La gloria del Señor llena el templo
1 El hombre me llevó luego a la puerta que da hacia el oriente,
2 y vi que la gloria del Dios de Israel venía del oriente. Podía escucharse un rumor como de muchas aguas, y por causa de su gloria la tierra resplandecía.
3 Lo que vi tenía el aspecto de una visión, como la que tuve cuando el Señor vino a destruir la ciudad, y como las que tuve junto al río Quebar. Entonces me incliné sobre mi rostro,
4 y la gloria del Señor penetró en el templo a través de la puerta que daba al oriente.
5 El espíritu me levantó y me llevó al atrio interior, y allí vi cómo la gloria del Señor llenaba el templo.
Leyes del templo
6 El hombre permanecía junto a mí, y entonces oí que desde el templo alguien me hablaba
7 y me decía:
«Hijo de hombre, en este lugar tengo mi trono; en este lugar reposan las plantas de mis pies, y en este lugar habitaré para siempre entre los hijos de Israel. Nunca más el pueblo de Israel ni sus reyes volverán a profanar mi santo nombre con sus fornicaciones, ni con los cadáveres de sus reyes en sus lugares altos.
8 Porque ellos contaminaron mi santo nombre con las abominaciones que cometieron, pues pusieron su umbral junto a mi umbral, y su contrafuerte junto a mi contrafuerte, con solo una pared entre ellos y yo. Por eso en mi furor los consumí.
9 Pero ahora arrojarán lejos de mí sus fornicaciones y los cadáveres de sus reyes, y yo habitaré en medio de ellos para siempre.
10 »Tú, hijo de hombre, muéstrale este templo al pueblo de Israel, y haz que midan su diseño, para que se avergüencen de sus pecados.
11 Si en realidad se avergüenzan de todo lo que han hecho, dales a conocer el diseño del templo y su disposición, y sus salidas y entradas, y todas sus formas, descripciones y configuraciones, y también todas sus leyes. Descríbeselo en detalle, para que respeten todas sus formas y todas sus reglas, y las pongan por obra.
12 Esta es la ley del templo: La cumbre del monte, el recinto entero, y todos sus alrededores, será santísimo. Esta es la ley del templo.»
13 Las medidas del altar eran en codos, y el codo equivale a cincuenta centímetros. La base medía cincuenta centímetros de ancho, y el remate alrededor de su borde medía veinticinco centímetros. Este era el zócalo del altar.
14 Partiendo del suelo, desde la base hasta el lugar de abajo, medía un metro, y el ancho era de cincuenta centímetros; desde la cornisa menor hasta la cornisa mayor medía dos metros con cincuenta centímetros de ancho.
15 El altar medía dos metros, y encima del altar había cuatro cuernos.
16 Por sus cuatro costados, el altar medía seis metros de largo por seis metros de ancho, pues era cuadrado.
17 Por sus cuatro costados, el descanso medía siete metros de largo por siete metros de ancho, y el derredor del borde era de veinticinco centímetros; la base medía cincuenta centímetros por lado, y sus gradas miraban al oriente.
18 Aquel hombre me dijo:
«Hijo de hombre, así ha dicho Dios el Señor: “Para el día en que el altar sea hecho, estas son las ordenanzas para ofrecer holocausto sobre él, y para esparcir sobre él sangre.
19 A los sacerdotes levitas que son del linaje de Sadoc y que se acercan a mí para ministrar ante mí, les darás un becerro de la vacada para que lo ofrezcan como ofrenda de expiación.
—Palabra de Dios el Señor.
20 »”Luego tomarás un poco de su sangre y la pondrás en los cuatro cuernos del altar, en las cuatro esquinas del descanso, y alrededor del borde; así lo limpiarás y purificarás.
21 Después tomarás el becerro que se ofrece por la expiación, y lo quemarás fuera del santuario, conforme a la ley del templo.
22 Al segundo día ofrecerás un macho cabrío sin defecto, como ofrenda de expiación, y purificarán el altar como lo purificaron con el becerro.
23 Cuando acabes de hacer la expiación, ofrecerás de la vacada un becerro sin defecto, y de la manada un carnero sin tacha.
24 Los ofrecerás delante del Señor, y los sacerdotes les echarán sal y los ofrecerán al Señor en holocausto.
25 Durante siete días sacrificarán cada día un macho cabrío en expiación, y sacrificarán también el becerro de la vacada y un carnero sin tacha del rebaño.
26 Durante siete días harán expiación por el altar, y así lo limpiarán y lo consagrarán.
27 Al cabo de estos días, es decir, del octavo día en adelante, los sacerdotes sacrificarán sobre el altar sus holocaustos y sus ofrendas de paz. Entonces me serán aceptables.”»
—Palabra de Dios el Señor.
Wesse' egegkok élseyéxma apagkok ektaxnegweykta makham tegma appagkanamap
1 Éntamákxeyk axta átog ekpayho nak teyapmakxa ekhem ma'a énxet nak, 2 ekwet'ak axta ekxegakmo Israel Dios apagkok élseyéxma apagkok ma'a ekpayho nak teyapmakxa ekhem. Nenleg'awók axta nahan éxtegyawa ekyennaqte agko', máxa axta m'a wátsam ekyennaqtél'a ekpáwà awáxok yegmen ényé, keñe axta m'a xapop nak keltátchessek axta. 3 Hawók axta nahan sekweteya axta ko'o xa aqsok nak, cham'a apkexyeykmo axta Wesse' egegkok apmáheyo émasséseták ma'a Jerusalén, tén han sekweteya axta m'a nekha wátsam Quebar nak. Éltekxekkek axta etapnák xapop ekwokmoho sektekxeya ekpayhakxa nahát xapop, 4 taxneyk axta Wesse' egegkok élseyéxma apagkok ma'a tegma appagkanamap, ekpayho nak átog teyapmakxa ekhem.
5 Émpásekxeyk axta néten ma'a Dios apmopwána, éntamákxeyk axta m'a étkok apwáxok nak tegma, ekwet'ak axta Wesse' egegkok élseyéxma apagkok eklanawo m'a kañe' tegma appagkanamap. 6 Apkenmáha axta ekpayhókxa ko'o sénmágkaxa m'a énxet nak, ekleg'ak axta nahan sepaqhetchesa ko'o Wesse' egegkok ma'a kañe' nak tegma appagkanamap, 7 aptáhak axta seyáneya s'e: “Keso ekyetnamakxa ko'o sektaháno ekyawe ektaqmalma s'e, sektémakxa chá'a wesse' apwányam; sa' axek chá'a nepyeseksa énxet'ák Israel meyke néxa s'e. Metwasha sa' chá'a kaxwók sekwesey ektaqmalma m'a, tén han ma'a kelwesse'e apkelwányam apagkok nak, eñama seyamasma: kamaskok sa' elánésagkok chá'a takhaxpop apagkok ma'a kelwesse'e apkelwányam apagkok, cham'a apkeletsapa enxoho chá'a, 8 essenhan elánésagkok chá'a tegma apkelyawe apagkok yaqwayam enxoho kaxnagkohok chá'a xamók atña'ák apagkok ma'a apatña'ák nak ma'a tegma appagkanamap ahagkok, wánxa aqsa xama nápakha m'a nepyeseksa nak. Aptawáseykha sekwesey ektaqmalma m'a, apkeláneykegko m'a aqsok megkaleklamakxa nak ko'o ewáxok; cháxa keñamak séltaqnaweykegko nak ko'o m'a tén han sélnápeykekxo. 9 Sa' agkok ko'o heyenyáwak kaxwo' tén han meláneságko enxoho kaxwók takhaxpop apagkok ma'a kelwesse'e apkelwányam apagkok, axek sa' chá'a ko'o nepyeseksa meyke néxa m'a. 10 Xép akke énxet, eltennasha israelitas ektáhakxa apwete m'a tegma appagkanamap, tén han ma'a ekwánxa appayhakxa tén han apwenaqte, yaqwayam sa' kalmegqaksek ma'a apkeltémakxa melya'assáxma. 11 Kelmegqássek sa' agkok ma'a ekyókxoho aqsok apkelánéyak nak chá'a, eltennés sa' aptémakxa m'a tegma appagkanamap tén han aqsok ekhéyak nak ma'a, cham'a nenteyapmakxa nak tén han ma'a nentaxnamakxa nak chá'a, tén han ma'a ekyókxoho apwánxa nak apyawe, ekhawo nahan ma'a segánamakxa eyeyméxko nak chá'a elanagkok. Eleykmássessesha sa' ekyókxoho s'e yaqwayam sa' kataqmelek apkelya'áseykegkoho aptémakxa, tén sa' elanagkok. Enaqtáxéssesák sa' nahan ekyókxoho m'a segánamakxa yaqwayam sa' elepwának elanagkok. 12 Keso segánamakxa apagkok tegma appagkanamap se'e: Katnehek sa' ekpagkanamaxchexa m'a xapop ekwakhaya nak nepyáwa m'a tegma appagkanamap, cham'a néten egkexe nak.”
Ekwatnamáxchexa aqsok
13 Keso ekweykenxa axta ekyawe m'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, kélhéssamok axta m'a ekweykenxa axta m'a nano' nak. Máxek axta nahan yetnók nekhaw'ék ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, náxet metro axta nahan élmattawóneg ma'a tén han náxet metro m'a ekpayhakxa, cham'a élyephagweykmoho axta nahan nekhaw'ék yókxexma veinticinco centímetros ekmahéyak ma'a néten. Axta entemék awhak ekwatnamáxchexa nak aqsok se'e: 14 xama metros axta ekmahéyak néten eyeynamo m'a kañe' máxek nak ekweyktámho m'a nekhaw'ék yókxexma nak awhak. Náxet metro axta nahan yephagweykmohok néten ma'a yókxexma nak. Keñe m'a neyseksa ekyetno nak ekweykmo nahan ánet metros ekwenaqte m'a néten, náxet metro axta nahan yephagweykmohok ma'a néten. 15 Keñe m'a néten nak, kélwatnamakxal'a chá'a m'a aqsok kélnaqtósso ektekyawa, ekweykmo ánet metros ekwenaqte ekmahéyak ma'a néten. Cuatro élámha élmahantakcha'a axta nahan kelámhak ma'a néten nak. 16 Cuatro nekhaw'ék axta nahan ma'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok, seis metros axta chá'a m'a xama nekha. 17 Keñe axta nahan cuatro nekhaw'ék ma'a neyseksa ekyetno nak, siete metros axta chá'a m'a xama nekha. Keñe m'a máxek ekyetno axta m'a nekhaw'ék, ektáha náxet metro m'a ekpayhakxa, keñe m'a nekhaw'ék élámha axta, ektáha veinticinco centímetros ma'a ekpayhakxa. Teyapmakxa ekhem axta nahan heykegkok ma'a nélyetlamakxa néten nak negchántamakxa m'a ekwatnamáxchexa aqsok.
18 Keñe axta aptáha seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Wokmek sa' agkok ekhem yaqwánxa kalanaxchek ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, tásek sa' kalanaxchek se'e segánamakxa nak: Kólwatnek sa' néten ekwatnamáxchexa aqsok ma'a xama aqsok kéltósso, yaqwayam kólteméssesek aqsok ekwatnamáxche, keñe sa' kólexpaqheykha éma m'a ekwatnamáxchexa nak aqsok. 19 Keñe sa' ma'a appasmo nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Leví énxet'ák apagkok, Sadoc aptawán'ák neptámen nak, apmopwancha'a nak chá'a ko'o hépetchegwakxohok elanagkok apkeltamheykha m'a sekhakxa, kólmések sa' xama weyke kennawók étkok yaqwayam etnéssesek aqsok ektekyawa ekyaqmageykekxa nak megkólya'assáxma. Ko'o séltémo, sektáha nak Wesse'. 20 Keñe sa' natámen emok ketsék éma agkok, elexpaqheykha sa' ma'a cuatro élámha élmahamtakcha'a nak, cham'a cuatro máséyak nak ma'a ekyetno nak neyseksa tén han ma'a ekyókxoho nekhaw'ék élmahéyak nak néten. Keñe sa' yáxñásekxak chá'a ekyókxoho m'a ektémakxa nak megkólya'assáxma. 21 Keñe sa' natámen emok ma'a weyke kennawók étkok kélmésso nak ekyaqmageykekxa megkólya'assáxma, ewatnegwók sa' ma'a yókxexma teyp nak tegma appagkanamap, kéllánessamakxa axta chá'a yaqwayam kalanaxchek xa ektéma nak. 22 Keñe sa' mók ekhem egkések kéltósso ektekyawa ekyaqmageykekxa megkólya'assáxma m'a xama yát'ay apketkok meyke nak ekmaso apyókxa, keñe sa' appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok etnehek emópeyásekxak néten ekwatnamáxchexa aqsok ma'a apteméssesakxa exchek ma'a weyke kennawók étkok éma agkok nak. 23 Appenchessek sa' agkok apkelane xa kélaxñáseykekxa nak kéltémakxa megkólya'assáxma, emok sa' xama weyke kennawók étkok tén han xama nepkések apkennawo', meyke nak ekmaso ekyókxa xama xa ánet nak, 24 keñe sa' hélmések. Elexpaqheykha sa' yásek ma'a appasmo nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok tén sa' elwatnek, etnéssesek sa' aqsok élwatnamáxche ahagkok ko'o. 25 Yókxoho ekhem sa' chá'a egkések kéltósso ekmatñá ekyaqmageykekxa nak megkólya'assáxma m'a xama yát'ay apketkok, ekweykmoho siete ekhem, tén han ma'a xama weyke kennawók étkok tén han ma'a nepkések apkennawo', meyke nak ekmaso ekyókxa m'a ekyókxoho nak. 26 Emópeyásekxak sa' chá'a ekyókxoho appasmo nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a ekwatnamáxchexa nak chá'a aqsok, yókxoho ekhem ekweykmoho siete ekhem, yaqwayam sa' etnéssesek chá'a kélmeykha ekpagkanamaxche'. 27 Sa' etnéssesek chá'a ekweykmoho siete ekhem xa ektáha nak, keñe sa' ma'a ektáha enxoho ocho ekhem, yeynhok chá'a elmések ma'a kélnaqtósso yaqwayam nak chá'a kólwatnek tén han ma'a kélnapma nak chá'a ekyaqmageykekxa m'a nélásekhamaxchekxoho. Keñe sa' almok ko'o takha' kéxegke yetlo ekleklamo ewáxok. Éltennássek ko'o xa sektáha nak Wesse'.”