Dios promete a Abrán un hijo
1 Después de estos sucesos, la palabra del Señor vino a Abrán en una visión. Le dijo:
«No temas, Abrán. Yo soy tu escudo, y tu galardón será muy grande.»
2 Abrán respondió:
«Mi Señor y Dios, ¿qué puedes darme, si no tengo hijos, y el mayordomo de mi casa es ese damasceno Eliezer?»
3 También dijo Abrán:
«Mira que no me has dado descendencia. Mi heredero será un esclavo nacido en mi casa.»
4 Pero vino a él palabra del Señor, y le dijo:
«Tu heredero no será este, sino tu propio hijo.»
5 Entonces lo llevó afuera, y allí le dijo:
«Fíjate ahora en los cielos, y cuenta las estrellas, si es que las puedes contar. ¡Así será tu descendencia!»
6 Y Abrán creyó al Señor, y eso le fue contado por justicia.
7 El Señor también le dijo:
«Yo soy el Señor. Yo te saqué de Ur de los caldeos, para darte esta tierra como herencia.»
8 Y Abrán respondió:
«Señor, mi Señor, ¿y cómo sabré que la he de heredar?»
9 El Señor le dijo:
«Tráeme una becerra, una cabra y un carnero, todos de tres años. Tráeme también una tórtola y un palomino.»
10 Abrán tomó todos estos animales, y los partió por la mitad, y puso las mitades una frente a la otra; pero no partió las aves.
11 Bajaban las aves de rapiña sobre los cuerpos muertos, y Abrán las ahuyentaba,
12 pero al caer el sol el sueño venció a Abrán, y le sobrevino el temor de una gran oscuridad.
13 Entonces el Señor le dijo:
«Debes saber que tu descendencia habitará en una tierra extraña, y que allí será esclava y la oprimirán durante cuatrocientos años.
14 Pero también yo juzgaré a la nación a la cual servirán, y después de eso ellos saldrán de allí con grandes riquezas.
15 Y tú te reunirás en paz con tus padres, y serás sepultado en buena vejez.
16 Y después de cuatro generaciones volverán acá; porque hasta ahora no ha llegado todavía a su colmo la maldad de los amorreos.»
17 Y sucedió que, cuando el sol se puso y ya todo estaba oscuro, podía verse un horno humeante y una antorcha de fuego, la cual pasaba entre los animales divididos.
18 En aquel día el Señor hizo un pacto con Abrán. Le dijo: «A tu descendencia le daré esta tierra, desde el río de Egipto hasta el gran río Éufrates,
19 hasta la tierra de los quenitas, los quenizitas, los cadmoneos,
20 los hititas, los ferezeos, los refaítas,
21 los amorreos, los cananeos, los gergeseos y los jebuseos.»
Dios apkelane ekhémo mók apkelpaqhetchásamákpoho Abram
1 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok Abram natámen xa, apwanmagko axta eyke, aptáhak axta apcháneya s'e:
—Abram, nágyé aqsa, ko'o sekteme sekmasma exchep, awanhek sa' katnehek ekyaqmageykekxa aqsok yaqwayam exkak xép.
2-3 Aptáhak axta apchátegmowágko Abram se'e:
—Dios Wesse' ahagkok ¡Kaqhók eyke ko'o hegkések ma'a aqsok peya nak hegkések, hakte méko ko'o étchek! Séláneykha Eliézer, apkeñama nak Damasco, sa' elxewekxak ma'a ekyókxoho aqsok ahagkok nak, hakte mehegkéssók ko'o exchep xama hatte.
4 Aptáhak axta Wesse' egegkok apchátegmowágko s'e:
—Apketche apagko' sa' elmekxak ma'a aqsok apagkok nak xép, háwe sa' pók énxet.
5 Keñe axta Wesse' egegkok aptekkesa yókxexma Abram. Aptáhak axta apcháneya s'e:
—Yenmexho sa' néten, elyetset sa' yaw'a, apkepwagko enxoho elyetsetek. Sa' exhok apxámokma exchep aptawán'ák neptámen xa.
6 Axta ey'ássekmok Abram Wesse' egegkok, axta keñamak apma takha' Wesse' egegkok apxéna aptáha appéwomo xa. 7 Keñe axta aptáha apcháneya s'e:
—Ko'o sekteme Wesse' apagkok, ko'o axta sektekkesso exchep ma'a Ur yókxexma apagkok nak caldeos, yaqwayam agkések se'e xapop nak, yaqwayam etnehek apagkok.
8 Keñe axta aptáha apchátegmowágko s'e, —Dios Wesse' ahagkok ¿háxko atnehek ko'o ay'asagkohok peya atnehek ahagkok se'e xapop nak? —axta aptáhak apchátegmowágko Abram.
9 Aptáhak axta Dios apchátegmowágko s'e:
—Héntegkásenta ko'o xama weyke étkok kelwána, tén han xama yát'ay, tén han xama nepkések apkennawo' ekweykmoho nak chá'a apqántánxo apyeyam apagkok, tén han xama sapop, tén han xama wáx'ay apketkok.
10 Apnaqlántegkessek axta Abram Dios xa ekyókxoho aqsok kélnaqtósso nak, apyepteyk axta chá'a neyseksa apkenmexcháseykxo mók ma'a appáxqatma nak, keñe axta náta mepáxqata chá'a neyseksa. 11 Appallénteyk axta chá'a máma ekhágkaxa apák ma'a aqsok kélnaqtósso, apmenxenchek axta eyke chá'a Abram. 12 Xama axta peya kayaqtések, aptenchek axta Abram ekyentaxno agko', yetlókok axta nahan eyáhapwe ekyaqtessóxma ekyentaxno agko', apchekawók apagko' axta nahan. 13 Tén axta Wesse' egegkok aptáha apcháneya s'e:
—Kéméxcheyk ey'asagkohok xép peya exmakha aptawán'ák neptámen ma'a megkatnahakxa nak apchókxa, sa' etnahagkok kélásenneykha naqsa m'a, cuatrocientos apyeyam sa' kammok kélnaqtawáseykegkoho. 14 Allegássesagkohok sa' eyke ko'óxa m'a énxet'ák peya nak etnehek apkelásenneykha naqsa, keñe sa' kólchexeykxak ma'a aptawán'ák neptámen nak, elántépok sa' yetlo ekxámokma aqsok apagkok. 15 Yetsapok sa' eyke exchep meyke ektemegweykmoho exma, aptáha enxoho apwányamo', epáxaqwakxak sa' ma'a apyapmeyk nano' axta. 16 Apkelántépeykxeyk sa' agkok ma'a aptawán'ák neptámen ekwokmo enxoho cuatro apkelántépeykekxa, elmeyenták sa' makham se'e xapop nak, megkayagwánxa nak makham élmasagcha'a apkeltémakxa amorreos.
17 Xama axta ektaxna ekhem, yáqtéssek axta, tekkek axta xama táxa axagkok, pánchessek axta, weynchámeyha axta han neyseksa m'a yámet eyáléwe ekhágkaxa axta m'a aqsok kélnaqtósso ápetek kélpáxqatma neyseksa. 18 Cháxa ekhem apkelanakxa axta han ekhémo mók apkelpaqhetchásamákpoho Wesse' egegkok ma'a Abram. Aptáhak axta apcháneya s'e:
—Agkések sa' ko'o aptawán'ák neptámen se'e xapop nak, eyeynamo m'a wátsam nak Egipto, ekweykekxoho m'a wátsam ekyawe nak Éufrates, 19 xapop apagkok nak ma'a quenitas, tén han quenizitas, tén han ma'a cadmoneos, 20 tén han hititas, tén han ferezeos, tén han ma'a refaítas, 21 tén han amorreos, tén han cananeos, tén han gergeseos, tén han ma'a jebuseos.