Oración de confesión de Esdras
1 Después de todo esto, los jefes vinieron a verme y me dijeron:
«Ni el pueblo de Israel, ni los sacerdotes ni los levitas, se diferencian en nada de los cananeos, hititas, ferezeos, jebuseos, amonitas, moabitas, egipcios y amorreos, pues incurren en los mismos actos repugnantes.
2 Tanto ellos como sus hijos han tomado mujeres de esos pueblos, y el linaje sagrado del pueblo de Dios se ha mezclado con los pueblos de estas tierras. Lo peor es que los primeros en cometer este pecado han sido los gobernadores y los jefes importantes.»
3 Al oír esto, me rasgué la ropa y el manto, me arranqué el cabello y la barba, y muy angustiado me senté en el suelo.
4 Entonces se reunieron conmigo todos los que honraban las palabras del Dios de Israel, tristes por el pecado de los que habían vuelto del cautiverio, y mi angustia duró hasta la hora de los sacrificios de la tarde.
5 A esa hora me levanté, afligido y con mi ropa y mi manto rasgados, y arrodillado levanté las manos al Señor mi Dios.
6 Y le dije:
«Dios mío, estoy muy confundido y avergonzado. Me siento incapaz de levantar mi rostro hacia ti porque nuestra maldad ha aumentado; ¡nos ha rebasado hasta llegar al cielo!
7 Desde los días de nuestros antepasados, y hasta hoy, hemos vivido en la maldad. Por eso nosotros, y nuestros reyes y sacerdotes, hemos sido entregados en manos de los reyes de otras naciones; nos han robado, nos han hecho prisioneros, y hasta la fecha la vergüenza no se aparta de nosotros.
8 Ahora el Señor nuestro Dios ha tenido misericordia de nosotros, aunque sea por un poco de tiempo, y nos ha dejado a salvo un remanente; nos ha dado un lugar seguro en su santuario, para que veamos las cosas con claridad y podamos vivir un poco más, aunque sea en nuestra condición de esclavos.
9 Hemos vivido en la servidumbre, pero dentro de ella Dios no nos ha desamparado, sino que por su misericordia ha hecho que los reyes de Persia nos concedan vida para poder reconstruir el templo de nuestro Dios y restaurar sus ruinas, y brindarnos protección en Judá y en Jerusalén.
10 »¿Pero qué te podemos decir ahora, Dios nuestro? Hemos abandonado tus mandamientos,
11 los cuales nos diste por medio de tus siervos los profetas, cuando dijiste: “La tierra de la cual van a tomar posesión está llena de corrupción porque ahí habitan pueblos que han esparcido por toda la tierra sus prácticas repugnantes.
12 Pero ustedes no dejarán que sus hijas se casen con los hijos de ellos, ni tampoco dejarán que los hijos de ustedes se casen con las hijas de ellos; ni procurarán que ellos vivan en paz y prosperen. Así ustedes serán fuertes y disfrutarán de las bondades de la tierra, y podrán dejársela a sus hijos como herencia.”
13 »A pesar de que hemos sufrido mucho por nuestras malas acciones, tú, Dios nuestro, no nos has castigado como merecen nuestras maldades; en cambio, a unos pocos de nosotros nos has dejado con vida.
14 ¿Cómo podríamos volver a desobedecer tus mandamientos y emparentar con pueblos que practican cosas que te repugnan? ¡Ciertamente tú te indignarías contra nosotros hasta consumirnos, y no quedaría uno solo de nosotros con vida!
15 »Señor y Dios de Israel, tú eres justo, pues hasta este día unos pocos de nosotros hemos quedado con vida. Estamos aquí, en tu presencia, reconociendo nuestros pecados, aun cuando nadie podría permanecer en tu presencia sin ser castigado.»
Esdras apkelmaxnagko tén han ektémakxa melya'assáxma énxet'ák
1 Xama axta ekpenchásamaxko élánamáxche xa aqsok nak, elya'aweykteyk axta ko'o m'a apkelámha apmonye'e nak, peya etnehek heyának se'e: “Appáxaqxegkek aqsa israelitas tén han apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han levitas se'e énxet'ák apheykha nak se'e apchókxa nak, cham'a cananeos, hititas, ferezeos, jebuseos, amonitas, moabitas, egipcios, tén han amorreos, neyseksa eykhe élmasagcha'a agko' apkeltémakxa melya'áseyak Dios. 2 Apkelmeykegkek aptamheykegko apnaqteyegka'a apyapmeyk ekweykekxoho apketchek apkelennay'a apketchek kelwán'ák nak se'e énxet'ák nak; cháxa keñamak appaxqeykekxo nak Dios énxet'ák apagkok ma'a énxet'ák megkatnaha nak appeywomo xamo'. Apkelámha apmonye'e han chá'a sekxók apkeláneyak apmonye'e xa ektéma nak melya'assáxma, tén han ma'a apkeltaqmelchesso nak chá'a apchókxa.”
3 Xama axta sekleg'a ko'o xa amya'a nak, élyepteyk axta sektaxno, eyepteyk axta han éwa', tén han áwa' ahátog, magkenatchesso seklegágkoho ekyentaxno ewáxok, ekheyk axta aqsa yetlo ekyaqhapmo ewáxok. 4 Épetchegwa'akteyk axta ko'o apyókxoho m'a apkeye axta Dios nak Israel senlegassáseykegkoho, eñama melya'assáxma m'a apkelweykta axta makham kélnaqleykekxa axta megkatnahakxa apkelókxa; ekheyk axta eyke aqsa ko'o yetlo ekyaqhapmo ewáxok ekweykmoho taxnám ektekyómakxal'a aqsok kélnaqtósso. 5 Cháxa ekmassakxa axta han ko'o ekyaqhapmo ewáxok, apkelyeptamap axta eyke makham ma'a sektaxno, élmaxnakkek axta m'a Dios Wesse' egegkok, 6 sektáha s'e: “Dios ahagkok, ekmegqakkek ahagko' ko'o, may'ásegkok sektáhakxa, mowanchek sekmako alanok xép. Yeykhágwokmok agko' ma'a ektémakxa nak negko'o mólya'assáxma, weykmók néten ma'a nentémakxa nélsexnánémaxche'. 7 Nanók negko'o nentémakxa ekmaso agko' mólya'assáxma, ekwokmoho makham se'e kaxwo' nak, élmasagcha'a nentémakxa keñamak negko'o sẽlméssama m'a kelwesse'e mók apkelókxa, negko'o tén han ma'a kelwesse'e apkelwányam egagkok, tén han ma'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok. Nanók ektémakxa negko'o sẽlyensasso chá'a, sẽlnaqleykekxa megkatnahakxa negókxa, sẽlmenyexchesso aqsok egagkok, tén han sẽlwanyeykha, cháxa sentémakxa nak makham se'e kaxwo' nak. 8 Segásekhayo eyke keñamak xép Dios Wesse' egagkok, apkeltémo elmallánek neghekha negko'o, tén han hegwetaksek negko'o negheykegkaxa m'a xapop ekpagkanamaxche nak; egmeyásekxeyk makham xép axnagkok negweteykekxa', egméssek makham ketsék néllókasso nélyampe neyseksa nenteme sẽlásenneykha naqsa. 9 Sẽlásenneykha naqsa eykhe negko'o, makke hegyenseykmok xép neyseksa sẽlásenneykha naqsa; enxekmóssegkek segásekhayo nápaqta'awók ma'a kelwesse'e apkelwányam nak Persia, egméssegkek nélyennaqte yaqwayam anxátekhásekxak tegma appagkanamap apagkok nak xép, neyseksa aptamheykekxa nápakha'a apketkók, ¡egméssegkek yaqwayam ólmeyawaxchek se'e Judá nak, tén han Jerusalén!
10 “Keñe kaxwo', Dios egagkok, ¿háxko antéhek agának kaxwók xép natámen nenlane xa ekyókxoho nak? Manlaneyk negko'o m'a apkeltémókxa nak antéhek, 11 apkeltémo axta exchep anlána', apkelásenneykekxo axta m'a apkellegasso nak appeywa, apteme nak apkeláneykha. Ẽltennassegkek axta exchep, cham'a apchókxa negmáheyókxa axta ólántexek, tén han negmáheyókxa axta agmok, ektawásamáxko eñama apkeltémakxa ekmaso énxet'ák apheykha nak ma'a, apsawheyáseykekxók axta apkeltémakxa ekmanyása yetlo m'a apkeltémakxa axta ekmaso agko' melya'áseyak Dios. 12 Ẽltennassegkek axta han apkeltémo mólmésagkehek egketchek kelwán'ák ma'a apketchek apkelennay'a nak ma'a, tén han móghók kalmagkok apketchek kelwán'ák nak ma'a egketchek nak negko'o apkelennay'a, apkeltémók axta han mantegyesha meyke ektáhakxa apheykha xa énxet'ák nak, tén han magwetaksek ektaqmalma aqsok apkeláneyak, yaqwayam enxoho ólyennák negko'o, tén han ólmaha aqsok éltaqmela ekhéyak nak apchókxa, tén han ampekkenchásekxak natámen ma'a entawán'ák nentámen yaqwayam etnehek apagkok meyke néxa.
13 “Mólya'assáxma negko'o keñamak sentéma ekyókxoho xa, tén han ekyawe agko' nélsexnánémaxche'. Mehẽllegassáseykegkohok negko'o exchep Dios egagkok, ekpayhawo nak eykhe hẽllegássesagkohok negko'o, ẽlmallanchessegkek aqsa ektémakxa nak aqsok ekyentaxno. 14 ¿Egwanchek enxeykel'a mólyahakxeyk negko'o makham ma'a apkeltémókxa nak antéhek, tén han ampaxqaha m'a énxet'ák ektaqnómaxko agko' nak apkeltémakxa? ¿Mehẽltaqnaweygkeheya sa' negko'o nentáha enxoho xa ektáha nak? ¿Mehegmasséssemeya sa' ekwokmoho mageymexko enxama enxoho?
15 “Wesse', Dios nak Israel, péwók negko'o nenteméssessamakxa exchep, apchahayók xép eleymakpok neghekha meletsapma, negwet'a nak makham se'e kaxwo' nak. Naqsók negko'o nélsexnánémaxko nápaqtók xép; cháxa keñamak magkegwagko nak ólwakxak ma'a aphakxa nak.”