Visión de la muerte de los culpables
1 Y gritó en mis oídos con fuerte voz:
«Ya han llegado los verdugos de la ciudad. Cada uno de ellos trae en la mano un instrumento destructor.»
2 Entonces vi que seis hombres venían por el camino de la puerta de arriba, la que mira hacia el norte, y cada uno de ellos traía en la mano un instrumento destructor. Entre ellos había un hombre vestido de lino, que traía en la cintura un tintero de escribano. Al llegar, se detuvieron junto al altar de bronce.
3 Entonces la gloria del Dios de Israel se elevó por encima del querubín sobre el que había estado, y se detuvo en el umbral del templo; allí el Señor llamó al hombre que estaba vestido de lino y que tenía en la cintura un tintero de escribano,
4 y le dijo:
«Pasa ahora por en medio de la ciudad de Jerusalén, y pon una señal en la frente de quienes gimen y claman a causa de todas las cosas repugnantes que se cometen en ella.»
5 También escuché que a los otros les dijo:
«Vayan tras él. Recorran juntos toda la ciudad, y maten a todos sin misericordia. No perdonen a nadie.
6 Comiencen por mi santuario y maten a los viejos, a los jóvenes y a las doncellas, a los niños y a las mujeres, hasta que nadie quede vivo. Pero no se acerquen a nadie que tenga la señal.»
Ellos comenzaron por matar a los ancianos que estaban delante del templo.
7 Y les dijo:
«¡Vamos! ¡Contaminen el templo, llenen los atrios de cadáveres!»
Ellos se dirigieron a la ciudad y comenzaron a matar gente.
8 Pero como yo me quedé solo mientras ellos iban matando gente, me incliné sobre mi rostro, y a gran voz clamé:
«¡Ay, Señor y Dios! ¿Acaso por tu enojo contra Jerusalén vas a destruir a todo el remanente de Israel?»
9 Y Dios me dijo:
«La maldad del pueblo de Israel y de Judá es muy grande. La tierra está saturada de sangre, y la ciudad está llena de maldad. Andan diciendo que yo he abandonado la tierra, y que no me doy cuenta de nada.
10 Así que voy a actuar, y no los perdonaré ni les tendré misericordia; al contrario, haré que recaigan sobre ellos las consecuencias de su mala conducta.»
11 En ese momento, el que estaba vestido de lino y llevaba un tintero en su cintura emitió este informe:
«Ya he cumplido con todo lo que me mandaste hacer.»
Jerusalén kéllegassáseykegkoho
1 Keñe axta natámen sekleg'a xama kélpeywa ekyennaqte agko', axta entáhak sekleg'a kélpáxameykha ketók eheykok se'e: “¡Apkelwa'ak apmáheyo nak ellegássesagkohok énxet'ák ma'a tegma apwányam, yetlo apkelseykha m'a apkelmeykha ekmassesseykmohol'a chá'a aqsok!”
2 Tén axta natámen sekwet'a seis énxet apkelántaxna m'a átog ekyetno nak néten, ekpayho nak nexcheyha, yetlo apkelmeykha m'a yámet apkeltekpagéyak nak chá'a apkelenmexma. Apxegakmek axta nahan nepyeseksa xama énxet apkeláxñeyo apagko' aptaxno apkexyawe, nepxet axta nahan apkexanmak ma'a apxata nak chá'a aptáxésso. Apkelántaxneyk axta m'a, apchaqnágwokmek axta m'a ekpayhókxa axta ekyetnamakxa m'a ekwatnamáxchexa aqsok élánamáxche nak sawo ekyexwase élyenma. 3 Meyákxeyk axta nahan néten Israel Dios apagkok apcheymákpoho, ekyetnama axta chá'a apyetseksa'ák ma'a kéleykmássesso Dios apkelásenneykha ekha apxempenák, yetnákxeyk axta m'a apátog nak tegma appagkanamap. Apwóneyha axta Wesse' egegkok ma'a énxet apkeláxñeyo axta aptaxno apkexyawe, apkexanma axta nepxet ma'a apxata nak chá'a aptáxésso, 4 aptáhak axta apcháneya s'e: “Eweynchamha sa' kañe' tegma apwányam Jerusalén, elqahássesák sa' chá'a élpayhakxa nápaqta'a m'a énxet éllapwámeyak nak chá'a tén han eyaqhe nak chá'a apkelwáxok ma'a aqsok ekmaso agko' nak élánamáxche m'a kañe'.”
5-6 Tén axta sekleg'a nahan aptáha apkeláneya m'a nápakha énxet'ák nak: “Kólxeg kéxegkáxa neptámen, kólweynchamha m'a kañe' tegma apwányam, sa' kóleynhok apmonye' m'a tegma appagkanamap ahagkok nak, kólnáhap sa' meyke apkelmopyósa kóllanok xama enxoho m'a apkelwányamo nak, wokma'ák, kelán'a étkók, sakcha'áletkók tén han ma'a kelán'ák nak. Eyke nágkóllano m'a ekha nak kélqahasso.” Apcheynawók axta nahan sekxók apkelnapa m'a apkelwányamo nak, apheykha axta m'a apmonye' nak tegma appagkanamap.
7 Tén axta aptáha apkeláneya s'e: “Kólmohok ma'a tegma appagkanamap nak, kóltawasha sa'; kólsawheyásekxoho sa' kélhapák ma'a nepyáwa nak.”
Apkelántekkek axta m'a, apcheynawók axta apkelnapma énxet'ák ma'a tegma apwányam. 8 Ekhákxeyk axta ko'o exakko', neyseksa apkelnapma énxet'ák ma'a. Éltekxekkek axta etapnák sekháxaha ekwokmoho sektekxeya ekpayhakxa nahát xapop, axta ektáhak sekpaqmeta ekyennaqte agko' neyseksa ekyentaxno agko' élapwayam ewáxok se'e: “Wesse' ahagkok, ¿peya eyenyenták aplo neyseksa Jerusalén ekwokmoho apsawhawo m'a apkeleymomap nak apqántawo' apkelheykekxa m'a kañe' Israel?”
9 Aptáhak axta seyátegmowágkokxo Wesse' egegkok se'e: “Awanhók agko' apkeltémakxa melya'assáxma m'a énxet'ák Israel tén han ma'a énxet'ák Judá. Xámok agko' aqsok ekmaso m'a apchókxa; xámok agko' megkapéwomo nak nentémakxa m'a kañe' tegma apwányam. Apkenagkamchek ko'o ayamasmak ma'a apkelókxa; apkenagkamchek nahan mateyk ma'a aqsok apkelánéyak. 10 Megkalepyósek sa' ko'o alanok xama enxoho m'a, ayaqmagkásekxak sa' ko'o mók ma'a apkeltémakxa nak.”
11 Aptaqháwók axta makham ma'a énxet apkeláxñeyo axta aptaxno apkexyawe, apkexanma axta nepxet ma'a apxata nak chá'a aptáxésso. Aptáhak axta s'e: “Élanak ko'o m'a apkeltémo axta alána'.”