Abrán y Lot se separan
1 Abrán partió de Egipto hacia el Néguev, junto con su mujer y con todo lo que tenía, y Lot se fue con él.
2 Abrán era riquísimo en ganado, plata y oro.
3 Desde el Néguev volvió por sus jornadas hasta Betel, hasta el lugar donde antes había estado su tienda, entre Betel y Hai.
4 En ese lugar, Abrán había levantado antes un altar. Allí invocó el nombre del Señor.
5 Lot, que andaba con Abrán, también tenía ovejas, vacas y tiendas.
6 La tierra no era suficiente para que pudieran habitar juntos en un mismo lugar, pues sus posesiones eran muchas,
7 así que hubo contiendas entre los pastores del ganado de Abrán y los pastores del ganado de Lot. Los cananeos y los ferezeos habitaban entonces en esa tierra.
8 Abrán le dijo entonces a Lot:
«No debe haber altercados entre nosotros dos, ni entre mis pastores y los tuyos, pues somos hermanos.
9 ¿Acaso no tienes ante ti toda la tierra? Te ruego que te apartes de mí. Si te vas a la mano izquierda, yo iré a la derecha; y si te vas a la derecha, yo iré a la izquierda.»
10 Lot levantó los ojos, y vio que toda la llanura del Jordán era de riego, como el huerto del Señor. Era como la tierra de Egipto en dirección de Soar, antes de que el Señor destruyera a Sodoma y a Gomorra.
11 Entonces Lot escogió para sí toda la llanura del Jordán y se fue hacia el oriente. Así se apartaron el uno del otro.
12 Abrán acampó en la tierra de Canaán, en tanto que Lot fue poniendo sus tiendas hasta Sodoma y habitó en las ciudades de la llanura.
13 Pero los hombres de Sodoma eran malos y grandes pecadores contra el Señor.
14 Después de que Lot se apartó de Abrán, el Señor le dijo a Abrán:
«Levanta ahora tus ojos, y desde el lugar donde estás mira hacia el norte y hacia el sur, hacia el oriente y el occidente.
15 Toda la tierra que ves, te la daré a ti y a tu descendencia para siempre.
16 Yo haré que tu descendencia sea como el polvo de la tierra. Si hay quien pueda contar el polvo de la tierra, entonces también tu descendencia podrá ser contada.
17 Levántate, recorre la tierra a todo lo largo y lo ancho de ella, porque a ti te la daré.»
18 Entonces Abrán levantó de allí su tienda y se fue a acampar en el encinar de Mamre, que está en Hebrón. Allí edificó un altar al Señor.
Abram tén han Lot apkexpánchásamap
1 Aptekkek axta Abram ma'a Egipto, yetlo aptáwa' tén han ma'a ekyókxoho aqsok apagkok ekyetnakxa nak, apmeyákxeyk axta makham ma'a Négueb, apyetlákxeyk axta han ma'a apephénem Lot. 2 Xámok agko' axta aqsok apagkok ma'a Abram, yetneyk axta m'a sawo élyátekto élmomnáwa nak, tén han ma'a sawo élmope élmomnáwa nak, xámok axta han apnaqtósso. 3 Aptaqmelcháseykegkók axta han apxegama apkeñama Négueb, ekwokmoho apwokmo m'a Betel. Cha'a apkeñamakxa axta apxega apmeyákxo m'a appakxenweykenxa axta sekxók, neyseksa nak ma'a teyp Betel, halep nak Ai. 4 Cháxa yókxexma apkelánegweykenxa axta han sekxók ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, apwóneykegkaxa axta han Wesse' egegkok.
5 Xámok agko' axta han aqsok apagkok ma'a Lot, aphawók axta m'a apyaha' Abram, apxámok axta nepkések apnaqtósso, tén han weyke, tén han énxet'ák ektáha axta apkelxegexma'a, 6 Ketsék agko' axta eyke han ma'a yókxexma apheykegkaxa axta, megkaweykekxohok chá'a ektéyak ma'a aqsok apnaqtósso, massegkek axta apmopwána apha xamo' pók, 7 hakte apkelenmexamakpek axta chá'a pók ma'a Abram apkeláneseykha apnaqtósso, tén han ma'a Lot axta apkeláneseykha apnaqtósso. Apheykha axta eyke makham cananeos, tén han ferezeos ma'a. 8 Aptáhak axta Abram apcháneya Lot se'e: “Émók ahagko' ko'o exchep, megkapayhawok ólenmexaxche', megkapayhawok han elenmexakpok ma'a apkeláneseykha nak xép apnaqtósso, tén han séláneseykha nak ko'óxa seknaqtósso. 9 Chéhe xapop xa yaqwayam elyésha. Óxpánchesaxchek sa'. Apmahágkek sa' agkok xép ma'a nexcheyha, keñe sa' ko'o amhagkok nepyeyam, apmahágkek sa' agkok han ma'a ekpayho nak nepyeyam, keñe sa' ko'o amhagkok ma'a nexcheyha.”
10 Apkenmexawók axta Lot ekyókxoho ekyapwate nak wátsam Jordán, apwet'ak axta han ekyawa yegmen ekweykekxoho m'a yókxexma étkok nak Sóar, máxa axta m'a yókxexma ektaqmalmal'a. Hawók axta m'a ektémakxa axta Egipto. (Cháxa ektémakxa axta xa, amonye' axta apmassésseyam Wesse' egegkok ma'a tegma apkelyawe Sodoma tén han Gomorra.) 11 Keñe axta Lot apkelyeysáncha'a apmako emok ma'a ekyókxoho ekyapwate nak Jordán. Apmahágkek axta m'a ekteyapmakxa ekhem, apkeñama m'a aphamakxa axta. Cháxa ektémakxa axta apkexpánchesamakpo m'a Abram tén han Lot. 12 Apheykekxeyk axta Abram ma'a Canaán, keñe axta Lot apmaheykegko apheykmo m'a tegma apkelyawe apheykegko axta m'a xapop ekyapwate, ketók axta m'a tegma apwányam Sodoma, 13 apheykegkaxa axta apyókxoho énxet'ák élmasagcha'a apkeltémakxa, apkeláneykegkaxa axta ekmaso agko' apkeltémakxa melya'assáxma, énmexma nak Wesse' egegkok.
14 Aptáhak axta apcháneya Wesse' egegkok Abram se'e, natámen axta apxega m'a Lot: “Yenmexho sa' nexcheyha, nepyeyam, ekteyapmakxa ekhem, tén han ektaxnegwánxa nak ekhem, cháxa yókxexma aphakxa nak. 15 Agkések sa' ko'o exchep ekyókxoho xapop apwet'a nak kaxwo', apagkok sa' etnehek megkatnégwayam néxa, tén han ma'a aptawán'ák neptámen nak. 16 Apxámokma apagko' sa' ko'o atnéssesek ma'a, exhok sa' ma'a xapop ánek nak keso náxop, cham'a ektémakxal'a magmowána ólyetsetek xóp ánek, mogwanchek sa' han ólyetsetek apwánxa m'a aptawán'ák neptámen. 17 ¡Yempekxa néten, eweynchamha ekyókxoho nak ekwegqakxa xapop, tén han ekpayhakxa, agkések sa' ko'o exchep xa!”
18 Aplekkek axta appakxanma Abram apmahágko aphakmo m'a élámhakxa nak yámet naxma apagkok axta m'a énxet apwesey axta Mamré, ketók axta m'a tegma apwányam nak Hebrón. Axta apkelánéssekmok han xama aqsok ekwatnamáxchexa Wesse' egegkok ma'a.