ma'a apkenmexeykekxo axta Dios natámen apkellege appeywa? Neykhe apyókxoho m'a apkelántekkessama axta Moisés ma'a yókxexma Egipto. 17 ¿Yaqsa axta énxet'ák apkeltaqnagkama Dios ekweykmoho cuarenta apyeyam? Neykhe m'a apkeláneykegko axta melya'assáxma, apkeletsapweykmo axta m'a yókxexma meykexa énxet. 18 ¿Yaqsa axta énxet'ák ma'a apteméssessama naqsók Dios melántexek ma'a yaqweykenxa nak hẽllókassesek nélyampe? Neykhe m'a melyaheykekxoho axta appeywa. 19 Negweteyak negko'o megkamopwagko elántexek, eñama apkelya'ásseyam.