1 El hombre me hizo volver hacia la puerta exterior del santuario, la cual da hacia el oriente, y estaba cerrada.
2 Entonces el Señor me dijo:
«Esta puerta permanecerá cerrada. No se abrirá, ni entrará nadie por ella, porque por ella entró el Señor y Dios de Israel; así que permanecerá cerrada.
3 En cuanto al príncipe, él podrá sentarse allí para comer pan delante del Señor, porque es el príncipe; pero deberá entrar por el vestíbulo de la puerta, y por allí también saldrá.»
4 Luego me llevó hacia la puerta del norte, que estaba frente al templo. Yo miré, y vi que la gloria del Señor había llenado su templo, así que me incliné sobre mi rostro.
5 Entonces el Señor me dijo:
«Hijo de hombre, pon atención y abre bien los ojos; presta oído a todo lo que te digo tocante a todas las ordenanzas y leyes del templo del Señor; presta atención a todas las entradas y salidas del templo,
6 y dile a Israel, a ese pueblo rebelde, que yo, su Señor y Dios, he dicho: “¡Basta, pueblo de Israel, de todas tus abominaciones!
7 ¡Basta de traerme extranjeros, gente incircuncisa en su corazón y en su cuerpo, para contaminar con su presencia mi santuario y mi templo! ¡Basta de ofrecer mi pan, y la grasa y la sangre, y de invalidar mi pacto con todas tus abominaciones!”
8 Pues Israel no ha respetado lo establecido acerca de mis cosas santas, sino que han puesto a extranjeros como guardianes de las ordenanzas en mi santuario.»
9 Así ha dicho Dios el Señor:
«No entrará en mi santuario ningún extranjero que viva entre los hijos de Israel, ni tampoco ninguno de sus hijos, ni nadie que sea incircunciso en el corazón y en su cuerpo.
10 Los levitas que se apartaron de mí cuando Israel se alejó de mí y se fue tras sus ídolos, cargarán con su iniquidad
11 y servirán en mi santuario como porteros y sirvientes del templo. Ellos se encargarán de matar los animales que el pueblo ofrece para el holocausto, y estarán al servicio del pueblo,
12 tal y como le sirvieron delante de sus ídolos. Ellos fueron los que con su maldad hicieron tropezar al pueblo de Israel; por eso he levantado mi mano y he jurado que ellos cargarán con su iniquidad.
—Palabra de Dios el Señor.
13 »Ninguno de ellos se acercará a mí para servirme como sacerdote, ni se acercará a ninguna de mis cosas santas y santísimas, sino que cargarán con su vergüenza por las abominaciones que cometieron.
14 Yo los pondré a cargo de la custodia del templo y para todo el servicio que haya de hacerse en él.
15 »Los que se acercarán a mí para servirme serán los sacerdotes levitas hijos de Sadoc, pues ellos respetaron el ordenamiento del santuario cuando los hijos de Israel se apartaron de mí. Ellos podrán presentarse ante mí para ofrecerme la grasa y la sangre.
—Palabra de Dios el Señor.
16 »Solo ellos podrán entrar en mi santuario y acercarse a mi mesa para servirme, pero deberán respetar mis ordenanzas.
17 Cuando entren por las puertas del atrio interior, se pondrán vestiduras de lino. Y cuando ministren en las puertas del atrio interior y dentro del templo, no deberán ponerse nada de lana.
18 Se cubrirán la cabeza con turbantes de lino, y el cuerpo con calzoncillos de lino. No deben vestirse con nada que los haga sudar.
19 Cuando salgan al atrio exterior para hablar con el pueblo, se quitarán las vestiduras con que hayan ministrado y las dejarán en las cámaras del santuario, y se pondrán otros vestidos para no santificar al pueblo con sus vestiduras.
20 No se raparán la cabeza ni se dejarán crecer el cabello; solo se lo recortarán.
21 Y cuando algún sacerdote deba entrar en el atrio interior, ninguno de ellos deberá beber vino.
22 Tampoco tomarán por esposa a una viuda ni a una mujer repudiada, sino que tomarán por esposa a una doncella del linaje del pueblo de Israel, o a la viuda de algún sacerdote.
23 »Los sacerdotes deberán enseñar a mi pueblo a distinguir entre lo santo y lo profano, y a discernir entre lo limpio y lo no limpio.
24 En caso de pleito, su papel será el de jueces, y lo harán en conformidad con mis juicios. Además, cumplirán con mis leyes y mis decretos para todas mis fiestas solemnes, y santificarán mis días de reposo.
25 No se acercarán a ningún cadáver, para no contaminarse. Solo podrán contaminarse si el cadáver es el de su padre o el de su madre, o el de algún hijo suyo, o hija, o hermano, o hermana que no se haya casado nunca.
26 Después de que hayan sido purificados, se contarán siete días,
27 y el día que entren al atrio interior para ministrar en el santuario, ofrecerán su expiación.
—Palabra de Dios el Señor.
28 »Los sacerdotes no podrán tener en Israel ninguna propiedad. Su propiedad soy yo.
29 Comerán de la ofrenda y de la expiación y del sacrificio por el pecado. Suyo será todo lo que se consagre en Israel.
30 De los sacerdotes serán los primeros frutos de todo, y todo lo que se presente de todas las ofrendas. De igual manera, se darán a los sacerdotes las primicias de todas sus harinas. Así la bendición se posará en sus casas.
31 Y no comerán los sacerdotes la carne de aves o animales que hayan sido matados o desgarrados.
Átog ekyetno nak teyapmakxa ekhem kélmeykha
1 Éntamákxeyk axta makham nentaxnamakxa nak yókxexma tegma appagkanamap ma'a énxet nak, ekpayho nak teyapmakxa ekhem, kélápeykekxa axta nahan ma'a. 2 Aptáhak axta seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Kólápekxak sa' se'e nentaxnamakxa nak; megkólmeykesek sa' chá'a. Méko sa' katxek chá'a xa, hakte cháxa aptaxnamakxa chá'a Wesse' egegkok xa, Israel Dios apagkok nak. Kólápekxak sa'. 3 Sa' aqsa apwanchek etxek ma'a wesse' apkeláneykha nak chá'a apchókxa, yaqwayam exek etwok nento élpagkanamaxche nápaqtók ma'a Wesse' egegkok. Sa' etxek chá'a m'a átog émha amonye' apwáxok tegma nak tén sa' etyapok nahan chá'a m'a.”
Ekmowána nak kalántexek ma'a tegma appagkanamap
4 Tén axta séntamákxo nentaxnamakxa ekpayho nak nexcheyha m'a énxet nak, ekpayho nak apmonye' m'a tegma appagkanamap. Ekwet'ak axta eklanawo Wesse' egegkok élseyéxma apagkok ma'a kañe' tegma appagkanamap, tén axta sekháxaha séltekxeya etapnák ekwokmoho sektekxeya ekpayhakxa nahát xapop. 5 Aptáhak axta seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Xép énxet, nágyés elano', etaqmelchesho sa' nahan apháxenmo ekyókxoho sekmako nak altennaksek eñama nak ma'a segánamakxa tén han segánamakxa apagkok ma'a tegma appagkanamap. Etaqmelchesho apkelányo ekmowána nak chá'a kalántexek ma'a tegma appagkanamap tén han ekmowancha'a nak chá'a kalántépok ma'a.
6 “Etne sa' elának énxet'ák Israel sénmexeykha nak chá'a ko'o s'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Énxet'ák Israel, wánxa kólteme kéltémakxa ekmaso agko' nak. 7 Kélpeysegkessegkek kéxegke tegma appagkanamap ahagkok kélhayo apkelántaxnama m'a énxet'ák megkatnaha nak kélókxa xamo', cham'a énxet'ák meyke nak kélqaháseyak apwáxok tén han apyempe'ék ma'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho ahagkok; kélpeysegkessegkek sélméssama kélteméssessama sekto m'a kélnaqtósso ektekyawa nak pexmok agkok tén han ma'a éma agkok nak, kéltawáseykha ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho ahagkok kélláneykegko ekyókxoho s'e kéltémakxa élmasagcha'a agko' nak. 8 Megkólláneykegkok nahan chá'a m'a aqsok élpagkanamaxche ahagkok séltémo axta chá'a kóllána', kélméssegkek aqsa chá'a yaqwayam elanagkok ma'a énxet'ák megkatnaha nak kélókxa xamo'.’
9 “Cháxa keñamak sektáha nak ko'o sekpeywa s'e sektáha nak Wesse': Metxehek sa' tegma appagkanamap ahagkok xama énxet megkatnaha nak kélókxa xamo', meyke nak kélqahasso apyempehek tén han apwáxok ma'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho ahagkok; megkeyxek sa' xama énxet metnaha nak kélókxa xamo' apha m'a nepyeseksa israelitas. 10 Keñe sa' ma'a levitas seyamasma axta ko'o, apkelyetnakhágwokmo axta apkelyetlo ámay ahagkok ma'a énxet'ák Israel tén han seyenyawa axta peya elpeykeshok ma'a aqsok kéleykmássesso, kóllegássesagkohok sa' eñama m'a apkeltémakxa melya'assáxma. 11 Átog apkeltaqmelchesso sa' etnahagkok apkeltamheykha m'a tegma appagkanamap ahagkok, tén han ma'a mók nentamheykha nak chá'a m'a tegma appagkanamap; sa' etnehek apkelnapma chá'a aqsok kélnaqtósso kélwatno nak chá'a kélteméssesso aqsok élwatnamáxche xa tén han ma'a apkelseykenta nak chá'a énxet'ák apteméssesso aqsok apkelmésso naqsa m'a Dios; kéméxcheyk nahan elpenaksohok chá'a aptamhágkaxa yaqwayam elánésagkok aqsok ma'a énxet'ák. 12 Axta apkelánesso chá'a aqsok israelitas xa yaqwayam exegkessesek chá'a apchaqneykekxa apkelpeykessamo m'a aqsok kéleykmássesso, tén axta élánéssama m'a melya'assáxma. Cháxa keñamak peya sa' kóllegássesagkohok eñama m'a apkeltémakxa melya'assáxma. Ko'o sekxeyenma sektáha nak Wesse'. 13 Mopwanchek etnahagkok apkeltamheykha appasmo apkelmaxnéssesso énxet'ák ahagkok ma'a sekhakxa nak essenhan elyepetchegwomhok ma'a aqsok élpagkanamaxche ahagkok nak; cham'a ekyágwánxa agkok ma'a aqsok élpagkanamaxche agko' nak. Kóllegássesagkohok sa' eñama apkelánéyak ma'a aqsok segmegqassamo nak, tén han ma'a aqsok élmasagcha'a agko' nak. 14 Atnéssesagkok sa' wánxa apkeltamheykha apkeláneykha m'a tegma appagkanamap, meyke mók aqsok, yaqwayam sa' elanagkok chá'a ekyókxoho m'a eyeyméxchexa nak chá'a kóllanaksek ma'a tegma appagkanamap.
Appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok
15 “Sa' eyke apwanchek hélyepetchegwatámhok chá'a ko'o eltemeykha sekhakxa m'a appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok levitas, cham'a Sadoc aptawán'ák neptámen nak, apkelxegkesso axta aqsa apkeltamheykha tegma appagkanamap ahagkok ma'a apkelyetnakhágwokmo axta apkelyetlo ámay ahagkok ma'a énxet'ák Israel. Sa' apwanchek elwakxak chá'a sekhakxa xa, yaqwayam hegkések chá'a m'a kélnaqtósso ektekyawa nak pexmok agkok tén han ma'a éma agkok nak. Ko'o séltémo, sektáha nak Wesse'. 16 Apwanchek sa' elántexek nahan ma'a tegma appagkanamap ahagkok nak, tén han elyepetchegwakxohok ma'a meteymog ekwatnamáxchexa nak chá'a aqsok ahagkok, yaqwayam hélanaksek ma'a aqsok, etnahagkok sa' apkeltamheykha m'a sekhakxa nak. 17 Apkelántaxneyk sa' agkok ma'a átog étkok apwáxok tegma nak, elántaxnekxak sa' chá'a m'a apáwa apkeláxñel'a. Apkeltamháha sa' agkok chá'a m'a kañe' étkok apwáxok tegma nak essenhan ma'a kañe' tegma appagkanamap nak, melántaxnekxeyk sa' chá'a m'a apáwa apkelánamap nak nepkések apwa'. 18 Elatchásekxak sa' nahan apqatkok ma'a kélatchesso kélpátek apáwa apkelaxñeyól'a, tén han ma'a apkelatchesso apyay'ák nak, menaqtétekxék sa' nepxet xama enxoho m'a ekpalcháseykekxoho nak egyemes. 19 Keñe sa' amonye' apkelánteyapma m'a ekyawakxa nak apwáxok tegma yókxexma, apheykegkaxa nak chá'a m'a énxet'ák, kéméxcheyk elhaxyawaksek chá'a m'a apáwa apkelmeykha nak chá'a apkenchesso apkeltamheykha m'a kañe' tegma appagkanamap, enegkenekxak ma'a kañe' tegma appagkanamap apwáxok nak, keñe elántaxnekxak ma'a pók apkelnaqta, yaqwayam enxoho megkalyepetchék ektémakxa nak apkelpagkanamap apáwa m'a énxet'ák.
20 “Melmopaksók sa' nahan apkelyese, megyohok sa' nahan chá'a kalwegqak ma'a apwa'ák; kólyésesagkok sa' aqsa chá'a. 21 Méko sa' xama appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ének chá'a anmen yámet égmenek aptaxnegwákxo enxoho chá'a m'a kañe' étkok apwáxok tegma nak. 22 Megkeyméxchek nahan emok etnehek aptáwa' m'a kelán'a tampe' nak essenhan ma'a ekyamasma nak atáwa', wánxa aqsa m'a xama kelán'a israelitas meyke nak kélteméssesseykmohóxma essenhan ma'a xama appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok aptáwa' neptámen nak.
23 “Appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok payhawok elxekmósek énxet'ák ahagkok ektémakxa nenteméssesso megkaxnémo mók ma'a aqsok ekpagkanamaxche nak tén han ma'a megkatnaha nak ekpagkanamaxche', tén han ma'a eyáxñeyo nak tén han ma'a ekmanyása nak. 24 Sa' etnahagkok chá'a apkelyekpelchémo, ekyetnakxa enxoho chá'a apkelátegmómap énxet xa, exnéshok sa' nahan chá'a apkelyekpelchémo m'a ekhawo ektémakxa nak ma'a segánamakxa ahagkok. Elanagkok sa' ekyókxoho m'a segánamakxa ahagkok tén han ma'a nélxekmowásamáxche ekxeyenma nak ekyókxoho m'a ekhem ahagkok sélsawássessamókxa nak chá'a, ekhem élpagkanamaxchexa sa' etnéssesek ma'a ekhem ahagkok sábados.
25 “Melpaknegwomok sa' nahan xama enxoho m'a kélhápak, yaqwayam enxoho megkalpeysegkese', megkatnaha enxoho m'a apyáp apagko' nak, essenhan egken, essenhan ma'a apketche apkenna nak tén han ma'a kelwána nak, essenhan ma'a apyáxeg apkenna nak tén han ma'a apyáxeg kelwána meyke nak makham atáwa'. 26 Apkelánegkek sa' agkok xa, kéméxcheyk elmópeyásekxak chá'a apyempe'ék, keñe eleyxek makham ekweykmoho siete ekhem. 27 Apkelántaxnegwákxeyk sa' agkok makham ma'a kañe' étkok apwáxok tegma nak ma'a tegma appagkanamap, apmako enxoho elanagkok ma'a apkeltamheykha, egkések sa' xama kéltósso ekmatñá ekyaqmageykekxa nak kéltémakxa megkólya'assáxma. Ko'o séltémo sektáha nak Wesse'.
28 “Ko'o sa' aqsa atnehek wánxa aqsok yaqwayam nak chá'a elxewekxak ma'a appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. Megkólmésagkek sa' xama enxoho xapop apagkok ma'a Israel. Ko'o sekteme apagkok ma'a. 29 Apwanchek sa' etawagkok ma'a aqsok aktek nentómo nak ekyexna kélcheneykekxa sélmésso nak chá'a ko'o m'a énxet'ák Israel, tén han ma'a aqsok kélnaqtósso ektekyawa ekyaqmageykekxa nak chá'a kéltémakxa megkólya'assáxma tén han kélsexnánémaxche'. Ekhawo nahan ma'a ekyókxoho aqsok sélpagkanchesso nak chá'a ko'o m'a israelitas. Etnehek sa' apagkok ma'a. 30 Elxawagkok sa' nahan appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a émha amonye' eknakxamáxche nak éltaqmalma m'a aqsok kélcheneykekxa tén han ma'a ekyókxoho aqsok kélmésso naqsa nak chá'a m'a Dios. Kélyélaqtéssek sa' agkok nahan kéxegke hótáhap yaqwayam nak kóllának ma'a kelpasmaga, kólmések sa' ma'a aptaqmalma apagko' nak kélyélaqtésso. Keñe sa' ataqmelchessesek chá'a ko'o kélheykha m'a kélxanák. 31 Metawagkek sa' nahan chá'a xama enxoho náta m'a appasmo nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok essenhan ma'a kéltósso étsapma naqsa nak chá'a, essenhan ma'a ekteméssesso nak chá'a nekha'a étkók élyepto m'a xama aqsok nawhak eklo.