1 »Tú, hijo de hombre, profetiza contra Gog y dile que así ha dicho Dios el Señor: “Escucha, Gog, príncipe soberano de Mesec y Tubal: Yo estoy contra ti.
2 Voy a quebrantarte. Voy a hacerte venir del norte para que ataques a los montes de Israel,
3 pero allí te arrancaré el arco que llevas en la mano izquierda, y te quitaré las flechas que llevas en la mano derecha,
4 y tú y todas tus tropas, y los ejércitos que están contigo caerán sobre los montes de Israel. ¡Voy a entregarte a las aves de rapiña de toda especie, y a las fieras salvajes, para que te devoren!
5 Y quedarás tendido en el campo, porque yo lo he dicho.
—Palabra de Dios el Señor.
6 »”Yo dejaré caer fuego sobre Magog y sobre los tranquilos habitantes de las costas. Así sabrán que yo soy el Señor.
7 »”Yo daré a conocer mi santo nombre en medio de mi pueblo Israel, y nunca más permitiré que mi santo nombre sea profanado. Así sabrán las naciones que yo soy el Señor, el Santo de Israel.
8 Ya viene el día del cual he hablado. Ese día se cumplirá.
—Palabra de Dios el Señor.
9 »”Los habitantes de las ciudades de Israel saldrán y les prenderán fuego a las armas: escudos, paveses, arcos y flechas, lanzas y dardos de mano arderán en el fuego durante siete años.
10 No tendrán que cortar ni acarrear leña del bosque, sino que echarán las armas al fuego, y despojarán y robarán a quienes antes les robaron y despojaron de todo.
—Palabra de Dios el Señor.
11 »”Cuando llegue el día, abriré en Israel un sepulcro para Gog, y lo sepultaré allí, al oriente del mar, en el valle de los viajeros. Como esto les cerrará el paso a los que pasen por allí, lo llamarán valle de Gamón Gog, porque allí enterrarán a Gog y a todo su ejército.
12 Para limpiar la tierra, el pueblo de Israel tardará siete meses para enterrarlos.
13 Todo el pueblo de la tierra participará en ese entierro, y ese día yo seré glorificado, y para ellos será un día memorable.
—Palabra de Dios el Señor.
14 »”Al cabo de siete meses se hará un reconocimiento. Se contratará gente que recorra el país para enterrar a los que aún queden tendidos en el suelo, y así limpiar la tierra.
15 Cuando en su recorrido esa gente vea los huesos de algún cadáver, pondrá a su lado una señal, la cual permanecerá allí, hasta que los sepultureros los entierren en el valle de Gamón Gog.
16 Así se limpiará la tierra, y la ciudad se llamará también Hamona.”»
17 Así ha dicho Dios el Señor:
«Hijo de hombre, diles a las aves de toda especie, y a todas las fieras salvajes, que se junten de todas partes y vengan acá, a participar del gran sacrificio que voy a ofrecerles sobre los montes de Israel. Van a comer carne y a beber sangre.
18 Comerán la carne de guerreros, y beberán la sangre de príncipes de la tierra, y de carneros, corderos, machos cabríos, bueyes y toros, todos ellos engordados en Basán.
19 Comerán grasa hasta quedar hastiados, y beberán hasta embriagarse con la sangre de las víctimas que sacrifiqué para ellos.
20 En ese banquete que les ofreceré se saciarán de caballos y de aguerridos jinetes, y de toda clase de hombres de guerra.
—Palabra de Dios el Señor.
21 »Pondré mi gloria entre las naciones, y todas las naciones me verán sentenciarlos y darles su merecido.
22 A partir de ese día, el pueblo de Israel sabrá que yo soy el Señor su Dios.
23 También sabrán las naciones que el pueblo de Israel fue llevado al cautiverio por causa de su pecado, pues yo les di la espalda y los entregué en manos de sus enemigos, y todos cayeron a filo de espada, porque se rebelaron contra mí.
24 Yo les di la espalda y los traté conforme a su inmundicia y conforme a sus rebeliones.»
25 Por lo tanto, así ha dicho Dios el Señor:
«Ahora voy a cambiar la suerte de Jacob. Voy a tener misericordia de todo el pueblo de Israel, y a mostrarme celoso de mi santo nombre.
26 Cuando ya vivan tranquilos en su tierra y no haya quien los espante, sentirán vergüenza por todas sus rebeliones y por haber pecado contra mí.
27 Cuando yo los reúna y los haga salir de entre los pueblos de sus enemigos, y sea yo santificado en ellos a la vista de muchas naciones,
28 y cuando después de haberlos llevado al cautiverio entre las naciones los reúna en su tierra, sin dejar allá a ninguno de ellos, sabrán que yo soy el Señor su Dios.
29 No volveré a darles la espalda, porque habré derramado mi espíritu sobre el pueblo de Israel.»
—Palabra de Dios el Señor.
Gog kélmassésseyam
1 “Xép akke énxet, eltennés sa' yaqwánxa ko'o atnéssesek ma'a Gog. Etne sa' yának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Gog, apkemha apmonye' ekyawe kéláyo nak ma'a yókxexma Mésec tén han Tubal, ekxénchek ko'o exchep aptáha sénmexma. 2 Apeynchágwakxak sa' ko'o makham xép; ataqmelchesagkohok sa' atekkesekxak ma'a eyátépexa agko' nak ma'a nexcheyha tén sa' eyntementák ma'a meteymog élekhahéyak nak ma'a Israel. 3 Keñe sa' alekkexekxak ma'a yágke apmeykencha'a nak nepsagqalwa apaqnegkeshok sa' ma'a ahamtek apmeykencha'a nak ma'a apkelya'assamakxa. 4 Keñe sa' xép yetsapok ma'a néten meteymog élekhahéyak nak Israel yetlo m'a sẽlpextétamo apagkok tén han ma'a énxet'ák apkelxegexma'a nak. Sa' agkések ko'o kéxegke yaqwayam katawagkok ekyókxoho mók ektémakxa nak chá'a náta élyawe ektómo nak chá'a mók ma'a tén han ma'a aqsok nawha'ák éllo nak. 5 Kólhagkok sa' aqsa náxop ma'a yókxexma eyáxñeyo nak. Ekxénchek ko'o xa sektáha nak Wesse'. Ekméssek ko'o sekpeywa. 6 Wáphaksek sa' ko'o táxa m'a kañe Magog tén han nepyeseksa m'a énxet'ák ektaqmalma nak apheykha m'a apkelókxa, ekhéyak nak neyáwa wátsam ekwányam. Keñe sa' elya'ásegwók ko'o sektáha Wesse'. 7 Wának sa' ko'o elya'asagkohok sekwesey ektaqmalma m'a énxet'ák ahagkok Israel, magwohok sa' chá'a kaxwók kóllenxanmagkohok kéltawáseykha. Keñe sa' ma'a énxet'ák apkeleñama nak mók apkelókxa elya'ásegwók sektáha ko'o sektaqmalma m'a kañe' Israel, ko'o sektáha nak Wesse'. 8 Ekhem sekxéna axta kawa', megkatnehek sa' megkawe. Ko'o sekxeyenma sektáha nak Wesse'.”
9 “Elántépok sa' ma'a énxet'ák apheykha nak kañe' tegma apkelyawe Israel, elwatnekxak sa' nahan ma'a apkelmeykha apkenchesso kempakhakma, cham'a mók ektémakxa nak chá'a m'a apkeláhakkásamap, tén han ma'a yágke yetlo m'a ahamta'ák nak, héwa élyawe tén han ma'a sawhéwa, kaxek sa' nahan yántapák apagkok yaqwayam elwatnek ekweykmoho siete apyeyam. 10 Melántépek sa' yókxexma etegyagkok yántapák, melmahagkek sa' nahan naxma elyaqtennagkok, hakte sa' katnehek yántapák apagkok xa ekyókxoho nak aqsok apkelmeykha. Keñe sa' elmenyexchásekxak kaxwók aqsok apagkok ma'a ektáha axta apkelmenyexchesso aqsok apagkok, esawhaksohok sa' nahan aqsok apagkok ma'a apsawhéssamo axta aqsok apagkok. Ko'o sekxeyenma sektáha nak Wesse'.
Gog kélátawanye
11 “Agkések sa' ko'o Gog, xama yókxexma Israel xa ekhem nak, cham'a yókxexma sẽlátawanyamakxa ekwesey nak Xapop Ekyapwate Apkelpéwomókxa nak chá'a Apkelxega, ekpayho nak ma'a wátsam ekwányam, yaqwayam sa' kólátawanyek. Sa' kamasséssessók apkelpéwomo apkelxega nak chá'a xa, sa' kólátawanyek Gog ma'a tén han ma'a apyókxoho sẽlpextétamo apagkok, kólteméssesek sa' nahan ekwesey Gog sẽlpextétamo apagkok Xóp Ekyapwate apagkok ma'a. 12 Siete pelten sa' yepmenyéhok énxet'ák Israel yaqwayam esáwak apkelátawañe m'a tén han yáxñásekxak ma'a apkelókxa nak. 13 Apyókxoho énxet sa' eltemeykha elátawanyek ma'a, katnehek sa' xama ekhem melwagqayam xa. Axekmósek sa' ko'o seyeymáxkoho xa ekhem nak. Ko'o sekxeyenma sektáha nak Wesse'. 14 Elánékpok sa' nahan elweynchamha nápakha énxet tén han elanok apchókxa xa natámen nak siete pelten, tén han elátawanyek makham ma'a apkeleymomap nak aphéyak náxop megkólátawañe, yaqwayam enxoho yáxñásekxoho'. 15 Apkelwet'ak sa' agkok chá'a énxet apexchakkok nápakha énxet apkelweynchámeyncha'a sa' ma'a apkelókxa, epekkenek sa' chá'a xama apkelqahasso magkenatchesso ekpayhókxa ekyetnakxa, ekwokmoho sa' apkelátawaña chá'a ektáha nak chá'a apkelátawañe m'a yókxexma ekwesey nak Gog sẽlpextétamo apagkok Xóp Ekyapwate Apagkok. 16 (Yetneyk nahan xama tegma apwányam apwesey Sẽlpextétamo apxámokma.) Yáxñásekxak sa' ma'a apkelókxa.”
17 Aptáhak axta seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Yána sa' kaqnekxak ekyókxoho náta tén han aqsok nawha'ák éllo m'a neyáwa nak, yána sa' kalmeyenták ma'a meteymog élekhahéyak nak Israel, cham'a yaqwánxa sa' ko'o alanaksek ma'a aqsok ektekyawa. Katawagkok sa' ma'a ápetek, keynagkok sa' nahan ma'a éma; 18 katawagkok sa' ma'a sẽlpextétamo aphápetek, keynagkok sa' nahan ma'a kelwesse'e apkeltaqmelchesso nak chá'a apkelókxa éma apagkok, máxa sa' katnéssesek ma'a ektémól'a nepkések apkelennay'a, tén han apketkók la'a, tén han ma'a yát'ay apketkók la'a essenhan ma'a weyke étkók kélennay'a eknaqmelel'a m'a yókxexma Basán. 19 Katawagkok sa' pexmok ekwokmoho eknaqtawáseyncha'a, keynagkok sa' nahan éma ekwokmoho élnapa, cham'a aqsok ektekyawa sekmako nak ko'o alanaksek ma'a. 20 Alanaksek sa' ko'o ektámaxche ekyawe, yaqwayam sa' katawagkok ekwokmoho elyaqkanakmo, cham'a yátnáxeg aphápetek tén han ma'a apkelchánte nak chá'a yátnáxeg, tén han ma'a sẽlpextétamo tén han ma'a pók aptémakxa nak chá'a kempakhakma yapmeyk. Ko'o sekxeyenma sektáha nak Wesse'.
Israel kélxátekháseykekxa makham
21 “Axekmósek sa' ko'o seyeymáxkoho m'a énxet'ák apkeleñama nak mók apkelókxa. Elwetak sa' sektáhakxa ko'o sélyekpelchássessamo tén han séllegassáseykegkoho m'a apyókxoho pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák. 22 Elya'ásegwók sa' énxet'ák Israel sektáha ko'o Dios Wesse' apagkok xa ekhem nak. 23 Elya'ásegwók sa' nahan énxet'ák apkeleñama nak mók apkelókxa kélnaqleykekxo énxet'ák Israel ma'a megkatnahakxa nak apkelókxa eñama m'a apkeltémakxa melya'assáxma, hakte eyenseykmek ko'o sétleykha m'a; tén han ekmassama ko'o sélányo, seyhayo aqsa emenxenek ma'a apkelenmexma nak tén han etekyók apyókxoho m'a kempakhakma. 24 Ekhéssamók aqsa ko'o sekteméssessama m'a ekhawo ektémakxa nak chá'a apmopmenyého elanagkok ma'a aqsok ekmanyása tén han sénmexeykha, massegkek sélányo.
25 “Ekeso éñamakxa sektáha nak ko'o sekpeywa s'e sektáha nak Wesse': Kalepyóshok sa' ko'o kaxwók alanok apyókxoho m'a énxet'ák Israel, Jacob aptawán'ák neptámen nak. Wának sa' kayaqmagkasek mók ma'a ektémakxa nak chá'a, yaqwayam sa' wának ko'o etaqmelchesek ma'a sekwesey ektaqmalma nak. 26-27 Wánchásekxak sa' ko'o makham anaqlósawakxak ma'a nepyeseksa nak énxet'ák apheykha nak mók apkelókxa tén han ma'a apkelókxa nak ma'a apkelenmexma; keñe sa' kataqmelhok apheykha m'a xapop apagkok apagko' nak, méko sa' kalyegwakkasha chá'a. Axekmósek sa' ko'o ektémakxa sektaqmalma m'a, elwetak sa' nahan apxámokma apagko' ma'a pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák. Kalwagqamagkok sa' nahan apkelmegqakto eñama seyenseyam ma'a énxet'ák Israel. 28 Ko'o axta séláphasso kólnaqlakxak ma'a megkatnahakxa nak apkelókxa, nepyeseksa nak ma'a énxet'ák apheykha nak mók apkelókxa, ko'o sa' nahan wánchásekxak makham ma'a kañe' xapop apagkok nak. Magweymek sa' xama enxoho m'a kélyentameykekxa nak megkatnahakxa apchókxa. Keñe sa' elya'ásegwók sektáha ko'o Dios Wesse' apagkok. 29 Matnehek sa' chá'a kaxwók malányo, hakte ekpekkenchek ko'o kaxwók sekmowána nepyeseksa m'a énxet'ák Israel. Ko'o sekxeyenma xa sektáha nak Wesse'.”