El Señor responde a Habacuc
1 Decidí mantenerme vigilante. Decidí mantenerme en pie sobre la fortaleza. Decidí no dormir hasta saber lo que el Señor me iba a decir, y qué respuesta daría a mi queja.
2 Y el Señor me respondió, y me dijo:
«Escribe esta visión. Grábala sobre unas tablillas, para que pueda leerse de corrido.
3 La visión va a tardar todavía algún tiempo, pero su cumplimiento se acerca, y no dejará de cumplirse. Aunque tarde, espera a que llegue, porque vendrá sin falta. No tarda ya.
4 Aquel cuya alma no es recta, es arrogante; pero el justo vivirá por su fe.
5 El que es afecto al vino es traicionero y soberbio, y por lo tanto no permanecerá, pues ensancha su garganta como el sepulcro y es insaciable como la muerte; reúne para sí mismo a todos los pueblos y naciones.
Ayes contra los injustos
6 »¿Y no habrán de burlarse de ti, y de lanzarte sarcásticos refranes? No faltarán quienes digan: “¡Ay de ti, que acumulabas bienes ajenos! ¿Hasta cuándo habrías de amontonar lo que a otros arrebataste?”
7 »¿No habrán de levantarse de pronto tus deudores, y al despertar te harán temblar, y serás para ellos botín de guerra?
8 Tú has despojado de sus bienes a muchas naciones; por eso todos los otros pueblos te despojarán. Y es que tú has derramado mucha sangre, has cometido muchos robos en la tierra y en las ciudades, y contra todos sus habitantes.
9 »¡Ay de ti, que codicias ganancias injustas para tu casa, y que pones en alto tu nido para escaparte del poder del mal!
10 Para vergüenza de tu casa, hiciste planes malvados, asolaste muchos pueblos, y has pecado contra tu vida.
11 Ciertamente, las piedras de los muros clamarán contra ti, y las tablas del enmaderado repetirán el eco.
12 »¡Ay de ti, que edificas la ciudad con sangre, y que la fundas sobre la iniquidad!
13 ¿Acaso no lo ha determinado el Señor de los ejércitos? Los pueblos trabajarán para el fuego, y las naciones se fatigarán en vano.
14 Porque así como el mar rebosa de agua, también la tierra rebosará con el conocimiento de la gloria del Señor.
15 »¡Ay de ti, que embriagas a tu prójimo! ¡Ay de ti, que le acercas el odre y lo emborrachas para contemplar su desnudez!
16 Eso, en vez de honrarte, te llena de deshonra, ¡pero también tú beberás y mostrarás tu desnudez! El Señor mismo vendrá a ti, y con su mano derecha te dará a beber del cáliz, y tu honra quedará cubierta de afrentoso vómito.
17 Ciertamente, la rapiña del Líbano recaerá sobre ti, y las fieras te despedazarán. Y es que tú has derramado mucha sangre, has cometido muchos robos en la tierra y en las ciudades, y contra todos sus habitantes.
18 »¿De qué sirve la escultura que hace el escultor? ¿De que sirve la estatua fundida, maestra de mentira, obra en la que pone su confianza el que hace imágenes mudas?
19 ¡Ay del que pide al palo que despierte, y que a la piedra muda le pide levantarse! ¿Cómo pretende ser maestro? ¡Sus imágenes están recubiertas de oro y plata, y no hay en ellas ningún hálito de vida!»
20 Pero el Señor está en su santo templo. ¡Que calle delante de él toda la tierra!
1 Aleyxmakha sa' ko'o,
ataqmelcheshok sa' séláneykha,
aptémól'a énxet apkelhaxneykha
etnamha m'a apkenmeykegkaxa nak chá'a,
yaqwayam sa' ay'asagkoho',
háxko sa' kexaha etnehek
heyának Wesse' egegkok
heyátegmowagkok ma'a
ektémakxa nak
megkaleklo ewáxok.
2 Aptáhak axta seyátegmowágko Wesse' egegkok se'e:
“Etaxés sa' yelpa' ekpayhe m'a
peya nak axekmósek xép,
yaqwayam sa' kataqmelek
chá'a élyetsátamáxche'.
3 Makke kawokmok
makham yaqwánxa
katnehek xa aqsok
kélxekmóssamo nak,
katnehek sa' eyke.
Eleyxek sa' eyke
aqsa exchep,
kánéxchek sa' eykhe
yehémek katnehek,
kammok sa' eyke
yaqwánxa katnehek.
4 Etaxés sa' exének
énxet'ák élmasagcha'a nak
apkeltémakxa apteme
éleymáxkoho apkelwáxok;
meletsepek sa' eyke m'a
énxet'ák apkelpéwomo nak,
eñama melya'ásseyam Dios.”
5 Apmenyeyk etnahagkok
ekha kéláyo m'a énxet'ák
éleymáxkoho nak apkelwáxok,
melánegwomek chá'a
aptamhágkaxa elchetmok,
eltamhok aqsa kayeykhágwomho',
hensexnenáwhok eykhe m'a
ekha nak sẽláyo.
Elmeykesek chá'a apatña'ák,
máxa m'a takhaxpop la'a,
megkalleklamagkek nahan,
ektémól'a nétsapma,
cháxa keñamak
apketámeykegko nak
chá'a xama yókxexma
tén han mók yókxexma
yaqwayam emok chá'a.
6 Elesmaksek sa'
eyke apyókxoho pók
aptémakxa énxet'ák
apkelmomap nak ma'a
ektáha nak apkelma,
sa' etnehek elmeneykmaksek se'e:
“¡Kéxegke la'aye,
ekhésso nak aqsok
kélagkok ma'a megkatnaha
nak aqsok kélagkok!
¿Háxko sa' ekwánxa
katnehek apcháncheseykekxa
aqsok ekxámokma,
apkelma nak kélmassáseykha?”

7 Elwak sa' apkelmassáseykha
nak aqsok apagkok,
neyseksa melhaxneykha,
elchempekxak sa' néten
ma'a apkellegassáseykegkoho nak,
meyke agko' aqsok apagkok
sa' etnessásekxa'.
8 Épetchekxak sa' pók,
pók aptémakxa énxet'ák
yenmexek xép,
elyementók sa'
aqsok apagkok,
ekhawo aptémakxa
axta chá'a exchep,
apkelyementamoma
aqsok apagkok ma'a.
Exnéshok sa' mók ma'a
ekyókxoho aptémakxa
ekmaso axta,
apyennaqteyáseykencha'a
axta apyempehek
ma'a apchókxa,
apkenmexma axta m'a
tegma apkelyawe nak,
yetlo énxet'ák
apheykha m'a kañe'.

9 ¡Kéxegke la'aye,
kéllánesso nak kélxanák
ma'a aqsok kélmenyexéyak,
yaqwayam enxoho katnehek
meyke ektáhakxa kélheykha!
10 Kéllánessegkek kélxanák
ma'a aqsok segmegqassamo nak,
kélnaqtawásamáxche kélagko'
kéltemék kélmassésseykmo
apxámokma apagko' ma'a
pók aptémakxa énxet'ák.
11 Kawomhok sa' meteymog
kélhaxta nak nepyáwa tegma,
tén han yántéseksek éltegyésso nak
kapaqhetchesek ekyennaqte
kaxénchásekxohok aptémakxa.

12 ¡Kéxegke la'aye,
kélláneyak nak tegma
apkelyawe kélagkok
eñama m'a nentémakxa
ekmaso nak,
tén han megkapéwomo nak!
13 Wesse' egegkok
ekha apyennaqte
sa' etnéssesek
eyaqhémo m'a
kéltamheykha nak,
tén han kélwasqapma,
hakte táxa sa'
kamasséssók ma'a
ekyókxoho aqsok
kélláneyak nak.
14 Kasawhekxohok sa'
ekyókxoho keso náxop
apkelya'áseykegkoho énxet'ák
Wesse' egegkok apcheymákpoho,
ektémól'a yegmen
eksawheykekxohol'a ekláneyo
m'a wátsam ekwányam.

15 ¡Kéxegke la'aye,
kélnáhakkasso nak
chá'a anmen apheykha
nak ketók kélxanák,
kéleykegko nak chá'a
vino kélenchehe m'a pánaqte
segyeykessamo nak exma,
yaqwayam enxoho kólesmaksek
chá'a kóllanok meyke apáwa!
16 Kólmegqáwhok kélagko' sa'
yaqwayam eykhe kóltéhek
ekha kéláyo,
hakte Wesse' egegkok sa'
yagkok xama egheykok ma'a
senlegassáseykegkoho nak,
yaqwayam sa' kataxchek
kélyókxa meyke apáwa,
aqsok segmegqasso sa'
katnekxak ma'a kéleymáxkoho.
17 Kaphewakxak sa' kéxegke
kélteméssessamakxa axta
kélyennaqteyáseykencha'a
kélyempe'ék kélláneya m'a
egkexe Líbano,
kalyegwakkasek sa'
eñama kélnapma m'a
aqsok nawha'ák
élleykha nak ma'a.
Cháxa yaqwayam sa'
káhapwak kéxegke xa,
eñama aqsok ekmaso kéllánéyak
tén han ekyókxoho
kéltémakxa ekmaso axta,
kélyennaqteyáseykencha'a
axta kélyempe'ék
ma'a apchókxa,
kélenmexma m'a
tegma apkelyawe nak,
yetlo énxet'ák
apheykha m'a kañe'.

18 ¿Yaqsa aqsok
egwanchek anteméssesek
kéleykmássesso
ekpenchásexko enxoho?
¿yaqsa aqsok egwanchek
anteméssesek
kéleykmássesso
sẽlyexancháseykha nak chá'a?
Yawanchek kalpaqmétek
ma'a aqsok kéleykmássesso,
¡kaqhok yáwhok ma'a énxet
ektáha nak chá'a apkelane!

19 ¡Kéxegke la'aye,
kéltémo nak kaxatakhak
kéleykmássesso élánamáxche
nak yántéseksek,
tén han kéltémo
nak katnamha meteymog
meyke nak ekpeywa!
¿Awancheya kaltennaksek
amya'a m'a?
¡Yawanche',
méko énnama m'a,
sawo ekyátekto ekmomnáwa
eykhe kélyepetchesso
m'a émpehek nak,
tén han sawo
ekmope ekmomnáwa!
20 Apheyk Wesse' egegkok
ma'a tegma aptaqmalma
appagkanamap apagkok:
¡Kólwanmeyák nápaqto'
kélyókxoho kélheykha nak
ekyókxoho keso náxop!