Profecía contra Gog
1 La palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
2 «Hijo de hombre, dirige ahora la mirada hacia Gog de Magog, príncipe soberano de la tierra de Mesec y Tubal, y profetiza contra él.
3 Dile que así ha dicho Dios el Señor:
»Escucha, Gog, príncipe soberano de Mesec y Tubal: “Yo estoy contra ti.
4 Voy a quebrantarte; voy a ponerte garfios en las quijadas, para echarte fuera de tu país junto con todo tu ejército, y con tus caballos y jinetes, que están bien armados con infinidad de espadas, paveses y escudos.
5 Contigo están Persia, Cus y Fut, y todos ellos cuentan con escudos y yelmos;
6 contigo están Gomer y todas sus tropas, y la gente de Togarmá, que habita en los confines del norte, y todas sus tropas, y muchos otros pueblos.
7 »”Prepárate y apertréchate, tú y todo el ejército que se ha reunido contigo, y manténte alerta.
8 Dentro de algunos años vendré a visitarte para que vayas a la tierra que recogí de entre muchos pueblos. A sus habitantes los saqué de esas naciones, y los libré de la espada. Ahora habitan en los montes de Israel, que siempre estuvieron en ruinas, y todos ellos viven despreocupados.
9 Pero tú invadirás esa tierra. Tú y todas tus tropas, y todos los ejércitos que te acompañan vendrán sobre ella como una tempestad, ¡la cubrirán como una nube!”»
10 Así ha dicho Dios el Señor:
«Cuando llegue el día, te vendrán a la mente ideas y pensamientos malvados,
11 y dirás: “Voy a invadir un país indefenso. Voy a atacar a gente tranquila, que vive despreocupada. Todos ellos habitan en ciudades sin murallas, ni puertas ni cerrojos.”
12 Y los despojarás de todo y tomarás botín entre ellos, y pondrás tus manos sobre tierras antes desiertas y ahora pobladas, y sobre el pueblo que recogí de entre las naciones, y que ahora tiene ganado y posesiones, y habita en el corazón de la tierra.
13 Sabá y Dedán, y los mercaderes de Tarsis y todos sus príncipes, te dirán: “¿Has venido a despojarnos de lo nuestro? ¿Has reunido a tu ejército para tomar botín y quitarnos nuestra plata y oro, y ganados y posesiones, y despojarnos de todo?”
14 »Por lo tanto, hijo de hombre, profetiza y dile a Gog que así ha dicho Dios el Señor: “Cuando llegue el día en que mi pueblo Israel viva tranquilo, seguramente tú lo sabrás.
15 Entonces vendrás de tu país, de las regiones del norte, y contigo vendrán grandes y poderosos ejércitos, todos ellos a caballo,
16 y atacarás a mi pueblo Israel y cubrirás la tierra como un nubarrón. Cuando llegue el momento, permitiré que ataques a mi tierra, para que las naciones me conozcan. Entonces, Gog, seré santificado en ti delante de sus ojos.”»
17 Así ha dicho Dios el Señor:
«¿Acaso no eres tú de quien yo hablaba en tiempos pasados por medio de mis siervos, los profetas de Israel? En aquellos tiempos ellos profetizaron que yo habría de hacer que vinieras y atacaras a mi pueblo:
18 “Cuando llegue el día en que Gog venga y ataque a la tierra de Israel, se encenderán mi ira y mi furor.”
—Palabra de Dios el Señor.
19 »Sí, lo dije en el momento en que ardían mi ira y mi furor. Y dije que ese día habría un gran temblor de tierra en Israel;
20 que ante mí temblarían los peces del mar, las aves del cielo, las bestias salvajes y toda clase de reptiles, lo mismo que todo el género humano sobre la faz de la tierra. También dije que los montes y las colinas se desmoronarían, y que todas las murallas se vendrían abajo,
21 y que en todos mis montes convocaría a entrar en combate, y que unos y otros se matarían a filo de espada.
—Palabra de Dios el Señor.
22 »Así es, Gog: Yo te castigaré con peste y sangre. Sobre ti y sobre tus tropas, y sobre los numerosos ejércitos que están contigo, dejaré caer una lluvia impetuosa, y piedras de granizo, fuego y azufre.
23 Así seré engrandecido, santificado y reconocido a los ojos de muchas naciones, y así sabrán que yo soy el Señor.
Gog, apchásenneykekxa chá'a m'a Dios
1 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok. Aptáhak axta seyáneya s'e: 2 “Xép énxet, epayhekxoho kaxwók ma'a ekpayho nak apkelókxa Magog, eltennés sa' yaqwánxa ko'o atnéssesek seklegassáseykegkoho m'a Gog, apkemha apmonye' ekyawe kéláyo nak ma'a yókxexma Mésec tén han ma'a Tubal. 3 Etne sa' yának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Gog, ekxénchek ko'o exchep aptáha sénmexma, apkemha apmonye' ekyawe kéláyo nak ma'a yókxexma Mésec tén han Tubal. 4 Apeynchágwakxak sa' ko'o exchep, watchessesek sa' apátog sawo ekhaxe, atekkesek sa' ko'o exchep yetlo apyókxoho yátnáxeg apagkok, tén han ma'a apheykha nak chá'a apkap'ák apkeltaqmalma nak apkelnaqta, cham'a sẽlpextétamo apxámokma apkelmeykha nak chá'a m'a sókwenaqte tén han ma'a mók ektémakxa nak chá'a apkeláhakkásamap. 5 Elyetlók sa' nahan ma'a énxet'ák apkeleñama nak Persia, Etiopía tén han ma'a Libia, yetlo nahan apkeláhakkásamap apyókxoho xa tén han apkelatchesso apqatkok sawo. 6 Tén sa' nahan ma'a apyókxoho sẽlpextétamo apkeleñama nak Gómer tén han ma'a Bet-togarmá, eyátépexa agko' nak ma'a nexcheyha, cham'a énxet'ák apxámokma appasmeykekxa nak xép. 7 Elánekxa sa' aptáhakxa, elmekxa sa' apkelmeykha, xép, tén han ma'a apyókxoho sẽlpextétamo ektáha nak apkelxegexma'a; etnem sa' apmonye'e. 8 Kalyeykhagkok sa' apyeyam, exkak xép yaqwayam etxek ma'a xama apchókxa ekyetnamakxa axta kempakhakma, kélxátekháseykekxeyk eyke makham ma'a; cham'a xama apchókxa apkexpánma axta énxet ekxámokma agko' ma'a apkelókxa apheykegkaxa nak chá'a pók aptémakxa énxet'ák tén han kélmassesseykmoho kélagkók axta, kéláncheseykekxeyk eyke makham ma'a egkexe élekhahéyak nak Israel. Apkelweykteyk makham apkelenyekto m'a ekyókxoho apkelókxa, tásek sa' nahan katnehek apheykha apyókxoho m'a. 9 Máxa yaphope néten ekyentaxnól'a sa' etnehek xép emmok ma'a, yaqwayam yápok ma'a apchókxa, keñe sa' máxa éxchahayam ekyennaqtél'a etnehek énnaqtések apyempehek etxek yetlo apyókxoho sẽlpextétamo apagkok ma'a, tén han ma'a énxet'ák apxámokma nak.
10 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Cháxa ekhem nak, kaxének sa' apwáxok elának aqsok ekmaso. 11 Sa' etnehek appeywa s'e: Eynnaqtések sa' ko'o émpehek atxek ma'a xama apchókxa meyke nak éleyxcháseykha, apheykegkaxa nak ma'a énxet'ák ektaqmalma apheykha, meyke nak éltamheykha apkelwáxok, cham'a apyókxoho tegma apkelyawe meyke nak kélhaxta meteymog nepyáwa, tén han meyke nak atña'ák apagkok tén han ma'a kélyennaqteyáseykekxexa nak chá'a kólápekxa'. 12 Alyementamagkok sa' ko'o m'a aqsok apagkok, almenyexchesagkok sa' nahan; aktamagkok sa' ko'o m'a tegma apkelyawe kélnaqxétekháseykegkokxa nak makham, apheykegkaxa nak ma'a énxet'ák kéláncháseykekxa axta makham neyseksa m'a ekyókxoho apheykegkaxa nak chá'a pók aptémakxa énxet'ák, ekha nak ma'a weyke apnaqtósso tén han ma'a mók aqsok apagkok apheykencha'a nak neyseksók keso nélwanmégkaxa. 13 Sa' etnehek elmaxneyha énxet'ák apkeleñama nak yókxexma Sabá tén han Dedán, tén han énxet'ák ekha nak aqsok apkexeykekxa m'a Tarsis, tén han ma'a nápakha nak tegma apkelyawe: ¿Apxegakmeya yaqwayam emenyexek? ¿Apchánchesákxeya sẽlpextétamo apagkok yaqwayam énnaqtések apyempehek emenyexek tén han elmok ma'a sawo ekmope élmomnáwa nak tén han ma'a sawo ekyátekto élmomnáwa nak, tén han ma'a weyke nak tén han ma'a mók aqsok egagkok nak, tén elsakxak ekxámokma agko' ma'a aqsok?”
14 “Eltennés sa' yaqwánxa ko'o atnéssesek ma'a Gog. Etne sa' yának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Taqmelákxeyk sa' agkok apheykha m'a énxet'ák ahagkok Israel, exegmak sa' xép 15 yenyeyk ma'a xapop apagkok nak, eyátépexa agko' nak ma'a nexcheyha, yetlo apkelxegexma'a m'a sẽlpextétamo apkelyennaqte apxámokma nak tén han ma'a apkelchánte nak yátnáxeg, 16 ektamagkok sa' ma'a énxet'ák ahagkok Israel. Gog, esawhekxohok sa' xép ma'a xapop, máxa sa' etnehek ma'a ektémól'a yaphope néten ekyentaxnól'a. Wának sa' ko'o ektámegmak xép xapop ahagkok se'e amonye' nak ektemegwánxa néxa ekhem, yaqwayam sa' hey'ásegwók ko'o m'a pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák, eñama exchep, sekxekmósa sa' ektémakxa sektaqmalma nápaqta'awók ma'a.
17 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Xép axta sekxeyenma axta chá'a m'a nanók axta, sekxeyenma axta eñama m'a séláneykha apkellegasso nak sekpeywa m'a Israel; apkelxeyenmeyk axta chá'a sekxeyenma ko'o wának exegmak xép se'e ekhem nak, yaqwayam ektámegmak ma'a Israel.”
Gog kéllegassáseykegkoho
18 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Apyennaqtéssek sa' agkok apyempehek Gog etxek ma'a Israel, alwohok ahagkók sa' ko'o. 19 Naqsók nahan ko'o sekxéna, seklawa sa' xa ekhem nak, katyapok xóp ekyawheykha ekyennaqte agko' ma'a Israel. 20 Kalpexyennók sa' nahaqtók ko'o m'a kelasma, náta, tén han ma'a aqsok nawha'ák éllo nak tén han ma'a élpexyaweykegkoho nak náxop kalxog, kawakxohok sa' nahan ma'a apyókxoho énxet'ák apheykha nak keso náxop. Kalyaqnenagkok sa' ma'a meteymog élekhahéyak nak, kapallegmak sa' nahan ma'a meteymog nak, kalyaqnenagkok sa' nahan náxop ma'a ekyókxoho meteymog kélhaxta nak nepyáwa tegma. 21-22 Wának sa' ko'o káhapwak Gog ekyókxoho mók ektémakxa nak chá'a aqsok ekmaso, yaqwayam sa' kagkések ekyawe agko' apkeye. Añássesagkohok sa' negmasse ekmaso tén han ma'a nétsapma ekmaso nak. Wának sa' ko'o katyamok takhapxet ma'a mámeye ekyawe tén han yegmen élyennaqte, táxa tén han ma'a aqsok ánek ekyátekto eyáléwomól'a ekweykekxoho m'a sẽlpextétamo apagkok tén han ma'a énxet'ák apxámokma apkelxegexma'a nak, keñe sa' ma'a énxet'ák apagkok nak elnapakpekxak sa' aqsa chá'a pók yetlo apkelmeykha m'a sókwenaqte. Ko'o sekxeyenma sektáha nak Wesse'. 23 Keñe sa' axekmósek ko'o apxámokma apagko' énxet sekteme sekwányam tén han sektaqmalma. Altennasaxchek sa' nahan ko'o m'a, tén sa' elya'ásegwók sektáha ko'o Wesse'.