Reedificación del templo
1 Los profetas Hageo y Zacarías hijo de Iddo hablaron a los judíos que vivían en Judá y en Jerusalén en el nombre del Dios de Israel, que velaba sobre ellos.
2 Entonces Zorobabel hijo de Salatiel y Josué hijo de Josadac reiniciaron la reconstrucción del templo de Dios en Jerusalén. Los profetas de Dios los ayudaban.
3 Pero Tatenay, que era el gobernador del otro lado del río Éufrates, y Setar Bosnay y sus compañeros, fueron a verlos y les preguntaron:
«¿Quién les ha dado permiso para reconstruir el templo y para reforzar las murallas?»
4 También les preguntaron:
«¿Quiénes son los que dirigen las obras?»
5 Pero el Señor protegía a los ancianos judíos, y no les pudieron impedir que siguieran con la reconstrucción, hasta que el asunto fue llevado ante el rey Darío y hubo una respuesta por escrito.
6 Entonces Tatenay, gobernador del otro lado del río Éufrates, y Setar Bosnay y sus compañeros, que también gobernaban en esa región, enviaron una carta al rey Darío,
7 la cual decía:
«A Su Majestad el rey Darío. Paz.
8 »Debe saber Su Majestad que fuimos a la provincia de Judea y al templo del gran Dios, y vimos que el templo se está reconstruyendo con grandes bloques de piedra. Ya se han colocado las vigas del templo, y la obra avanza de prisa y con gran cuidado.
9 Llamamos a los dirigentes y les preguntamos: “¿Quién les dio permiso para reconstruir el templo y reforzar las murallas de la ciudad?”
10 »También preguntamos por el nombre de las personas responsables de la obra, para informar a Su Majestad,
11 y ellos respondieron: “Nosotros somos siervos del Dios del cielo y de la tierra, y estamos reconstruyendo el templo que hace muchos años edificó y concluyó el gran rey de Israel.12 Como nuestros padres desobedecieron al Dios del cielo y de la tierra, él se enojó con su pueblo y los puso en manos del caldeo Nabucodonosor, rey de Babilonia, el cual destruyó este templo y a nuestro pueblo se lo llevó cautivo a Babilonia. 13 Pero durante el primer año del reinado de Ciro en Babilonia, él mismo ordenó que este templo de Dios fuera reconstruido. 14 También ordenó que todos los utensilios de oro y de plata que por orden de Nabucodonosor fueron sacados del templo de Dios en Jerusalén, y que fueron llevados al templo de Babilonia, fueran entregados a Sesbasar, a quien había nombrado gobernador.15 El rey Ciro en persona le dijo: ‘Toma estos utensilios y llévalos al templo en Jerusalén, y que el templo de Dios sea reconstruido en el mismo lugar.’16 En cumplimiento de las órdenes del rey Ciro, Sesbasar vino y echó los cimientos del templo de Dios en Jerusalén, y desde entonces hemos estado reconstruyendo, pero aún no terminamos.17 Si a Su Majestad le parece bien, ordene buscar en los archivos de Babilonia hasta dar con una carta que tiene la orden del rey Ciro para reconstruir el templo de Dios en Jerusalén. Cuando esta sea hallada, tenga a bien Su Majestad comunicarnos su voluntad al respecto.”»
Tegma appagkanamap kélxátekháseykekxa makham
1 Aplegassegkek axta amya'a eñama nak Wesse' egegkok, Dios nak Israel ma'a Dios appeywa aplegasso Hageo tén han Zacarías, Idó axta apketche, cham'a judíos apheykencha'a axta m'a Judá tén han Jerusalén. 2 Keñe axta m'a Zorobabel Salatiel axta apketche, tén han Josué, Josadac axta apketche, apkelchampákxoho makham apkeltamheykha apxátekháseykekxa Dios tegma appagkanamap apagkok ma'a Jerusalén, axta han apkelxegexma'a m'a Dios appeywa apkellegasso nak yaqwayam epasmaha. 3-4 Keñe m'a Tatenai, apteme axta apkeláneykha apchókxa halep nak wátsam Éufrates ekpayho nak ektaxnegwánxa ekhem, tén han ma'a Setar-boznai, yetlo apkelxegexma'a, apkelya'aweykxo aptáha apkeláneya s'e: “¿Yaqsa éltémo kólxátekhásekxak makham se'e tegma appagkanamap nak, tén han kólhaxtegkásekxak yántéseksek? ¿Háxko apkelwesey apxátekháseykekxa nak makham se'e tegma nak?” 5 Apkeláneykha axta eyke Dios ma'a apkelámha apmonye'e axta judíos, axta eyke emássessekmok sekxók makham apkeltamheykha, apcháphássessek axta sekxók amya'a m'a Darío apkelhaxna yaqwánxa etnehek apchátegmowéyak.
6 Keso weykcha'áhak aptáxéssesso axta apcháphássesso wesse' apwányam Darío m'a Tatenai, apkeláneykha axta apchókxa m'a halep nak wátsam Éufrates ekpayho nak ektaxnegwánxa ekhem, tén han Setar-boznai, yetlo m'a apkelxegexma'a aptamhéyak axta wesse' apwányam apkeláneykha m'a halep nak wátsam Éufrates ekpayho nak ektaxnegwánxa ekhem. 7-8 Axta entemék kéltáxésso s'e:

“Negáphássessek negko'o ekxeyenma egwáxok xép wesse', néltamhók anlegaksek nélmahágko axta negko'o m'a yókxexma nak Judá, tén han ma'a tegma appagkanamap apagkok nak Dios meyke ekhémo, kélxátekhásekxexa axta makham kélnegkenágko m'a meteymog élyawe kélyaqtennéyak nak. Kélhaxtamákxeyk han yántéseksek ma'a nápakhaw'ék, hakte yahamók apkeltamheykha, tásek han ekmáheyo katyapok apkeltamheykha. 9 Nélmaxneyáha axta negko'o m'a apkelámha apmonye'e nak judíos, néltamho agya'asagkohok yaqsa énxet apmésso yaqwayam exátekhásekxak ma'a tegma appagkanamap, tén han yahaxtemekxak ma'a yántéseksek, 10 tén han nélmaxneyáncha'a apkelwesey m'a ektáha nak apkelámha apmonye'e, yaqwayam enxoho negko'o annaqtáxésagkok apkelwesey, keñe óltennaksek xép wesse'. 11 Keñe aptáha sẽlátegmowágkokxo s'e: Neykhe m'a apkelpeykessamo nak Dios apha nak néten, tén han keso náxop, apkelánekxeyk ma'a tegma appagkanamap nanók agko' apkelánamap axta, apkelane axta m'a wesse' apwányam nak Israel. 12 Apkelxénchek axta han aplókassama Dios apha nak néten nanók axta m'a apyapmeyk nano', apméssama yaqwayam elmok ma'a Nabucodonosor, wesse' apwányam axta m'a Babilonia, apteme axta Caldeos, apteme axta han apmassésseyam xa tegma appagkanamap, keñe han apnaqleykekxa axta Babilonia. 13 Xama apyeyam axta temék apteme wesse' apwányam Ciro m'a Babilonia, apkeltamhók axta kólxátekhásekxak ma'a Dios tegma appagkanamap apagkok.
14 “Ẽltennássek axta han apkelweykekxo wesse' apwányam Ciro m'a aqsok kélmeykegkaxa sawo ekyátekto élmomnáwa, tén han sawo ekmope élmomnáwa, apkelwayam axta Nabucodonosor ma'a Dios tegma appagkanamap apagkok nak Jerusalén, apxátaweykekxa axta m'a ekheykegkaxa nak aqsok apcháyókxa m'a Babilonia, apkelmeyáseykekxo m'a Sesbasar, apteméssessama axta apkeláneykha apchókxa. 15 Apkeltémók axta Ciro yánchásekxak Sesbasar ma'a aqsok kélmeykegkaxa nak, exátawakxak makham ma'a tegma appagkanamap nak Jerusalén, tén han elánekxak ma'a apyetnamakxa axta m'a Dios tegma appagkanamap apagkok. 16 Apwayak axta m'a Sesbasar, apnegkeneykegkek axta apowhók ma'a Dios tegma appagkanamap apagkok nak Jerusalén. Cháxa eyeynawo axta kélxátekháseykekxa xa, axta eyke epenchásamákpok makham.
17 “Leyawók sa' agkok apwáxok xa wesse', yána sa' kólchetagkasek eknaqtáxésamaxche weykcha'áhak apagkok apkelwesse'e apkelwányam nak Babilonia, yaqwayam sa' kataxchek naqsók kexa apkeltémo kólxátekhásekxak Dios tegma appagkanamap apagkok Jerusalén ma'a wesse' apwányam Ciro, hẽltennés sa' negko'o ekxénakxa apwáxok etnéssesek xa, wesse'.”