1 »Cuando ustedes hagan el sorteo para dar a cada uno su propia tierra, deberán apartar para el Señor una parcela de doce y medio kilómetros de largo por cinco kilómetros de ancho. En la tierra de ustedes, esta parcela y sus contornos serán santificados y consagrados al Señor.
2 De esta parcela se apartará un terreno cuadrado, de doscientos cincuenta metros por lado, con una franja en su derredor de veinticinco metros, para sus ejidos. Ese terreno será para el santuario.
3 También se medirá un terreno de doce y medio kilómetros de largo por cinco de ancho, y en esta área estarán el santuario y el lugar santísimo.
4 La parte consagrada de este terreno será para los sacerdotes, es decir, los ministros del santuario que se acercan para servir al Señor, y servirá para sus casas y como recinto sagrado para el santuario.
5 Así mismo, se les dará en propiedad a los levitas, ministros del templo, un terreno de doce y medio kilómetros de largo por cinco de ancho, con veinte cámaras.
6 »Para la ciudad apartarán un terreno de doce y medio kilómetros de largo por dos y medio kilómetros de ancho, además del terreno apartado para el santuario. Este será propiedad de todo el pueblo de Israel.
7 »La porción correspondiente al príncipe estará a uno y otro lado del terreno apartado para el santuario, y junto a la propiedad de la ciudad, frente a lo que se apartó para el santuario y frente a la propiedad de la ciudad, y su longitud se extenderá desde el extremo occidental hasta el extremo oriental.
8 Esta tierra será su posesión en Israel, para que nunca más mis príncipes opriman a mi pueblo Israel, sino que le den sus tierras según el número de sus tribus.»
9 Así ha dicho Dios el Señor:
«¡Basta ya, príncipes de Israel! ¡Déjense ya de violencia y de rapiña! ¡Practiquen el derecho y la justicia, y dejen ya de oprimir a mi pueblo!
—Palabra de Dios el Señor.
10 »Usen balanzas y medidas justas para los líquidos y los áridos.
11 Tanto el bato para los líquidos como el efa para los áridos serán equivalentes a la décima parte del homer de doscientos litros; es decir, serán equivalentes a veinte litros.
12 El siclo será de diez gramos, y sesenta siclos serán una mina.
13 »Como ofrenda deben ofrecer la sexagésima parte de sus cosechas de trigo y de cebada.
14 Además, del aceite se les ordena ofrecer veinte litros, es decir, la décima parte de la medida oficial, que es el homer.
15 Para sacrificio, para holocausto, para ofrendas de paz y para la expiación por ellos, una cordera engordada de un rebaño de doscientas corderas de Israel.
—Palabra de Dios el Señor.
16 »Todo el pueblo en el país estará obligado a dar esta ofrenda para el príncipe de Israel,
17 pero al príncipe le corresponderá contribuir con el holocausto, el sacrificio y la libación en las fiestas solemnes, en las lunas nuevas, en los días de reposo y en todas las fiestas del pueblo de Israel. El príncipe dispondrá la expiación, la ofrenda, el holocausto y las ofrendas de paz, para hacer expiación por el pueblo de Israel.»
18 Así ha dicho Dios el Señor:
«El día primero del mes primero tomarás de la vacada un becerro sin defecto, y purificarás el santuario.
19 El sacerdote tomará un poco de la sangre de la expiación y la pondrá sobre los postes del templo, sobre los cuatro ángulos del descanso del altar, y sobre los postes de las puertas del atrio interior.
20 Esto lo harás así el séptimo día del mes, en favor de los que pecaron por error y por engaño, y harás expiación por el templo.
21 »El día catorce del mes primero celebrarán ustedes la pascua. Será una fiesta de siete días, durante la cual se comerá pan sin levadura.
22 Ese día el príncipe ofrecerá en sacrificio por el pecado un becerro, por sí mismo y por todo el pueblo del país.
23 Durante cada uno de los siete días de la fiesta solemne ofrecerá en holocausto al Señor siete becerros y siete carneros sin defecto, y un macho cabrío, en sacrificio por el pecado.
24 Con cada becerro y con cada carnero ofrecerá como ofrenda veinte litros de cereal, más seis litros de aceite por cada veinte litros de cereal.
25 »A los quince días del mes séptimo, durante los siete días de la fiesta, hará lo mismo en cuanto a la expiación, el holocausto, la ofrenda y el aceite.»
Xapop kélpagkanchesso nak Wesse' egegkok
(Eze 48.9-20)
1 “Kélexpánchessek sa' agkok xapop, kélmésagko enxoho chá'a xapop apagkok xama m'a pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák, kóltaqmelchesek sa' nekha xapop ekweykmoho doce kilómetros náxet mók ekwenaqte, tén diez ma'a ekpayhakxa nak, yaqwayam sa' katnehek kélpagkanchesso m'a Wesse' egegkok. Katnehek sa' xapop ekpagkanamaxche ekyókxoho xa xapop nak. 2 Sa' kóltaqmelchessesek tegma appagkanamap doscientos cincuenta metros chá'a xama nekha m'a, ekwakheykekxa veinticinco metros ekpayhakxa m'a pa'at ekpayhe ektaqmalma. 3 Kólqahasagkok sa' doce kilómetros náxet mók tén cinco ekpayhakxa m'a xapop kéltaqmelchessesso nak Wesse' egegkok, cham'a yaqwayam sa' katnehek ekpagkanamaxchexa agko' ma'a, sa' étek tegma appagkanamap ma'a. 4 Appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' kólteméssesek apmeykha xa xapop nak, cham'a apkeltamheykha nak chá'a m'a kañe' Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, apkelyepetchegweykekxoho nak chá'a elanagkok apkeltamheykha m'a aphakxa. Sa' keytek chá'a yaqwayam elanagkok apxanák ma'a. Katnehek sa' ekpagkanamaxchexa xa, kéltaqmelchessesso m'a tegma appagkanamap. 5 Kaxek sa' nahan mók xapop doce kilómetros náxet mók ekwenaqte, tén cinco m'a ekpayhakxa nak, kéltaqmelchessesso yaqwayam etnehek apagkok ma'a levitas apkeltamheykha nak chá'a m'a kañe' tegma appagkanamap, yaqwayam sa' exek tegma apkelyawe apagkok apheykegkaxa chá'a. 6 Kóltaqmelchessesek sa' nahan xama xapop ekweykmoho doce kilómetros náxet mók ekwenaqte tén ánet náxet mók ekpayhakxa m'a tegma apwányam, ekpayho nak nekha m'a xapop ekpagkanamaxche. Cháxa xapop nak, etnehek sa' apagkok ma'a apyókxoho énxet'ák Israel.
Xapop kéltaqmelchessesso nak chá'a wesse'
(Eze 48.21-22)
7 “Kaxek sa' nahan xapop kéltaqmelchessesso chá'a m'a wesse' aptaqmelchesso nak chá'a apchókxa. Xama xapop sa' keytek ma'a ekpayho nak teyapmakxa ekhem tén sa' mók keytek ma'a ekpayho nak taxnegwánxa ekhem, cham'a xama nekha nak chá'a m'a xapop ekpagkanamaxche, tén han ma'a xapop kéltaqmelchessesso nak chá'a m'a tegma apwányam. Kaxhok sa' nahan chá'a ekwenaqte ekwánxa axta chá'a ekwenaqte apkelxawéyak xapop xama m'a pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák, cham'a teyapmakxa ekhem nak tén han ma'a taxnegwánxa ekhem nak. 8 Cháxa xapop nak, etnehek sa' apagkok ma'a wesse' aptaqmelchesso nak chá'a apchókxa m'a Israel; keñe sa' kamaskok elhak chá'a kaxwók énxet'ák ahagkok ma'a kelwesse'e apkeltaqmelchesso nak chá'a apkelókxa, epekkenchásekxak sa' aqsa chá'a xapop apagkok ma'a israelitas, cham'a apwánxa enxoho chá'a énxet'ák apagkok.
Segánamakxa apchánémakpexa chá'a etnehek ma'a wesse'
9 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e sektáha nak Wesse': Kelwesse'e apkelwányam nak chá'a m'a apkelókxa Israel: ¡Wánxa kólteme! ¡Kólwátésák kélyennaqteyáseykha kélyempe'ék! ¡Nágkólnaqtawasagkoho kélnámakkok! ¡Kólteme ektaqmela kéltémakxa tén han ekpéwomo kéltaqmelchessáseykekxa apheykha énxet'ák kélagkok! ¡Kólwátésák kélmenyexcháseyak xapop apagkok énxet'ák ahagkok! Ko'o séltémo sektáha nak Wesse'.
10 “Kólmaha chá'a kélyókxoho m'a kelyetsáteyak meyke nak ekmenyexma. 11 Tásek sa' kaxhok nahan chá'a kelyetsáteyak, kélmeykha nak chá'a kólyetsetagkok aqsok aktek ma'a kélyetsáteyak nak chá'a m'a aqsok égmenek. Sa' katnehek chá'a kélmeykha kélhéssamo ekwánxa m'a homer doscientos veinte litros nak. Xama homer aqsok égmenek sa' chá'a kaxhok ma'a diez bato kélyetsáteyak, keñe sa' xama homer aqsok aktek kaxhok nahan ma'a diez efa .
12 “Ekhawo nahan ma'a kélyetsáteyak nak chá'a ekwánxa ekyentaxno xama aqsok: veinte geras katnehek chá'a xama siclo once gramos; keñe sesenta siclos katnehek chá'a m'a xama mina .
13 “Keso aqsok kélmésso naqsa eyeyméxko nak chá'a kóllának se'e: Kólexpánchesek sa' chá'a hótáhap apaktek tén han apho nak hótáhap apaktek kélnakxo ektáhakxa nak chá'a sesenta xama ekhémo mók, keñe sa' hélmések chá'a ko'o xama. 14 Ekhawo nahan ma'a pexmok égmenek kélwete nak chá'a eñama kéllane, kólyetnakhaksek sa' chá'a m'a ektáhakxa nak chá'a cien ekhémo mók, keñe sa' hélmések chá'a ko'o xama. 15 Keñe sa' ma'a nepkések enxoho', kólmok sa' chá'a xama nepyeseksa m'a doscientos nak, cham'a apkelleykha nak ma'a ektaqmelakxa nak pa'at ma'a Israel. Katnehek sa' aqsok aktek nentómo nak ekyexna kélmésso naqsa xa, tén han yaqwayam nak chá'a kólwatnek tén han ma'a kéltósso ekmatñá ekyaqmageykekxa nak nélásekhamaxchekxoho, kélmésso nak yaqwayam megkólyaqmagkásekxeyk ma'a kéltémakxa megkólya'assáxma. Ko'o séltémo xa, sektáha nak Wesse'.
16 “Apyókxoho énxet apheykha nak apkelókxa ekyetno chá'a amya'a apkelánémap elmések wesse' apkeláneykha nak chá'a apchókxa Israel xa aqsok apkelmésso naqsa nak chá'a, 17 cham'a yaqwayam sa' elmésagkok chá'a m'a aqsok kélnaqtósso yaqwayam nak kalwatnaxche', tén han eyeyméxchexa nak chá'a yaqwayam kalanaxchek ma'a aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek nentómo nak ekyexna tén han vino kélmeykha nak chá'a kélessawássessamo m'a pelten apketkok, tén han ma'a sábados tén han ma'a ekyókxoho kélessawássessamo élánamáxche nak chá'a m'a Israel. Elmések sa' nahan chá'a m'a kélnaqtósso ektekyawa ekyaqmageykekxa nak megkólya'assáxma, tén han ma'a kélmésso naqsa nak chá'a aqsok aktek nentómo nak ekyexna, tén han ma'a kélnaqtósso élwatnamáxche nak chá'a tén han ma'a kélnaqtósso ektekyawa ekyaqmageykekxa nak chá'a nélásekhamaxchekxoho, yaqwayam sa' megkólyaqmagkásekxeyk chá'a apkeltémakxa melya'assáxma m'a énxet'ák Israel.
Kélessawássessamo ekhem Pascua
18 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e sektáha nak Wesse': Kólmések sa' chá'a kéxegke xama weyke kennawók étkok kélaqhe meyke nak ekmaso ekyókxa m'a émha amonye' ekxega nak ekhem ma'a apkemha apmonye' pelten, yaqwayam sa' kóláxñásekxak ma'a tegma appagkanamap. 19 Emok sa' ketsék éma agkok aqsok kéltósso ekmatñá nak ekyaqmageykekxa megkólya'assáxma m'a apkelmaxnéssesso nak énxet'ák ahagkok, eltexneygkok sa' ma'a élámha apagkok nak apatña'ák ma'a tegma appagkanamap, tén han ma'a cuatro máséyak nak chá'a m'a ekwatnamáxchexa aqsok tén han ma'a élámha agkok nak atña'ák ma'a étkok apwáxok tegma nak. 20 Sa' kóltéhek nahan ma'a ekhem siete, cháxa pelten nak, kóllanaksek eñama apkelane mey'assáxma xama énxet megkatnahakxoho apagko' eykhe apmáheyo elána' essenhan neyseksa mey'áseyák. Keñe sa' kólaxñásekxak ma'a tegma appagkanamap. 21 Kóleynhok sa' kéxegke kéllane kélessawássessamo ekhem Pascua m'a ekhem catorce apkemha apmonye' pelten nak, kóltawagkok sa' kelpasmaga meyke kempáseyak ekweykmoho siete ekhem. 22 Egkések sa' xama weyke kennawók étkok apchaqhe, ekyaqmageykekxa aptémakxa apagko' mey'assáxma wesse' apkeláneykha nak chá'a apchókxa xa ekhem nak tén han ma'a apyókxoho énxet'ák. 23 Egkések sa' chá'a siete weyke étkók kelennay'a meyke nak ekmaso ekyókxa tén han siete nepkések apkelennay'a meyke nak ekmaso apyókxa, xama ekhem chá'a ekweykmoho siete ekhem élánamáxche m'a kélessawássessamo, kélwatnésso m'a Wesse' egegkok. Yókxoho ekhem sa' chá'a egkések xama yát'ay apketkok apchaqhe ekyaqmageykekxa nak megkólya'assáxma. 24 Kólyepetchesek sa' nahan chá'a veinte kilos aqsok aktek nentómo nak ekyexna tén han ántánxo litros náxet mók pexmok égmenek kélmésso naqsa kélagkok nak chá'a m'a xama weyke kennawók étkok tén han ma'a xama nepkések apkennawo nak.
Kélessawássessamo kélpakxeneykegkaxa nak chá'a yenta'a aktegák étkók
25 “Keñe sa' nahan ma'a kélessawássessamókxa nak chá'a m'a kélpakxeneykegkaxa yenta'a aktegák étkók, élánamaxkohol'a chá'a m'a ekhem quince pelten siete, elmések sa' nahan chá'a wesse' apkeláneykha nak chá'a apchókxa ekhawo ekwánxa nak aqsok ektekyawa ekyaqmageykekxa megkólya'assáxma, ekweykmoho siete ekhem, tén han elwatnek ma'a ekwánxa exchek apkelwatno m'a aqsok kélnaqtósso, tén han elának ekhawo m'a aqsok apkelmésso naqsa nak aqsok aktek nentómo nak ekyexna tén han ma'a pexmok égmenek nak.