Anuncio del fin
1 La palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
2 «Escucha, hijo de hombre, que así ha dicho Dios el Señor a la tierra de Israel: “Ya viene el fin. Ya está cerca, sobre los cuatro extremos de la tierra.
3 Tu fin ha llegado. Voy a descargar mi furor sobre ti; voy a dictar sentencia contra ti, según tus acciones; voy a echarte en cara todas tus repugnantes acciones.
4 No te quitaré los ojos de encima, ni tendré misericordia de ti. Al contrario, te castigaré por tu mala conducta y por tus repugnantes acciones. Así sabrás que yo soy el Señor.”»
5 Así ha dicho Dios el Señor:
«¡Fíjate bien, que viene una calamidad!
6 Se acerca el fin. Llega ya. El fin se ha despertado y viene contra ti.
7 La mañana viene hacia ti, habitante de esta tierra. Se acerca la hora. Cercano está el día. Será sobre los montes un día de tumulto, y no de alegría.
8 Muy pronto derramaré mi enojo sobre ti, y saciaré en ti mi furor. Dictaré sentencia contra ti, de acuerdo con tu mala conducta, y te haré pagar por tus repugnantes acciones.
9 No te voy a perdonar. No voy a tenerte misericordia. Te castigaré conforme a tu mala conducta, y exhibiré tus actos repugnantes. Así sabrás que yo soy el Señor, el que castiga.
10 »Ya viene el día, ya viene. Ya ha llegado la mañana. Ha florecido ya la vara, y ha reverdecido la soberbia.
11 Se yergue la violencia como vara de maldad. Pero de todos ellos no habrá uno solo que quede con vida, ni habrá tampoco entre ellos nadie que se lamente.
12 Llegó el momento; llegó el día. Que no se alegre el que compra, ni llore el que vende, porque mi ira caerá sobre toda esta multitud.
13 El que venda no volverá a poseer lo que vendió, aun cuando quede con vida. La visión sobre toda esta multitud no será revocada, porque por causa de su iniquidad ninguno quedará con vida.
14 »Se tocará la trompeta, y prepararán todas sus armas, pero nadie saldrá al campo de batalla, porque mi ira pesa sobre toda esta multitud.
15 Fuera de la ciudad, morirán a filo de espada; dentro de la ciudad, morirán de hambre y por la peste. El que esté en el campo de batalla morirá a filo de espada, y el que esté en la ciudad será consumido por el hambre y la peste.
16 Los que logren escapar huirán a los montes, y estarán gimoteando como las palomas de los valles, cada uno por causa de su iniquidad.
17 Se les debilitarán las manos, y como si fueran chorros de agua se les doblarán las rodillas.
18 Se vestirán de luto, y se llenarán de pavor; todos los rostros se cubrirán de vergüenza, y todas las cabezas quedarán rapadas.
19 Arrojarán su plata y su oro a la calle, y no habrá quien los recoja; en el día del furor del Señor, ¡ni su plata ni su oro podrá salvarlos! No podrán saciar su apetito ni satisfacer su hambre, porque sus riquezas y su maldad los hicieron tropezar.
20 Yo convertí todo eso en algo repugnante porque ellos, en su soberbia, convirtieron todo ese esplendor y ornamento en imágenes de sus ídolos aborrecibles.
21 Y ya he puesto sus riquezas en manos de gente extraña, para que las saqueen y las profanen, y para que sean botín de los impíos de la tierra.
22 Yo les volveré la espalda, y mi lugar más íntimo será violentado, pues en él entrarán invasores que lo profanarán.
23 »Haz cadenas, porque el país está lleno de homicidios y la ciudad está llena de violencia.
24 Por eso traeré a la nación más perversa, para que se adueñe de sus casas; voy a poner fin a la soberbia de los poderosos, y sus santuarios serán profanados.
25 Ya viene la destrucción, y buscarán la paz, pero no la hallarán.
26 Sufrirán calamidad tras calamidad, y oirán rumor tras rumor, y buscarán una respuesta en los labios del profeta, pero ni los sacerdotes ni los ancianos podrán guiarlos ni aconsejarlos.
27 El rey se vestirá de luto, el príncipe se cubrirá de tristeza, y al pueblo le temblarán las manos. Y es que voy a darles lo que merecen sus acciones, y a dictar sentencia contra ellos conforme a su manera de impartir justicia. Así sabrán que yo soy el Señor.»
Chágketwokmek néxa
1 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok, aptáhak axta seyáneya s'e: 2 “Ektáhak ko'o seyáneya apchókxa Israel se'e, ko'o sektáha nak Wesse': Wokmek kaxwók néxa, wokmek kaxwók néxa ekyókxoho keso náxop. 3 Wokmek kaxwók néxa apwetamap xép, Israel. Ayenyenták sa' ko'o seklo nepyeseksa exchep; alyetsetchásekxak sa' ko'o exchep ma'a aptémakxa, añássesagkohok sa' nahan eñama apkelane m'a ekyókxoho aptémakxa ekmaso agko'. 4 Megkapyósek sa' ko'o alano' xép; añássesagkohok sa' eñama aptémakxa, axnéssekxohok sa' mók ma'a ekwánxa nak apkelane aptémakxa ekmaso agko'. Keñe sa' kólya'ásegwók kéxegke sektáha ko'o Wesse'.
5-6 “Ektáhak ko'o seyáneya s'e, sektáha nak Wesse': Elano, chágketwokmek kaxwo' néxa, katekxeyegmohok sa' mók kaxegmak ma'a nenlegeykegkoho nak; chágketwokmek néxa ekhem apagkok xép. 7 Wokmek kaxwók yaqwánxa kólmasséssók, kéxegke kélheykha nak apkelókxa. Wokmek kaxwo'; chágketwa'ak kaxwók ma'a ekhem yaqwánxa sa' katyapok wánxa m'a magya'áseyak nak nentáhakxa. Kamassegwók sa' ekpayheykekxa egwáxok ma'a neyseksa nak meteymog élekhahéyak. 8 Kaxwók sa' ko'o ayenyenták seklo takhapxet xép, ekwokmoho ekpayhegwokmo ewáxok, alyetsetchásekxak sa' ko'o exchep ma'a aptémakxa, añássesagkohok sa' eñama m'a ekyókxoho aptémakxa ekmaso agko'. 9 Megkapyósek sa' ko'o alano' xép; añássesagkohok sa' eñama aptémakxa, axnéssekxohok sa' mók ma'a ekwánxa nak apkelane aptémakxa ekmaso agko'. Keñe sa' kólya'ásegwók kéxegke, ektáha ko'o seklegassáseykegkoho, ko'o sektáha nak Wesse'.
10 “¡Keso ekhem se'e! ¡Wa'ak kaxwo'! ¡Xegakmek yaqwayam kólmasséssók! Sawhekxók ekmaso m'a ekyókxoho yókxexma, xámákxeyk agko' nahan ma'a megkeyxnegwayam nak nempeywa. 11 Tekkek kaxwo' ma'a negyenaqteyáseykha nak egyempehek, tekkessek nahan ma'a aqsok ekmaso. Megkalwagkasek sa' eyke teyp aqsok apagkok ekxámokma nak ma'a, tén han ma'a apkelpáxameykha ekyennaqte nak. Méko xama enxoho aptaqmelakxa xa. 12 Wokmek kaxwo', xegakmek ekhem. Megkalpayhekxeyk sa' chá'a kaxwók apkelwáxok ma'a apkexakha nak chá'a aqsok, megkatnehek sa' nahan chá'a megkalyaqhápeykha apkelwáxok ma'a apkelma nak chá'a aqsok. Allegássesagkohok sa' ko'o yetlo seklo m'a énxet'ák apkeleymákpoho nak Israel. 13 Métekxók sa' chá'a kaxwók mók aqsok apkexeykekxa neyseksa apha m'a énxet apkexeykekxa nak chá'a aqsok, mopwanchek sa' nahan emasséssók ma'a ektémakxa nak apkelma aqsok apkexeykekxa. Mopwanchek kawegqohok apheykha m'a élmasagcha'a nak apkeltémakxa.
14 “Kapáwak sa' eykhe kélaqkahasso yaqwayam kampakhaxche'; elánekxak sa' aptamhágkaxa apyókxoho énxet, méko sa' eyke xama enxoho yaqwayam exog elnapakpok. Allegássesagkohok sa' ko'o yetlo seklómo ahagko' ma'a énxet'ák apxámokma nak Israel. 15 Kempakhakma sa' ma'a yókxexma, keñe sa' ma'a kañe' nak negmasse tén han meyk. Eletsapok sa' neyseksa kempakhakma m'a énxet'ák apheykha nak yókxexma, keñe sa' ma'a apheykha nak kañe' tegma apwányam eletsapok meyk élnapma tén han negmasse ekmaso. 16 Elyexánegwók sa' eykhe nahan nápakha m'a neyseksa nak meteymog élekhahéyak, aptémól'a m'a wáx'ay apyegwaktól'a, apyókxoho sa' eletsapok eñama apkeltémakxa melya'assáxma. 17 Apyókxoho sa' kalyelqaxchek apaktegák, kalpexyennók sa' apyay'ák eñama apkelaye. 18 Elántaxnekxak sa' ma'a apáwa sẽlwáxaqxamól'a magkenatchesso éllegágkoho apkelwáxok; kalpexyennók sa' ekyókxoho apyempe'ék, elxog sa' yetlo élyexwáseykekxa nápaqta'a apkelmegqakto, tén han élmópeyo agko' apkelyese. 19 Ekxeygkok sa' sawo élmope élmomnáwa apagkok ma'a ámay awáxok; máxa aqsok apák kélchexakha sa' etnéssesek ekxeygkok ma'a sawo ekyátekto élmomnáwa apagkok. Yawanchek sa' eyke kalwagkasek teyp ekwa'a sa' ekhem Wesse' egegkok aplo xa sawo ekyátekto élmomnáwa apagkok nak tén han ma'a sawo ekmope élmomnáwa apagkok nak. Mopwancha'ak sa' emasseksek meyk élnapma. Mopwanchek sa' nahan elyaqkanmok, hakte sawo ekyátekto élmomnáwa keñamak ekteméssesso élmasagcha'a apkeltémakxa m'a. 20 Kelméssegkek apkeleymákpoho m'a aqsok étkók apagkok éltaqmalma élmomnáwa nak, cháxa apkeláneykegkokxo nak han aqsok kéleykmássesso apkeláyókxa élmasagcha'a agko' nak xa. Ekeso éñamakxa peya sa' ko'o atnessásekxak aqsok apák kélchexakha xa aqsok étkók éltaqmalma élmomnáwa apagkok nak. 21 Wának sa' elxegmak énxet apkeleñama nak mók apkelókxa tén sa' elmenyexchesek, wának sa' elxegmak ma'a énxet'ák élmasagcha'a agko' nak apkeltémakxa tén sa' elyementók ma'a, aqsok élmanyása sa' wának etnéssesek. 22 Atyapok sa' ko'o s'e apkelókxa nak, wohok sa' aqsa kóltawasha m'a tegma appagkanamap ahagkok, apteme nak seyásekhayo ko'o. Elxegmak sa' ma'a énxet'ák élmasagcha'a agko' nak apkeltémakxa tén sa' etwasha.
23 “Elánekxa sa' xama cadena, hakte cham'a apkelókxa nak apxámchek apagko' énxet apkelxénamap kóllegássesagkohok eñama apkelnapma apnámakkok, sawhekxók nahan negyennaqteyáseykha egyempehek ma'a tegma apwányam. 24 Wának sa' ko'o elxegmak ma'a énxet élmasagcha'a nak apkeltémakxa, wának sa' etnégwak apxanák ma'a tegma apheykegko nak kañe' tegma apwányam. Amasséssók sa' ektémakxa nak apkeleymákpoho m'a kelwesse'e ekha nak kéláyo; wának sa' kólnaqtawássesha m'a apkelpeykessamókxa nak chá'a aqsok apcháyókxa. 25 Keytek sa' nepyeseksa m'a nélmenaye ekyawe nak; elchetmok sa' eykhe m'a meyke ektáhakxa nak egwáxok, melwetekxeyk sa' eyke. 26 Katekxeyegmohok sa' mók kaxegmak ma'a nenlegeykegkoho ekmaso nak tén han ma'a amya'a ekmaso nak. Kaqhok sa' etegyagkok chá'a Dios appeywa aplegasso yaqwayam yának exekmósek chá'a aqsok; méko sa' xama enxoho apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok apmopwána elxekmósek, méko sa' nahan xama enxoho apkelámha apmonye'e egkések chá'a apkelpeywa. 27 Kalapwomok sa' ma'a wesse' apwányam, kayaqháphok sa' apwáxok ma'a aptaqmelchesso nak chá'a apchókxa, elpexyennók sa' apkelaye m'a énxet'ák. Sa' atnéssesek ko'o ekhawo m'a aptamheykegkaxa nak chá'a. Sa' atnéssesek nahan alyekpelkohok ma'a aptamheykegkaxa nak chá'a elyekpelkohok apnámakkok. Keñe sa' elya'ásegwók sektáha ko'o Wesse'.”