Firmes en la libertad
1 Manténganse, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos hizo libres, y no se sometan otra vez al yugo de la esclavitud.
2 Miren que yo, Pablo, les digo que si se circuncidan, de nada les aprovechará Cristo.
3 Y otra vez testifico a todo hombre que se circuncida, que está obligado a cumplir toda la ley.
4 Ustedes, los que por la ley se justifican, se han desligado de Cristo; han caído de la gracia.
5 Pues nosotros por el Espíritu aguardamos, por fe, la esperanza de la justicia.
6 Porque en Cristo Jesús nada valen la circuncisión ni la incircuncisión, sino la fe que obra por el amor.
7 Ustedes corrían bien; ¿quién les impidió el no obedecer a la verdad?
8 Esta persuasión no procede de aquel que los llama.
9 Un poco de levadura fermenta toda la masa.
10 Yo confío respecto de ustedes, en el Señor, que no pensarán de otro modo; pero el que los perturba, quienquiera que sea, llevará la sentencia.
11 Y yo, hermanos, si aún predicara la circuncisión, ¿por qué habría de padecer todavía persecución? En tal caso, se habría quitado el tropiezo de la cruz.
12 ¡Cómo quisiera yo que se mutilaran quienes los perturban!
13 Hermanos, ustedes han sido llamados a la libertad, solo que no usen la libertad como pretexto para pecar; más bien, sírvanse los unos a los otros por amor.
14 Porque toda la ley se cumple en esta sola palabra: «Amarás a tu prójimo como a ti mismo.»
15 Pero si ustedes se muerden y se devoran los unos a los otros, tengan cuidado de no consumirse también los unos a los otros.
Las obras de la carne y el fruto del Espíritu
16 Digo, pues: Vivan según el Espíritu, y no satisfagan los deseos de la carne.
17 Porque el deseo de la carne se opone al Espíritu, y el del Espíritu se opone a la carne; y estos se oponen entre sí para que ustedes no hagan lo que quisieran hacer.
18 Pero si ustedes son guiados por el Espíritu, no están ya sujetos a la ley.
19 Las obras de la carne se manifiestan en adulterio, fornicación, inmundicia, lascivia,
20 idolatría, hechicerías, enemistades, pleitos, celos, iras, contiendas, disensiones, herejías,
21 envidias, homicidios, borracheras, orgías, y cosas semejantes a estas. Acerca de ellas les advierto, como ya antes les he dicho, que los que practican tales cosas no heredarán el reino de Dios.
22 Pero el fruto del Espíritu es amor, gozo, paz, paciencia, benignidad, bondad, fe,
23 mansedumbre, templanza. Contra tales cosas no hay ley.
24 Y los que son de Cristo han crucificado la carne con sus pasiones y deseos.
25 Si vivimos por el Espíritu, vivamos también según el Espíritu.
26 No nos hagamos vanidosos, ni nos irritemos unos a otros, ni sintamos envidia entre nosotros.
Kóllenxanmoho kélwasqápeykekxoho eñama ekmasse kélteme kélásenneykha naqsa
1 Egméssegkek axta negko'o Cristo yaqwayam mantamhagkek kaxwók máxa kélásenneykha naqsa. Kólwasqápekxoho kólmeyók xa ekmasse nak kélteme kélásenneykha naqsa, nágkóltemekxa makham kélásenneykha naqsa.
2 Kóleyxho sa sekpeywa. Ko'o Pablo éltennássek ko'o kéxegke, kél'awo enxoho kóllanaksek ma'a ektémakxa nak chá'a sẽlyenyekhássesso nekha egyempehek, máxa mékoho sa' etnehek ma'a Cristo. 3 Peyk altennásekxohok makham kéxegke, énxet ektáhakxa enxoho kélyenyekhássesso nekha apyempehek, yáneykpok chá'a elának ekyókxoho m'a éltémókxa nak antéhek segánamakxa. 4 Kéxegke kélmámenyého nak exének Dios kélteme kélpéwomo eñama kéllane m'a éltémókxa nak antéhek segánamakxa, kamaskok kóltéhek kélyepetcheyo m'a Cristo; kóltaqnók ma'a ektémakxa nak ektaqmeleykha apwáxok henlanok ma'a Dios. 5 Keñe negko'o nélhaxanmeyk henxének Dios nenteme nélpéwomo eñama Espíritu apmopwána, segyánchessesso nak nenteme magya'ásseyam. 6 Cristo keñamak, méko kaxwók katnehek ma'a ekha enxoho sẽlyenyekhássesso nekha egyempehek essenhan ma'a méko enxoho. Akke tásek keytek negko'o m'a magya'ásseyam, cham'a magya'ásseyam ekha nak ektamheykha eñama nélásekhamaxkoho.
7 Tásek axta kélxega kéxegke. ¿Yaqsa axta megkahayo kólyahakxohok kéxegke m'a amya'a ekmámnaqsoho nak? 8 Háwe axta Dios apteméssesso kéxegke xa, cham'a aptáha axta apkelwóneykha kéxegke. 9 Kaxénaxkohok chá'a “ketsék kempáseyak kampasagkok apyókxoho m'a hótáhap kélyélaqtésso nak”, 10 makke ko'o ay'ásseykmok Wesse' egegkok peya megkatnehek kéxegke mók ektémakxa élchetamso kélwáxok; Dios sa' eyke eñássesagkohok ma'a énxet aptawassáseykencha'a nak chá'a élchetamso kélwáxok kéxegke, megkeyxek ma'a aptémakxa enxoho énxet.
11 Keñe ko'o élyáxeg'a, élenxanakmók agkok ko'o makham séltémo kalanaxchek ma'a sẽlyenyekhássesso nak nekha egyempehek, meheyaqmasha axta ko'o m'a judíos, hakte ektemék axta agkok ko'o xa, megkallókasek axta judíos ma'a amya'a ekxénamaxche nak Cristo kélyepetchesso axta aqsok ektegyésso. 12 Keñe m'a aptawassáseykencha'a nak chá'a élchetamso kélwáxok kéxegke, émenyeyk nak la'a ko'o elyaqténhok apagko' apancha'ák.
13 Élyáxeg, kélwóneyha axta kéxegke yaqwayam kamaskok kéltamhéyak máxa kélásenneykha naqsa. Eyke nágkólásenneykxa aqsa kéxegke xa ekmasse nak kélteme máxa kélásenneykha naqsa, yaqwayam kóllának ma'a aqsok ekyespagko nak kélyókxa. Kólpásem aqsa chá'a kélmók yetlo kélásekhamaxkoho. 14 Hakte keso ekteme nak eksawhomo ekyókxoho ektémakxa nak eknaqtáxésamaxche segánamakxa s'e: “Yásekhoho pók, ekhawo ektémakxa nak apchásekhamakpoho apagko' xép.” 15 Kóláwho sa', hakte kéltemék sa' agkok kéxegke m'a ektémól'a aqsok nawhak eklo kaltakxaxche tén han katwok mók, kélmassésamaxche kélagko' sa' kóltéhek kéxegke.
Espíritu tén han negyespagko nak nenteme énxet
16 Ékeso éñamakxa sektáha nak séláneya kéxegke s'e: kólteme chá'a m'a apkeltémókxa nak chá'a kóltéhek ma'a Espíritu, nágkóltegyaha chá'a yaqwayam kagkések ekpayheykekxa kélwáxok ma'a aqsok ekmaso kélyespagko nak. 17 Hakte énmexma Espíritu m'a aqsok ekmaso negyespagko nak, apkenmexma nahan Espíritu m'a aqsok ekmaso negyespagko nak. Élenmexamaxche nahan katnehek xa ánet nak. Cháxa keñamak megkólmowagko nak kéxegke kóllának ma'a kélmakókxa enxoho kóllána'. 18 Aptemék agkok kéxegke appékessáseyak ma'a Espíritu, kamaskok kóltéhek kélsawhomo kélyaheykekxoho m'a éltémókxa nak antéhek segánamakxa.
19 Yahamok chá'a agyekpelkohok aqsok apkeláneyak ma'a énxet apkeláneykegkoho nak chá'a aqsok ekmaso apkelyespagkamakxa nak: elanagkok chá'a m'a ekmeyámáxchexa nak antéhek negmeykha mansexta, tén han ma'a aqsok ekmanyása, tén han apkelyeykháseykegkoho nak chá'a apkelmeykha m'a megkalmopsexta'a, 20 elpeykeshok nahan chá'a m'a aqsok kéleykmássesso, kelyohóxma nahan chá'a etnahagkok. Melwátéssemek nahan aptaqnagko pók, tén han apkelenmexamap, tén han apnathe. Ñohok nahan chá'a ellók, etekkessesek chá'a apkelenmexamap énxet, tén han apkexpánchásamap, apkelánésamakpoho xama nekha nahan chá'a etnéssesek énxet. 21 Apyásekkesso aqsok apagkok pók nahan ma'a, anmen át'ák, megyésso etawagkok aptéyak, tén han mók aqsok ekhawo nak xa. Éltennássek ko'o kéxegke seyésa xa, ekhawo sektémakxa axta sélanagkama m'a nano' axta, énxet apteme nak chá'a xa ektéma nak mexkayek sa' ma'a aptémakxa nak Wesse' apwányam Dios.
22 Espíritu eyke apteme aptekkesso m'a nélásekhamaxkoho, ekpayheykekxa egwáxok, meyke ektáhakxa egwáxok, mampekhésamaxche', negápeykha egmók, ektaqmeleykha egwáxok, magyenyaweykha, 23 megkeymáxkoho egwáxok, tén han negmowána nenláneykegkoho nentémakxa. Méko xama enxoho énmexma segánamakxa xa ekyókxoho aqsok nak. 24 Keñe m'a Cristo énxet'ák apagkok nak, apkelchexneyk kaxwók aqsok tegyésso m'a apkeltémakxa nak chá'a énxet melya'assáxma yetlo m'a aqsok apkelyespagkamakxa nak tén han aqsok ekmaso apkelmopmenyého nak. 25 Naqsók agkok negko'o segmésso ekyenneykha egyempehek ma'a Espíritu, kéméxcheyk nahan óghok etnehek apkeláneykha negyókxa.
26 Tásek sa' mantéhek néleymáxkoho, mantekkesek sa' nahan nélenmexamaxche', tén han negnathe nepyeseksa egnámakkok.