1 »Tú, hijo de hombre, toma un cuchillo afilado o una navaja de barbero, y aféitate la cabeza y la barba; toma luego una balanza, y divide y pesa los cabellos.
2 Cuando el sitio de la ciudad llegue a su fin echarás al fuego una tercera parte de ellos, a la vista de todos; otra tercera parte la desmenuzarás con espada por toda la ciudad; y la tercera parte restante la arrojarás al viento. Yo voy a perseguirlos espada en mano.
3 Toma también unos pocos de tus cabellos, y sujétalos en el borde de tu manto,
4 otros pocos de ellos los echarás al fuego, para que se quemen, y de allí el fuego se propagará por todo el pueblo de Israel.»
5 Así ha dicho Dios el Señor:
«¡Aquí tienen a Jerusalén! La establecí en medio de las naciones y de los países a su alrededor.
6 Pero ella cambió mis decretos y mis ordenanzas. Su maldad fue mayor que la de las naciones y países a su alrededor, pues no obedeció mis decretos y mis mandamientos, sino que los desechó.»
7 Por lo tanto, así ha dicho el Señor:
«Ustedes se han portado peor que las naciones a su alrededor. No han seguido mis mandamientos, ni han obedecido mis leyes. ¡Ni siquiera se han sujetado a las leyes de las naciones a su alrededor!»
8 Por lo tanto, así ha dicho Dios el Señor:
«Jerusalén, yo estoy contra ti, y voy a dictar sentencia contra ti a la vista de las naciones.
9 Por tus acciones tan repugnantes, voy a hacer contigo lo que nunca antes hice, ni volveré a hacer.
10 En tus calles, los padres se comerán a sus hijos, y los hijos se comerán a sus padres. Voy a dictar sentencia contra ti, y lanzaré a los cuatro vientos todo lo que de ti quede.
11 Por haber profanado mi santuario con todas tus abominaciones, yo, el Señor, juro que voy a destruirte por completo y sin misericordia. ¡No te voy a perdonar!
—Palabra del Señor.
12 »Una tercera parte de tus habitantes morirá en tus calles por causa de la peste y el hambre; una tercera parte de ellos morirá por la espada en tus alrededores, y la tercera parte restante la esparciré por los cuatro vientos. ¡Voy a perseguirlos espada en mano!
13 Así se calmará mi furor y se saciará mi enojo. Así quedaré satisfecho. Y una vez que se haya calmado mi enojo, ustedes sabrán que yo, el Señor, he hablado.
14 »Voy a dejarte en ruinas. Serás la burla de las naciones que te rodean, y de todos los que pasen a tu lado.
15 Cuando en mi furor e indignación te reprenda y dicte yo sentencia contra ti, serás motivo de burla y oprobio entre las naciones que te rodean. ¡Les servirás de escarmiento y de motivo de espanto! Yo, el Señor, lo he dicho.
16 »Cuando yo lance contra ustedes las mortales saetas del hambre, para destruirlos, haré también que aumente el hambre entre ustedes, pues les quitaré el abasto de pan.
17 Voy a lanzar contra ustedes hambre, peste y muerte, y bestias feroces que los devoren y espadas que les quiten la vida. Yo, el Señor, lo he dicho.»
1 Aptáhak axta seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Xép apteme nak énxet, ema sa' kaxwo' xama sawo kélmaxneyeykekxa ekmahamta, etnésses sa' ekho kélyéssesso áwa' kélátog, emopaksoho sa' eyesaksek apqátek tén han áwa' apátog. Keñe sa' natámen emok xama kelyetsáteyak, yexpánches sa' apwa' ántánxo apkelyaqténma. 2 Wokmek sa' agkok néxa apwakhamap ma'a tegma apwányam, elwet sa' ektáhakxa nak ántánxo apkelyaqténma apwa' m'a nepyeseksa nak tegma apwányam; tén sa' natámen emok xama sawo, elyaqtennagkok nahan nepyáwa tegma apwányam ma'a mók nak apnegkenma apkelyaqténma m'a apwa', keñe sa' ma'a éleymomáxche nak, ekxák néten elchampaksek. Axog sa' ko'o neptámen ma'a énxet'ák apheykha nak tegma apwányam, yetlo sekmeykha sókwenaqte. 3 Elma sa' mók xam'a xa apwa' nak, epextehet sa' nápakha aptaxno. 4 Keñe sa' elmok chá'a ántawók ekxák nátex xa yaqwayam enxoho kalmétek. Sa' kañék katyapok táxa nepyeseksa énxet'ák Israel xa.
5 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Cháxa Jerusalén xa. Ko'o axta sekpekkenma nepyeseksa m'a énxet'ák tén han ma'a pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák. 6 Kenmexeykekxeyk eyke segánamakxa ahagkok xa tén han seyánamakxa nak chá'a katnehek, wetamaxcheyk axta nahan ekyeykhágweykmoho agko' ekmaso ektémakxa nepyeseksa m'a énxet'ák tén han ma'a pók aptémakxa nak chá'a énxet apheykha m'a neyáwa', hakte axta kalyeheykekxak ma'a segánamakxa ahagkok, keñe han megkeytlama m'a seyánamakxa axta chá'a katnehek.
7 “Cháxa keñamak sektáha nak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Yeykhágweykmók agko' kéxegke élyennaqte kélwáxok ma'a énxet'ák apheykha nak kélnepyáwa, megkólyetlók ma'a seyánamakxa nak chá'a kóltéhek; weykmók nahan megkóllánéyak ma'a segánamakxa apagkok nak énxet'ák apheykha kélnepyáwa. 8 Cháxa keñamak sektáha nak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Wanmexek sa' ko'óxa exche', Jerusalén; alának sa' ma'a sektáhakxa axta sekxeyenma yaqwánxa atnéssesek, nápaqta'awók ma'a pók aptémakxa énxet'ák, 9 cham'a maláneya axta m'a nanók axta, malánekxók sa' nahan chá'a. Asagkók agkók ekyókxoho m'a aqsok élane. 10 Etyapok sa' neyseksa exche' m'a énxet apteykekxa nak aphápetek ma'a apketchek, tén han ma'a kélketchek apteykekxa nak aphápetek ma'a apyapmeyk. Alának sa' ko'o m'a yaqwánxa axta atnéssesek, keñe sa' ma'a apkeleymomap nak waxpánchesek ekyókxoho keso náxop. 11 Naqsók ko'o sektáha sekxéna, sektáha nak Wesse' s'e: amasséssók sa' ko'óxa kéxegke meyke kélmayóseka alano', eñama kéltawáseykha m'a tegma appagkanamap ahagkok kélxátawayam ma'a kéleykmássesso kélagkok élmasagcha'a nak, tén han eñama m'a kéltémakxa nak kéllánéyak aqsok ekmanyása agko'. Megkalepyósek sa' alanok kéxegke. 12 Eletsapok sa' chá'a xama énxet'ák agkok aptáhakxa nak chá'a apqántánxo, eñama negmasse tén han meyk élnapma, keñe sa' ma'a nápakha nak elnápok ma'a apkelenmexma apheykha nak nepyáwa', keñe sa' ma'a apkeleymomap nak waxpánchesek ekyókxoho keso náxop. Axog sa' eyke ko'o neptámen yetlo sekmeykha sókwenaqte. 13 Keñe sa' kamaskok seklo; wánxa sa' atnehek séltaqnawéyak ma'a, awanmeyekxak sa'. Massék sa' agkok ko'o séltaqnawéyak ma'a, elya'ásegwók sa' ektáha ko'o sekxeyenma sélmeyeykha ekyawe agko', ko'o sektáha nak Wesse'. 14 Jerusalén, atnessásekxak sa' ko'o exche' meteymog ektaháneykekxa mók; amegqaksek sa' nepyeseksa m'a énxet'ák apwakhaya nak neyáwa, yaqwayam sa' elanok chá'a apyókxoho m'a ektáhakxa enxoho chá'a apyeykhágwayam. 15 Élanak sa' agkok ko'o yetlo seklómo ahagko' ma'a sekxénakxa axta atnéssesek xeye', tén han seklegassásegkoho sa' ekyawe agko', apyókxoho énxet sa' ewanyaha, etaqnawak sa' nahan, ekpexchesso apyempe'ék ekyawe agko' sa' katnéssesek ma'a énxet'ák apwakhaya nak neyáwa'. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'. 16 Wáphaksek sa' ko'o meyk kélnepyeseksa kéxegke, ektémól'a m'a yágke aktek ekxámokma ekmassesseykmohol'a énxet. Wáphaksek sa' ko'o kélnepyeseksa kéxegke m'a sẽlmassésseyam nak tén han ma'a meyk segaqhe tén han ma'a meyke nento. 17 Naqso', wáphaksek sa' ko'o kélnepyeseksa kéxegke m'a meyk, negmasse tén han ma'a nétsapma, tén han ma'a aqsok nawha'ák éllo yaqwayam sa' katnéssesek meyke kélketchek; wának sa' nahan ko'o kóltekyók kélxámokma kélagko' ma'a neyseksa kempakhakma. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.”