Habacuc se queja de la injusticia
1 Profecía y visión del profeta Habacuc.

2 ¿Hasta cuándo, Señor, te llamaré y no me harás caso? ¿Hasta cuándo clamaré a ti por causa de la violencia, y no vendrás a salvarnos?
3 ¿Por qué permites que vea yo iniquidad? ¿Por qué me haces espectador del mal? ¡Solo veo destrucción y violencia! ¡Ante mis ojos surgen pleitos y contiendas!
4 Por eso tu ley carece de fuerza, y la justicia no se aplica con verdad. Por eso los impíos asedian a los justos, y se tuerce la justicia.
Los caldeos, azote de Judá
5 «Miren entre las naciones, y vean, y asómbrense. Yo voy a hacer en sus días algo, a lo que ustedes no darán crédito, aunque se les cuente.
6 Estoy por hacer que vengan los caldeos, un pueblo cruel y tenaz que recorre toda la tierra para adueñarse de los territorios de otros pueblos.
7 Es un pueblo formidable y terrible, que por sí mismo decide lo que es justo y digno.
8 Sus caballos son más ligeros que los leopardos y más feroces que los lobos nocturnos. Sus jinetes vienen de lejos, a galope tendido; vienen raudos como águilas, dispuestos a devorar,
9 ¡y todos ellos caen sobre su presa! El terror los precede, y recogen cautivos como quien recoge arena.
10 Se ríen de los reyes, se burlan de los príncipes; hacen mofa de toda fortaleza: construyen terraplenes y conquistan ciudades.
11 Pasan con la fuerza de una tormenta, y esa fuerza la atribuyen a su dios.»
Protesta de Habacuc
12 Tú, Señor, eres un Dios santo. Tú existes desde el principio; ¡no nos dejes morir! Tú, Señor, eres nuestra Roca; ¡no hagas que este pueblo nos juzgue y nos castigue!
13 Si por la pureza de tus ojos no soportas ver el mal ni los agravios, ¿por qué soportas ver a quienes nos desprecian? ¿Por qué callas cuando los impíos destruyen a quienes son más justos que ellos?
14 ¡Tratas a la gente como a los peces del mar, como a los insectos, que no tienen quien los gobierne!
15 Los caldeos nos pescan a todos con anzuelos y nos recogen con sus redes. ¡Con gran alegría y regocijo nos amontonan en sus mallas!
16 Luego ofrecen sacrificios a sus redes, y queman incienso a sus mallas, pues gracias a ellas aumentan sus riquezas y su fuente de alimentos.
17 ¡Pero ni así dejan de lanzar sus redes, ni se apiadan de las naciones, a las que siguen destruyendo sin cesar!
Habacuc apkelpaqhetchásamákpoho Wesse' egegkok
1 Keso amya'a apxékmósso axta Wesse' egegkok Habacuc, apteme axta Dios appeywa aplegasso.
2 Wesse',
¿háxko sa' ekwánxa
kammok sekwóneykha
séltémo hepasmok
meyke seháxenmo?
¿Háxko sa' ekwánxa
kammok sekwóneykha
eñama apkelyennaqteyáseykha
apyempe'ék énxet'ák
meyke segye'eykekta'
yaqwayam hélmallahanchesek?
3 ¿Yaqsa ektéma
sexekmóssama nak
chá'a ko'o m'a
ekyentaxnamo nak egwáxok,
tén han aqsok ekmaso?
Yetnegkek ko'o sekhakxa m'a
apkelyennaqteyáseykha nak
apyempe'ék énxet'ák,
tén han sẽlmassésseyam nak,
sawheykekxók apkello m'a énxet'ák,
tén han ma'a apkelenmexamap.
4 Megkalánamáxchek
ma'a ektémakxa nak
chá'a segánamakxa,
kelyeykhamaxchek aqsa
m'a ekpayhawo nak antéhek,
apnaqtawáseykegkók chá'a
élmasagcha'a nak apkeltémakxa
m'a éltaqmalma nak apkeltémakxa,
apkelyetnakhásseykmek ma'a
ekpéwomo nak nentémakxa.
5 “Kóllano m'a
énxet'ák apwakhaya nak
kélheykegkaxa kéxegke;
kólé sa' kóllano'.
Peyk ko'o alának aqsok,
peya sa' kólya'ássók kéxegke
kéltennáseyncha'a enxoho.
6 Wampakhássesek
sa' ko'o m'a caldeos,
énxet'ák apkello
megkalmayósa nak
elanok aqsok,
apkelweynchámeykha nak
chá'a ekyókxoho yókxexma,
yaqwayam emok chá'a
xapop megkatnahakxa
nak chá'a apagkok.
7 Hegyegwakkashok han,
eleykpohok nahan,
wánxa han chá'a elanagkok
ma'a segánamakxa
apagkok apagko' nak
eñama éleymáxkoho apkelwáxok.
8 Apmelyeyha'awók apagko' han
apkenyahéyak apkelchánte yátnáxeg,
apyeykhásseykmok ma'a ekwánxa nak
ekyennaqte apkenyahéyak yánneptána,
apkellómók apancha'awók nahan,
apyeykhásseykmok ma'a aqsok nawha'ák éllo
élleykha nak yókxexma meykexa énxet.
Apxámok apagko' han chá'a
etnehek enaqtégkesagkok
apkelchánte yátnáxeg,
makhawo chá'a elleñék
ektamagkok ma'a apkelenmexma,
ektémól'a náta ekyawe
kathánek aqsok ekmáheyo kamok.
9 Emasséssók chá'a
ekyókxoho aqsok
apkelwánxa enxoho chá'a,
etekkesek chá'a
élmeneymáxche apmonye'e,
apxámok apagko' chá'a
etnehek apkelma apkelenmexma,
ekweykenxal'a ekxámokma
yagkamex ma'a neyáwa
wátsam ekwányam.
10 Elwanyohok chá'a m'a
kelwesse'e apkelwányam nak,
tén han ma'a énxet
ekha nak kéláyo.
Megkatneykha chá'a
apkelwáxok elanok ma'a
tegma apkelyennaqte nak
elesmaksek aqsa,
yekheksek aqsa chá'a
xapop ma'a apmonye'e nak,
keñe emok chá'a ektamagkok.
11 Máxa éxchahayam
ekyennaqte etnahagkok elxog,
máxa aqsok apcháyókxa
apteméssessók apkeláyo m'a
ektémakxa nak apkelyennaqte.”
12 Wesse' egegkok,
aphegkek xép meyke néxa',
Dios ahagkok appagkanamap,
apteme nak megyetsapma.
Wesse', apteme nak semasma,
apméssegkek xép
apkelyennaqte caldeos,
yaqwayam enxoho
ellegássesagkohok énxet'ák
eñama apkeltémo exchep.
13 Mopwanchek xép
yohok aqsa katyapok
aqsok ekmaso,
hakte cháxña'awók aptémakxa,
mopwanchek elanok yetlo
ekleklamo apwáxok ma'a
aqsok élmasagcha'a,
¿yaqsa ektéma exchep
apwanmeyeykencha'a nak aqsa
apkeláneykencha'a m'a
énxet'ák apkelánéyak nak
chá'a aqsok ekmaso agko'?
¿yaqsa ektéma
apwanmeyeykencha'a nak
apkeláneykencha'a m'a
énxet'ák élmasagcha'a
nak apkeltémakxa
apmassésseykmo m'a
énxet'ák megkaxnawo
nak apkeltémakxa?
14 Máxa kelasma élleykhal'a
wátsam ekwányam
apteméssessók ma'a énxet'ák,
ektémól'a aqsok nawha'ák
meyke nak wesse' agkok.
15 Apkelmomchek
chá'a caldeos ma'a pók
aptémakxa nak chá'a énxet'ák,
aptémól'a aptegyéyak
kelasma elmok ma'a kelasma.
Sókhaxé chá'a etnehek elmok,
tén han yám'én,
apkelanawók agkok
chá'a ekxámokma
kalpayhekxa chá'a apkelwáxok.
16 Cháxa keñamak
aptegyéyak nak chá'a kelasma
apteméssessama máxa
aqsok apcháyókxa m'a
yám'én apagkok
tén han sókhaxe apagkok,
elnáhakkasek chá'a
aqsok apnaqtósso,
elwatnések nahan chá'a m'a
aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam,
hakte cha'a keñamak ekmésso
aptéyak ektaqmalma m'a,
tén han ekxámokma.
17 ¿Ellenxanmagkohoya
sa' caldeos sẽlma
negko'o yám'én apagkok?
¿Ellenxanmagkohoya sa'
apkelnapma énxet'ák meyke
apkelmopyóseka apkelányo?