El valle de los huesos secos
1 La mano del Señor vino y se posó sobre mí, y en el espíritu del Señor me llevó hasta un valle que estaba lleno de huesos, y me puso en medio de ese valle.
2 Luego me hizo dar de vueltas y pasar cerca de los huesos, los cuales eran muchísimos y bastante secos, y estaban a flor de tierra.
3 Y el Señor me preguntó:
«Hijo de hombre, ¿cobrarán vida estos huesos?»
Yo le contesté:
«Señor y Dios, tú lo sabes.»
4 Entonces el Señor me dijo:
«Profetiza sobre estos huesos, y diles: “Huesos secos, oigan la palabra del Señor.
5 Esto es lo que Dios el Señor les dice: ‘Huesos, voy a hacer que entre en ustedes el espíritu, y ustedes volverán a vivir.
6 Voy a poner tendones en ustedes, y volveré a cubrirlos de carne y de piel; pondré también el espíritu en ustedes, y volverán a vivir.’ Así sabrán que yo soy el Señor.”»
7 Yo profeticé, tal y como se me ordenó, y mientras yo profetizaba hubo un ruido y un temblor, y los huesos se juntaron el uno con el otro.
8 Me fijé, y vi que ya tenían tendones, y que se cubrían de carne, y que se iban revistiendo de piel. Pero aún no había en ellos espíritu.
9 Entonces el Señor me dijo:
«Hijo de hombre, profetiza al espíritu. Háblale y dile que así ha dicho Dios el Señor: “Espíritu, ven de los cuatro vientos y sopla sobre estos huesos muertos, para que cobren vida.”»
10 Yo profeticé, tal y como se me ordenó, y el espíritu entró en ellos y cobraron vida, y se pusieron de pie. Eran un ejército bastante numeroso.
11 Entonces el Señor me dijo:
«Hijo de hombre, todos estos huesos son el pueblo de Israel. Ellos dicen: “Nuestros huesos se han secado; ha muerto nuestra esperanza; ¡hemos sido destruidos por completo!”
12 Por eso, profetiza y diles que yo, su Señor y Dios, he dicho: “Pueblo mío, voy a abrir los sepulcros de ustedes; voy a levantarlos de sus sepulturas para traerlos de nuevo a la tierra de Israel.
13 Y cuando yo abra sus sepulcros y los saque de sus sepulturas, ustedes, pueblo mío, sabrán que yo soy el Señor.
14 Entonces pondré mi espíritu en ustedes, y volverán a vivir.” Sí, yo los haré reposar en su tierra, y así sabrán que yo, el Señor, lo dije y lo cumplí.»
—Palabra del Señor.
Judá e Israel volverán a unirse
15 La palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
16 «Hijo de hombre, toma la rama de un árbol y escribe en ella: “De Judá y de sus compañeros, los hijos de Israel.” Toma luego otra rama, y escribe en ella: “De José, que es Efraín, y de sus compañeros, el pueblo de Israel.”
17 Junta luego las dos ramas, de tal manera que en tu mano formen una sola rama.
18 Y cuando los hijos de tu pueblo te pregunten: “¿No vas a decirnos qué es lo que te propones con esto?”,
19 les dirás que yo, su Señor y Dios, he dicho: “Fíjense bien: he tomado la rama que está en la mano de Efraín, y que representa a José y a sus compañeros, las tribus de Israel, y voy a juntarla con la rama que representa a Judá, para que en mi mano formen una sola rama.”
20 Las ramas sobre las cuales escribiste los nombres, las sostendrás en tu mano para que puedan verlas,
21 y entonces les dirás que yo, su Señor y Dios, he dicho: “Fíjense bien: voy a sacar a los hijos de Israel de las naciones a las que fueron llevados; voy a recogerlos de todas partes, y los traeré a su tierra.
22 Allí, en su tierra, y en los montes de Israel, haré de ellos una nación, y tendrán un solo rey, y nunca más serán dos naciones ni volverán a dividirse en dos reinos.
23 Tampoco volverán a contaminarse con sus ídolos, ni con sus hechos repugnantes ni con ninguna de sus rebeliones. Voy a librarlos y a limpiarlos de todas las rebeliones con las cuales pecaron, y ellos serán mi pueblo, y yo seré su Dios.”
24 »Mi siervo David reinará sobre ellos, y todos ellos tendrán un solo pastor. Andarán en mis preceptos, y obedecerán y practicarán mis estatutos.
25 Habitarán en la tierra que le di a mi siervo Jacob, y en la cual habitaron sus padres. Allí habitarán para siempre ellos, y sus hijos y los hijos de sus hijos, y para siempre mi siervo David será su príncipe.
26 Yo haré con ellos un pacto perpetuo de paz; haré que se establezcan y se multipliquen, y para siempre pondré mi santuario entre ellos.
27 Allí, en medio de ellos, estará mi tabernáculo, y yo seré su Dios y ellos serán mi pueblo.
28 Y cuando mi santuario esté para siempre en medio de ellos, las naciones sabrán que yo, el Señor, santifico a Israel.»
Kélexchakkok élyamaye
1 Apweykásenteyk axta ko'o apmopwána tekhéxet Wesse' egegkok, tén axta setekkesa yetlo ekláneyo ewáxok ma'a apmopwána, exnéssekmek axta m'a xama ekyapwátegweykenxa xapop, ekheykegkaxa axta ekxámokma m'a kélexchakkok. 2 Éntamáha axta ko'o Wesse' egegkok ma'a ekyókxoho neyseksa nak; sawheykekxók axta kélexchakkok ma'a ekyapwátegweykenxa nak xapop, xamók agko' axta m'a, kelyamáyók agko' axta nahan. 3 Tén axta aptáha seyáneya s'e: “¿Awancheya kanaqxétekhágwók makham se'e kélexchakkok nak?” Ektáhak axta ko'o seyátegmowágkokxo s'e: “Wesse', Xép apwánxa apagkok apya'ásegko'.”
4 Tén axta aptáha seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Eltennés sa' yaqwánxa ko'o atnéssesek se'e kélexchakkok nak. Etne sa' elának se'e: ‘Kélexchakkok élyamaye, kóleyxho sa' se'e Wesse' egegkok appeywa nak. 5 Aptáhak apkeláneya kéxegke Wesse' egegkok se'e: Wának sa' ko'o katxek kélwáxok ma'a kélennama segméssamo nak negyennaqte, yaqwayam sa' kólnaqxétekhagwók makham. 6 Anegkenchásekxak sa' ma'a kélhahak, axnessásekxak sa' nahan ma'a kélhápetek tén han kélyempe'ék tén sa' almések ma'a kélennama segméssamo nak negyennaqte yaqwayam sa' kólnaqxétekhagwók makham. Keñe sa' kólya'ásegwók kéxegke sektáha ko'o Wesse'.’” 7 Éltennássek axta ko'o m'a, ekhawo apkeltamhókxa axta atnehek alána'. Neyseksa sélpaqhetchesso axta ko'o sekleg'a éxtegyawà: xóp ekyawheykha axta m'a, yetlókok axta nahan ekyepetcheykekxa chá'a mók ma'a kélexchakkok nak. 8 Ekwet'ak axta nahan chá'a ko'o ekhákxo áhak tén han ápetek ma'a kélexchakkok nak, hákxeyk axta nahan ma'a émpe'ék. Méko axta eyke m'a kélennama segméssamo nak negyennaqte.
9 Tén axta Wesse' egegkok aptáha seyáneya s'e: “Elpaqhetches sa' yetlo apxeyenma sekwesey m'a kélennama segméssamo nak negyennaqte, etne sa' elának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Kélennama segméssamo nak negyennaqte, kólxegma kéleñama ekyókxoho yókxexma, kólnaqxétekhasagkokxa makham se'e kélhapák életsapma nak.’” 10 Élpaqhetchessek axta ko'o m'a yetlo sekxeyenma Wesse' egegkok apwesey, ekhawo m'a apkeltamhókxa axta atnehek, kelxegakmek axta m'a kélennama segméssamo nak negyennaqte, kelántaxnegwa'ák axta m'a kélhapák nak, naqxétekhágwokmek axta nahan ma'a, kelchampákxeyk axta néten eyaqneyncha'a. Xámok agko' axta nahan ma'a, énxet apxámokma apagko' axta tamhágkok.
11 Tén axta aptáha seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Énxet'ák Israel se'e kélexchakkok nak. Apteme nak chá'a elpaqmésmakha s'e: ‘Kelyamakak ẽxchakkok; méko kaxwók antéhek anleyxek xama aqsok, méko kaxwók anlána'.’ 12 Elpaqhetches sa' yetlo apxeyenma sekwesey sektáhakxa ko'o sekxeyenma m'a, etne sa' elának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Énxet'ák ahagkok, almeykessekxak sa' ko'o atña'ák ma'a takhaxpop kélagkok nak kéxegke; alántekkesek sa' ma'a kañe nak, tén sa' wának kólmeyekxak makham ma'a xapop Israel. 13 Élmeykásegkokxeyk sa' agkok ko'o atña'ák ma'a takhaxpop kélagkok nak kéxegke, tén han sélántekkesa sa' ma'a kañe' nak, kólya'ásegwók sa' sektáha ko'o Wesse', kéxegke kélteme nak énxet'ák ahagkok. 14 Alántaxnések sa' ko'o kélwáxok kéxegke m'a kélennama segméssamo nak negyennaqte, tén sa' kólnaqxétekhágwók makham; axnésha sa' nahan ma'a xapop kélagkok kélagko' nak. Keñe sa' kólya'ásegwók ektáha ko'o sekxeyenma xa tén han sélane, ko'o sektáha nak Wesse'. Ko'o sekxeyenma xa sektáha nak Wesse'.’”
Judá tén han Israel kélyepetcháseykekxa makham pók
15 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok. Aptáhak axta seyáneya s'e: 16 “Ema sa' xama yámet, tén sa' etaxaksek nekha ektéma nak se'e: ‘Judá yetlo m'a appasmeykekxa' israelitas’. Keñe sa' emekxak makham mók yámet, tén sa' etaxaksek se'e ektéma nak: ‘José, cham'a apteme nak Efraín, tén han ma'a apyókxoho ektáha nak appasmeykekxa apkeleymomap nak ma'a kañe' Israel’. 17 Épetchásekxa sa' heykxe mók xa, yaqwayam sa' katnekxak xama. 18 Aptemék sa' agkok yának apchókxa xamók se'e: ‘Hẽltennés hana negko'o ektémakxa xa aqsok nak’, 19 etne sa' elának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Amok sa' ko'o m'a José yámet apagkok, apmeykencha'a nak ma'a Efraín tén han ma'a nápakha énxet'ák appasmeykekxa nak ma'a Israel, eypetchásekxak sa' ko'o m'a Judá yámet apagkok nak, yaqwayam sa' atnessásekxak xama yámet sekmeykha.’ 20 Elmaha sa' nápaqta'awók énxet'ák ma'a ánet yámet apnaqtaxéséyak xeyk. 21 Keñe sa' etnehek elának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Alántekkessekxak sa' ko'o israelitas ma'a nepyeseksa nak pók aptémakxa énxet'ák, cham'a apkelmaheykegkaxa nak chá'a; wánchásekxak sa' ma'a apheykha nak ekyókxoho yókxexma, tén sa' anaqlanták makham ma'a xapop apagkok nak. 22 Xama apchókxa sa' ko'o atnéssesek se'e apkelókxa nak, keso egkexe élekhahéyak nak Israel, xama sa' nahan etnehek ma'a wesse' apwányam apagkok. Kamaskok sa' katnehek chá'a ánet apkelókxa, tén han ekyetno agko' chá'a axakkók xama m'a ánet apkelókxa nak. 23 Kamaskok sa' nahan enaqtawasakpok elpeykeshok ma'a aqsok kéleykmássesso élmasagcha'a agko' nak tén han apkelánéyak chá'a ekyókxoho m'a mók ektémakxa nak chá'a melya'assáxma. Alwagkasek sa' ko'o teyp neyseksa m'a ekyókxoho apkeltémakxa ekmaso, aláxñassásekxak sa' ma'a melya'assáxma. Énxet'ák ahagkok sa' ko'o atnehek ma'a, keñe sa' ma'a etnahagkok ko'o Dios apagkok. 24 Séláneykha David sa' etnehek wesse' apwányam tén han wánxa xama keláneykha nepkések apagkok ma'a apyókxoho nak, hélyahakxohok sa' nahan chá'a ko'o m'a, elanagkok sa' nahan chá'a m'a segánamakxa ahagkok nak tén han ma'a séltémókxa nak chá'a etnahagkok. 25 Exnakha sa' ma'a apkelókxa sekméssamakxa axta m'a séláneykha Jacob, cham'a apheykegkaxa axta nahan ma'a apyapmeyk nano'. Sa' aqsa nahan chá'a exnakha m'a, yetlo apketchek tén han ma'a apyókxoho aptawán'ák neptámen; séláneykha David sa' aqsa nahan chá'a etnehek wánxa apkemha apmonye' apagkok. 26 Alának sa' ko'o ekhémo mók sélpaqhetchásamáxkoho m'a, yaqwayam sa' katnehek naqsók meyke ektáhakxa apheykha. Katnehek sa' xama ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho meyke néxa. Wának sa' exámekxohok apagko', meyke néxa sa' nahan apekkenchesek nepyeseksa m'a tegma appagkanamap aptaqmalma ahagkok. 27 Axek sa' chá'a ko'o nepyeseksa m'a, ko'o sa' etnehek Dios apagkok, keñe sa' ko'o atnehek énxet'ák ahagkok ma'a. 28 Apyetneyk sa' agkok meyke néxa tegma appagkanamap aptaqmalma ahagkok nepyeseksa m'a, elya'ásegwók sa' sélyéseykencha'a ko'o Israel ekpagkanamaxchexa ahagkok ma'a ekyókxoho apheykegkaxa nak chá'a pók aptémakxa énxet'ák.’”