1 Pero Dios se acordó de Noé, y de todos los animales y bestias que estaban en el arca con él. Entonces Dios hizo pasar sobre la tierra un viento, y las aguas disminuyeron.
2 Se cerraron las fuentes del abismo y las cataratas de los cielos, y se detuvo la lluvia de los cielos.
3 Las aguas sobre la tierra fueron decreciendo gradualmente, y al cabo de ciento cincuenta días se retiraron,
4 y a los diecisiete días del mes séptimo el arca se posó sobre los montes de Ararat.
5 Las aguas siguieron bajando hasta el mes décimo, y el día primero del mes décimo quedaron al descubierto las cimas de los montes.
6 Al cabo de cuarenta días Noé abrió la ventana del arca que había hecho,
7 y envió un cuervo, el cual salió y estuvo yendo y viniendo, hasta que las aguas sobre la tierra se fueron secando.
8 También dejó salir una paloma, para ver si las aguas se habían retirado de la faz de la tierra,
9 pero al no hallar la paloma donde asentarse, volvió al arca, donde estaba él, porque las aguas aún cubrían la faz de toda la tierra. Entonces Noé extendió la mano y, tomándola, la hizo entrar consigo en el arca.
10 Esperó aún otros siete días, y volvió a enviar a la paloma fuera del arca,
11 y al atardecer la paloma volvió a donde él estaba, pero ya traía en el pico una hoja de olivo. Así entendió Noé que las aguas se habían retirado de sobre la tierra.
12 Todavía esperó siete días más, y volvió a enviar a la paloma, pero esta ya no volvió a donde él estaba.
13 El día primero del mes primero del año seiscientos uno de Noé, se secaron las aguas sobre la tierra. Entonces Noé quitó la cubierta del arca, y miró, y resultó que la superficie de la tierra se estaba secando,
14 y a los veintisiete días del mes segundo la tierra ya estaba seca.
15 Entonces Dios habló con Noé, y le dijo:
16 «Sal del arca, tú y tu mujer, y tus hijos, y las mujeres de tus hijos, que están contigo.
17 Saca a todos los animales que están contigo; a todo ser vivo: aves y bestias, y todo reptil que se arrastra sobre la tierra, y pueblen la tierra. ¡Reprodúzcanse y multiplíquense sobre la tierra!»
18 Salió entonces Noé con sus hijos, su mujer, y las mujeres de sus hijos.
19 También salieron del arca todos los animales, y todo reptil y toda ave, y todo lo que se mueve sobre la tierra, según sus especies.
20 Noé edificó un altar al Señor y, tomando de todo animal limpio y de toda ave limpia, ofreció en el altar un holocausto.
21 Al percibir el Señor ese grato olor, dijo en su corazón:
«No volveré a maldecir la tierra por causa del hombre, porque desde su juventud las intenciones del corazón del hombre son malas. Y tampoco volveré a destruir a todo ser vivo, como lo he hecho.
22 Mientras la tierra permanezca, no faltarán la sementera y la siega, ni el frío y el calor, ni el verano y el invierno, ni el día y la noche.»
Néxa ekmámeye ekyawe
1 Xénwákxok axta apwáxok Dios Noé, tén han ekyókxoho aqsok nawha'ák élántaxnamo xamók axta yántakpayhe, apcháphássek axta éxchahayam keso náxop, tén axta ekwéweynto yegmen. 2 Kelápegkokxeyk axta han éleñamakxa nak chá'a yegmen kóneg wátsam ekwányam ekmattawóneg, tén han ma'a atña'ák nak néten. Massék axta ekmámeka, 3 taqmelchásegkók axta han ekwéweynto yegmen, ekweykmo ciento cincuenta ekhem, 4 tén axta ekhem diecisietel'a pelten siete nak, ekyetna'akto yántakpayhe m'a néten nak egkexe Ararat. 5 Wéweykenteyk axta aqsa han yegmen, keñe axta ekwokmo émha amonye' ekhem, ektáhakxa nak diez pelten, negwet'awo kaxwók ma'a naw'ék egkexe élwenaqte agko' nak. 6 Wokmek axta cuarenta ekhem, apmeykessek axta Noé átog étkok yántakpayhe apkelane axta, 7 tén axta apyenyékxo kágqag; champeykha axta eyke aqsa néten xa kágqag nak, élhaxanma keymek xapop. 8 Tén axta apyenyékxo makham Noé xama wáx'ay, apkeltamho ey'asagkohok yamakak kexaha xapop; 9 aptaqháwok axta eyke aqsa makham wáx'ay ma'a ekyetnakxa axta yántakpayhe ekyawe, hakte axta éteyágwokmok xama yaqwánxa enxoho eyáqwók, hakte axta kamassak makham eyapma yegmen keso náxop. Aptekkessek axta apmek Noé apmákxo wáx'ay, apchaqxegkáseykxo makham kañe' yántakpayhe awáxok.
10 Apkelhaxneyk axta makham Noé siete ekhem, keñe apyenyékxo makham wáx'ay. 11 Peyk axta kayáqtések apwákxo makham wáx'ay, apsákxeyk axta xama olivo yámet aktog. Cháxa apya'ásegkoho axta han Noé ekyaménto yegmen náxop. 12 Apkelhaxnékxeyk axta makham siete ekhem, keñe axta apyenyékxo makham wáx'ay, massék axta eyke apwákxo.
13 Yamakak axta xapop ektáha axta seiscientos un apyeyam apagkok Noé. Aplekkek axta Noé yántakpayhe ekpakxanma, ektáhakxa axta émha amonye' ekhem, apkemha apmonye' pelten, apwet'ak axta ekyamaka xapop. 14 Yamakawók agko' axta xapop, ekwokmo axta ekhem veintisiete, aptáhakxa axta apqánet pelten. 15 Keñe axta Dios aptáha apcháneya Noé s'e: 16 “Etyep kaxwo' yántakpayhe, yetlo aptáwa', apketchek, tén han ma'a aptánegken'ák nak, 17 Elántekkes nahan ekyókxoho aqsok nawha'ák apxata axta kañe', cham'a náta, tén han ma'a aqsok nawha'ák megkalmeymentakcha'a nak, tén han ma'a élpexyaweykegkoho nak xapop, yaqwayam sa' kaxpaqnek kalmahagkok ekyókxoho yókxexma keso náxop, kaxámekxak sa' étkók, kasawhekxohok sa' keso náxop.”
18 Aptekkek axta kañe' yántakpayhe Noé yetlo aptáwa', apketchek, tén han ma'a aptánegken'ák. 19 Kelántekkek axta han ma'a ekyókxoho aqsok nawha'ák megkalmeymentakcha'a nak, tén han ma'a élmeymentakcha'a nak, tén han ma'a aqsok nawha'ák élpexyaweykegkoho nak xapop, tén han ma'a élchampayo nak. 20 Apkelanak axta han Noé xama ekwatnamáxchexa aqsok, apkelánesa Wesse' egegkok, apkelyésáha axta aqsok nawha'ák, tén han náta megkalmanyása, xama axta chá'a m'a ektémakxa nak chá'a, apchaqhássessek axta yaqwayam ewatnések Wesse' egegkok. 21 Xama axta aptekhana Wesse' egegkok xa ekmátsa nak ekpaqneyam, aptáhak axta s'e: “Wánxa kaxwók sektaqnagko keso náxop, eñama apkeltémakxa énxet'ák, hakte apketkok apkeynmókxa énxet wánxa kaxénmakha apwáxok elának aqsok ekmaso. Mamasséssemek han chá'a kaxwók ma'a ekyókxoho aqsok nawha'ák, sektáhakxa nak se'e kaxwo' nak.”

22 “Kaxek sa' chá'a
aqsok kélcheneykekxa
tén han eknakxamáxche',
megkamassegwánxa nak
makham keso nélwanmeygkaxa',
áthek sa' chá'a katnehek,
samágek sa' han chá'a katnehek,
keytek sa' ekmexanmakxal'a exma,
tén han apmopsamágexal'a,
ekhem tén han axta'a.”